Перевод "thousands" на русский
thousands
→
тьма
Произношение thousands (саузондз) :
θˈaʊzəndz
саузондз транскрипция – 30 результатов перевода
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
have plundered and befouled its churches, destroyed its relics and holy treasures, tortured and killed thousands
What of his holiness?
Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей.
Что с его святейшеством?
Скопировать
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
So thousands catch the disease from fear who need not otherwise sweat.
Especially if they observe a good wholesome diet.
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Тысячи подхватывают болезнь из-за страха, без страха они бы не заболели.
Очень хорошо, если люди придерживаются полноценной диеты.
Скопировать
There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat.
A sickness spreading everywhere, infecting thousands.
Of what do you speak,papa?
По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы.
Болезнь распространяется везде, поражая людей тысячами.
О чем ты говоришь, папа?
Скопировать
That's the other good thing about this.
There's literally thousands of possible infections but only a handful of autoimmune conditions.
We'll have the answer in a few hours.
В этом ещё один плюс.
Существуют без преувеличения тысячи вероятных инфекций и лишь небольшое количество аутоиммунных заболеваний.
Мы узнаем ответ в течении нескольких часов.
Скопировать
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves
Just one more.
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
И вы должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы, только и ждущих, чтобы освободить свой гнев, который истребит сорняки, засоряющие наш прекрасный город.
В последний раз.
Скопировать
I am your new cook from the agency.
Thousands apologies!
I'm so late for the mensa!
Я ваш новый повар, присланный агенством.
Тысяча извинений!
Я так опоздал к столу.
Скопировать
If you would just hear me out --
No, you go blow off steam in Vegas, you gamble away thousands of dollars, you drink all night, and do
This is me blowing off steam.
Если бы только послушала меня--
Нет, езжай выпускать пар в Вегас, проиграй тысячи долларов, пей всю ночь, иди делай бог знает что.
Это мое выпускание пара.
Скопировать
They've closed off the roads.
There's thousands of people trying to get in.
The whole city's come to a halt.
Дороги перекрыты.
Сюда пытаются пробиться тысячи.
Весь город стоит на ушах.
Скопировать
The whole economy wiped out overnight.
Thousands of people unemployed.
All of a sudden, the huddled masses doubled in number, with nowhere to go.
Вся экономика рухнула за одну ночь.
Тысячи людей остались без работы.
Внезапно, число "сбившихся в кучу" людей резко увеличилось, им некуда было идти.
Скопировать
- How much?
- I can't give you an exact number, but offhand, this kind of testing can run you hundreds of thousands
Why do you think no one's done it yet?
Сколько?
Я не назову точных цифр, но навскидку такое исследование потянет на сотни тысяч долларов.
Почему, думаете, никто его до сих пор не сделал?
Скопировать
The excitement Treadwell felt connected him immediately with children.
In his campaign to create awareness, he reached thousands and thousands of school children who would
He took his mission so seriously that he never solicited for a fee.
Восторженность Тредвелла была по-детски непосредственна.
В проводимой им просветительской кампании он донес свою мысль до тысяч и тысяч школьников, которые запомнят эту изумительную сказку из жизни, как одно из наиболее ярких событий школьных лет.
Он так серьезно подошел к своей миссии,
Скопировать
I don't understand!
I belong to a secret society that has been around for thousands of years!
Our identities have to be protected!
- Я не понимаю!
- Я принадлежу к тайному обществу, которое просуществовало тысячи лет!
Наши личности должны быть защищены!
Скопировать
But it's like they say, if you have a son, you've only got to worry about one prick.
If have a daughter, you've got to worry about thousands.
Fuck!
Но, как говорится, если у тебя есть сын, ты должен волноваться только об одном уколе.
А если дочь, должен волноваться о тысячах.
Чёрт!
Скопировать
Nobody just picks up "Get out of jail free" cards.
Those things cost thousands.
That is a good point.
Никто не вытягивает карточки с бесплатным выходом из тюрьмы.
Приходится тысячи тратить.
Точно подмечено.
Скопировать
The lawyer's working on unfreezing the accounts, and in the meantime, haven't you been modelling?
Carlos, this is not like New York where I made thousands of dollars a day modelling haute couture.
I'm doing boat shows.
Адвокат работает над тем, чтобы разморозить наши счета. И потом, ты ведь работала моделью , да?
Карлос, здесь не Нью -Йорк, где я получала 1 000 долларов в день, будучи моделью "От Кутюр" .
Я устраиваю лодочные показы .
Скопировать
There aren't any Daleks.
They disappeared thousands of years ago.
Thanks.
Нет никаких далеков.
Они исчезли тысячи лет назад!
Спасибо.
