Перевод "Тьма" на английский
Произношение Тьма
Тьма – 30 результатов перевода
Давно уж не мал, а девок не знал...
Повезёт, надеюсь я, вокруг будет женщин тьма.
Для чего тебе несчастный служит, несчастье моё? Как для чего?
How big I am, but I haven't loved yet.
How big I am, but I haven't loved yet. Fortunately, I'll start soon.
What are you using for that pitiful thing of yours, you miserable thing?
Скопировать
Свинья несется и хрюкает кошка
Ночь губительна и тьма пылает
Темный пребывает, пребывает
The sow lays and the cat sows
Night is blighted and darkness glows
The Black One remains, remains
Скопировать
Искать дальше нет смысла. Нет там вашего дяди.
И там кромешная тьма!
Надо осушить ров.
No need to continue Your uncle isn't here
It's pitch black below
We'll have to drain the lake
Скопировать
Прошу, входите.
Кромешная тьма.
Для начала выпьем по чашечке чаю.
Come in.
Blessed blackout.
Well, we'll have a nice little cup of tea first.
Скопировать
- Нет.
Кромешная тьма!
Через час рассвет, тогда и пойдем.
- No.
Black as pitch.
Be dawn in an hour. We'll go then.
Скопировать
- Одно точно: никто еще такого не делал.
Тьма полицейских, ВВС...
Где бы то ни было, работать надо будет быстро.
Or where it is. I'll tell you one thing. Nobody's ever pulled a job like this before.
Every cop in the world will be out for us.
Wherever it is, we've got to get the hell out fast.
Скопировать
Ты даже не посмотрел список.
У моей семьи была тьма всего.
Посмотри: 6 ящиков "Chateau d'Yquem",
You haven't even bothered to look at the inventory.
My family had great stuff.
Look. 6 cases of Château d'Yquem.
Скопировать
Благородный Октавий!
Недостатки Антония подобны звездам в небе, сияющим тем ярче, чем черней ночная тьма;
они в нем от природы скорее, чем от воли;
Noble Octavius!
His faults in him seem as the stars of heaven, More fiery by night's blackness;
hereditary, Rather than purchased;
Скопировать
Должно быть что-то особое.
У него там тьма народа. А ну поднимайся и марш в яму.
Поднимайся! Ты или поднимешься сам, или уже никогда не поднимешься!
Must be something special. They got the whole bunch.
You get up and get in that hole.
You get yourself up, or you ain't never gonna get up!
Скопировать
- Такая подойдет? - Да.
Вот-вот нас должна была окружить тьма, и мной постепенно овладевал страх.
Ноно был темнее ночи.
Will this do?
Darkness was now about to surround us. Fear was taking over me.
Teddy seemed darker than night itself.
Скопировать
Я только хотел сказать, все эти епископские дела, здорово они у вас получаются!
Наверное, их у вас целая тьма, но вы отлично справляетесь.
Кто бы мог подумать, что кто-то из Лимерика поднимется так высоко?
I just wanted to say, the whole bishop thing, fair play to ya!
You probably get a lot of this, but well done.
Who'd have thought somebody from Limerick would get this far?
Скопировать
"И дух тьмы покрыл землю... он кричал во снах бродящих по разуму... и они пали, уничтоженные им, и их дети, и дети их детей...
И тьма пришла на Нарн, пока Джи-Кван не уничтожил тьму и последних из выживших бродящих."
Бродящих по разуму?
"And the spirit of darkness moved upon the land. It screamed in the dreams of the mindwalkers. And they fell, destroyed by it, to their children and their children's children.
Then did the darkness come to Narn until it was driven out by G'Quan and the last of the surviving mindwalkers."
Mindwalkers.
Скопировать
Я не вижу.
Там, где она, тьма.
Убей ее.
I can't see.
It's dark where she is.
Kill her.
Скопировать
Первоначально, разделение сущности.
Мужское и женское... свет и тьма.
С печеньем и сливками.
Primarily, the division of self.
Male and female... light and dark.
Chunky and creamy.
Скопировать
Все что я что я скажу тебе, и все что я когда-либо смогу тебе сказать.
Тьма!
И ужас тьмы!
Oh, Oedipus, Oedipus, unhappy Oedipus.
That is all I can call you and all that I ever shall call you.
Darkness!
Скопировать
Нет никого кто бы так грустил
Кругом лишь тьма я сижу и смотрю.
Вездеход!
There's no one Could be so sad
With gloom everywhere I sit and I stare...
Half-track!
Скопировать
На штурвале часы с металлическим браслетом.
Да что там, баркасов тьма тьмущая?
Ты наш выбрать не можешь? Там какие-то типы бродят.
There was a clock on the steering wheel, in a metal housing.
There was a clock on the steering wheel, in a metal housing.
Are there so many boats down there?
Скопировать
Можете называть, как угодно.
Смерть, Тьма, Демон - мне всё равно.
Но поймите, что ему нужен мальчишка Хэтчер.
Call it whatever the hell you like.
Death, Darkness, Demon. I don't give a shit.
Just understand that it wants the Hatcher boy.
Скопировать
Грядет наше совмещение.
Полуденная Тьма!
Идём со мной, дай мне подготовить тебя.
Our alignment is coming.
Sun and moon, darkness at noon.
Come with me. Let me prepare you.
Скопировать
Земля же была безвидна и пуста.
И тьма над бездной.
И дух Божий носился над водою.
The earth was without form and void.
And darkness was upon the face of the deep.
And the spirit of God was moving over the face of the waters.
Скопировать
"емнее, чем в жопе чЄрного мустанга безлунной ночью в прерии.
Ѕездонна€ тьма.
Ёй!
Darker than a black steer's tokus on a moonless prairie night.
There was no bottom.
And they say he ran away branded
Скопировать
И, не все пророчества благополучны.
На нашем пути всё ещё огонь и тьма.
Нет никаких гарантий, что кто-либо из нас переживёт это.
And, not all of the prophecies are good ones.
There is darkness and fire still ahead of us.
There are no guarantees that any of us will survive it.
Скопировать
Да нет. Это была случайность.
Стояла кромешная тьма.
Я подумал, что он - это Марис.
No, it was an accident.
It was pitch dark.
I thought he was Maris.
Скопировать
Он становится сильнее.
"И вознёс он руки к небесам и опустилась тьма на всю землю египетскую".
Надо помешать ему восстановиться.
His powers are growing.
"And he stretched forth his hand towards the heavens" "and there was darkness throughout the land of Egypt."
We must stop him from regenerating.
Скопировать
Я не знаю, где окажусь, не знаю, что меня ждет.
Знаю одно: тьма будет меня преследовать.
Как мне тебя уберечь?
I don't know where I'm going, Or what I'll find when I get there.
If I stay with you the darkness will seek me out.
And how would I protect you?
Скопировать
Нет. Лампочки прошлой ночью, мои блохи, прыщи Криса.
Все это как тьма, саранча и язвы.
Три бедствия, насланных Богом, на Египет в Старом Завете.
The light bulbs last night, my fleas, Chris' pimples.
They're just like darkness, gadflies, and boils.
Three of the plagues God visited upon Egypt in the Old Testament.
Скопировать
Хорошо.
Арадия, Богиня потерянного... путь темен, лес дремуч... тьма повсюду... умоляю тебя, яви свет.
Эй, мне удалось.
OK.
Aradia, Goddess ofthe Lost, the path is murky, the woods are dense. Darkness pervades. I beseech thee, bring the light.
I did it.
Скопировать
Малейшие детали внезапно изменяют мироздание.
Тьма переходит в свет, а тишина превращается в музыку.
Музыка... хрупка, непрочна... и дикая суть жизни.
A small detail can suddenly change everything.
Darkness shifts to light, silence turns into music.
Music...
Скопировать
Его время пришло.
Как было предсказано совершенная тьма придет в свет.
Добро пожаловать в "Вольфрам и Харт".
His time is at hand.
For as it was written, he of pure darkness shall come into light.
Welcome.
Скопировать
Нет, друг, я приехал на автобусе.
Когда ты поедешь в Лос-Анджелес, у тебя появится тьма друзей.
Но они будут не настоящими.
No, man, I took the bus.
Once you go to L.A., you'll have friends like crazy.
But they'll be fake friends.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Тьма?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Тьма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