Скопировать
The voice was very young, and the person said, "Thanks. ' '
You've got to elect gay people so that the young child and the thousands upon thousands just like him
Hope for a better tomorrow.
Голос был совсем юного человека, и он сказал, "Спасибо."
Вы должны изберать геев, и у молодого человека, и у тысяч и тысяч таких как он, будет надежда на лучшую жизнь.
Надежда на лучшее.
Скопировать
You're gonna have to go Florida, that's where he moved.
We've got thousands of dollars of equipment in there.
- Please.
Вам придется отправиться во Флориду чтобы сделать это, он уехал туда.
У нас там оборудования на тысячи баксов, блин.
Пожалуйста!
Скопировать
I remember wandering through the corridors of Hatshepsut and the faces of many women
Endless seas and thousands of miles of rivers ...I remember father to children...
...And the taste...
Я помню блуждания в коридорах Хатшепсут и лица множества женщин
Безбрежные моря и тысячи миль рек ...Я помню отца детей...
...И вкус... ...
Скопировать
We're not sure what's just happened.
The light is gone, and thousands of people have just suddenly appeared.
Tom is the best agent I've ever worked with, maybe the best you've got in this division.
мы не знаем, что случилось.
Свет пропал, и внезапно появились тысячи людей.
Том лучший агент с кем я работала, возможно лучший в отделе.
Скопировать
No, lily, i mean... like i said, i don't know when that's going to be, so, please, i would love to hear what you have to say.
All right, well, i was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still, thousands
I mean, no wonder you feel overwhelmed.
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день.
В смысле, не удивительно, что ты чувствуешь себя ошеломлённым.
Скопировать
Well... i'm scheduled for psychiatric counseling on monday.
Saved thousands of innocent people, had to shoot a woman to do it... you did what you had to do.
Anyway, uh, not sure if this is a good time, but i made you a little something.
Нормально... У меня есть очередь к психиатру в понедельник.
Спасла тысячи невинных людей, вынуждена была выстрелить в женщину, чтоб это сделать... Ты сделала то, что должна была сделать.
В любом случае, фуф, не уверен, что это подходящее время, но я кое-что сделал для тебя.
Скопировать
The code of Judaism resembles the book of the nether world !
Thousands of men, all of them. in the 2000 years became insane.
How admirable, what abominable people!
Законы иудаизма похожи на книгу ада!
Тысячи людей, все они 2000 лет пребывают в безумии.
Какие прекрасные, какие отвратительные люди!
Скопировать
What I did in Saxburgh?
Came to the festival Music, like so many thousands.
This French gentleman, Thierry...
Что он делал в Саксбурге?
Приехал на музыкальный фестиваль, как и тысячи других людей.
Этот французский джентльмен, Тьерри... - Массен.
Скопировать
You do a deal with KGB, then a deal with Aslan
We go home and the rest of 35 thousands is yours, Ivan
I'm back in Moscow, this time with Ivan Ermakov
Договариваешься с Асланом. Едем домой.
Всё, что останется от 35 тысяч - твоё. Помоги!
Я снова в Москве, с Иваном Ермаковым.
Скопировать
-Something I should know?
No, this is an enormous issue we've got ten investors, each putting up hundreds of thousands of dollars
I've got a bit of work to do.
-Это касается меня?
Нет, это огромные суммы, у нас есть 10 инвесторов, каждый вкладывает несколько сот тысяч долларов.
мне надо немного поработать.
Скопировать
- That is not your concern.
We've protected ourselves for thousands of years.
And you should have left well enough alone.
- Это уже не твое дело.
Мы оберегали себя тысячи лет.
И тебе не следовало вмешиваться.
Скопировать
They're almost at the end...
Uh, it all got knocked out of my head because of everything that happened, but she said thousands of
That people needed a miracle to believe in, and they were gonna make sure a miracle happened, no matter what.
Да, но ты же не сломалась.
По-моему решение совета отстранить Джейкоба от работы со связью было мудрым.
Всего на один год, недостаточно сурово.
Скопировать
I never dreamt this could happen.
Thousands of people have loans secured against their homes.
- It's what domestic mortgages are.
Я никогда не мечтал это может произойти.
Тысячи людей есть кредиты под залог своих домов.
- Это то, что отечественные ипотека.
Скопировать
WHAT IF SOMETHING SHOULD HAPPEN? I MEAN, WHAT IF, GOD FORBID...
THOUSANDS OF MILES AWAY? JESUS, WOULD YOU STOP SCARING ME?
WELL, I'M SCARING MYSELF.
В смысле, что если, упаси Господи, он заболеет, а ближайший госпиталь в сотнях, в тысячах миль оттуда?
Боже, перестань уже меня пугать.
Да мне и самой страшно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thousands (саузондз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thousands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саузондз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение