Перевод "clear head" на русский
Произношение clear head (клио хэд) :
klˈiə hˈɛd
клио хэд транскрипция – 30 результатов перевода
Hitotsubashi Toyochiyo should be the only one to be considered to succeed as the eleventh Shogun.
A man who the stand at the top of Tokugawa house... must have a clear head... as well as the guts to
But what about his martial art skills?
Хитоцубаси Тоётиё - единственный, кто сможет успешно наследовать власть в качестве одиннадцатого сёгуна.
Мужчина, возглавляющий дом Токугава, должен иметь ясный ум... и крепкий желудок, чтобы суметь превозмочь политические штормы и грозы.
А каковы его навыки в боевых искусствах?
Скопировать
You don't think Kelly and Sam are gonna share that money with you. Leave me alone.
You know I'd want a clear head right now if I were you so I could keep a real close eye on my new friends
I'd hate to see you come to a bad end like Davy.
Оставь меня в покое.
Я бы был трезв в такой момент, если бы был на твоем месте, чтобы хорошо следить за своими новыми друзьями.
Не хотелось бы видеть, что ты плохо кончишь как Дэйви.
Скопировать
Don't sit around and sulk. You promise me that?
We've got some very demanding scenes on Monday and Tuesday... and you need a clear head.
I'll be all right.
Не стоит сидеть целый день в номере и переживать.
У нас в понедельник две сложные сцены. Нам нужна твоя свежая голова.
Я буду в порядке.
Скопировать
Be firm. Resistant.
Keep a clear head.
Who the hell did this?
Будь тверд и энергичен.
Не теряй головы.
Что за дела!
Скопировать
It's everything and everybody.
I see some guy walking down the street, you know, with a clear head.
You know the type, he always whistles like the Happy-fucking-Wanderer.
Меня все вокруг достало.
Вот увидишь на улице мужичка. А он не парится.
И всегда свистит, как в песенке про счастливого путника.
Скопировать
I want to fucking grab him and pummel him right there for no reason.
Why should I care if a guy's got a clear head?
I should say, "Good for you."
Уработать до смерти, за просто так!
А мне-то что - ну счастлив человек!
Молодец, салют ему! Молодец!
Скопировать
Best to just cut it clean, you know?
Do my time with a clear head.
So, now what?
Ћучше было расстатьс€.
"тобы € не изводил себ€.
Ќу... " что теперь?
Скопировать
Women are great.
kill the livestock... so the knights can go out there and get grails... and slaughter villages with a clear
Where would King Arthur be without Guinevere?
В смысле, женщины – великая вещь.
Они хранят очаг... режут скот... чтобы рыцари могли спокойно искать Грааль... С чистой совестью сжигать деревни.
Что делал бы король Артур без своей Гвиневер? Жил бы долго и счастливо.
Скопировать
Tell her you're gonna take her out, we'll go out. You wanna go out before you go away, don't you?
This way, you go away with a clear head.
All right.
Пригласи ее, сходим отдохнем вместе.
Тогда сможешь уехать с чистой совестью.
Ладно.
Скопировать
Peace.
An clear head.
In 3 days.
И тишина.
Голова ни о чем не болит.
Через 3 дня.
Скопировать
- We're gonna finish the gin game.
So keep a clear head.
Cos I don't wanna take advantage of you, the way I did yesterday in bed.
- Мы закончим игру в Джин.
Так что сохраняйте голову ясной.
Потому, что я не хочу иметь преимущество перед вами, как вчера, когда вы лежали.
Скопировать
-A cup of coffee.
Gotta have a clear head for soda jerking.
-A cup of coffee and a bourbon and soda.
- Чашку кофе.
У меня должна быть ясная голова для торговли газировкой.
- Чашку кофе и бурбон с газировкой.
Скопировать
I need some time.
Calmly, with a clear head.
I suggest meeting again.
Мне нужно время все взвесить.
Дело интересное, но я должен все прочесть на свежую голову.
Давай созвонимся и встретимся.
Скопировать
I have a surprise. I got this great surprise, but it's gonna have to keep for a while.
I'm gonna give it to you, but I wanna have a clear head when I do.
Whatever happened to roses?
У меня есть для тебя сюрприз, у меня для тебя отличный сюрприз!
Но нужно немного подождать, потому что мне нужна ясная голова, когда я буду тебе его отдавать.
- А что случилось с розами? - С розами?
Скопировать
This isn't business, this is champagne.
I try never to discuss business with a clear head.
Are you travelling alone?
Не дело, а шампанское.
Я стараюсь не обсуждать дела на трезвую голову.
Ты одна путешествуешь?
Скопировать
Anyway, working for Brian's not the same as working for Keith.
You're gonna need a clear head.
I mean, Keith was never there half the time, was he?
В любом случае, работать у Брайана совсем не то же самое, что работать у Кита.
Тебе понадобится ясная голова.
С Китом было проще, его почти никогда не было дома.
Скопировать
- Honey, it's not that bad.
And when things went wrong, you kept a clear head.
But that doesn't look good.
Милая, все не так плохо.
А в момент опасности ты не стала паниковать. Я горжусь тобой.
А вот это на вид не очень.
Скопировать
Thought I might give it to Tatiana's daughter some day.
I will need my spectacles and a clear head.
Today, I broke my rules and I drank vodka.
Вдруг надумаю отдать Татьяниной дочери?
Мне понадобятся очки и свежая голова.
Сегодня я нарушил правила, выпил немного водки.
Скопировать
-But...
-Stay here, and keep a clear head.
Luminara Unduli may be a Jedi Master, but she has no idea what that bogwitch is capable of.
- Но...
- Оставайся здесь. И не забивай себе голову.
Хотя Люминара Андули и мастер джедай, но она понятия не имеет, на что способна эта болотная ведьма.
Скопировать
First the problem, then the cure.
You must think with a clear head.
What if there's no solution?
Сначала проблема, потом решение. Ты должен подумать на свежую голову.
Каждая проблема имеет решение. Сначала проблема, потом решение. Ты должен подумать на свежую голову.
Стоит ли убивать себя из-за этого? Ты должен подумать на свежую голову. Пусть не находится решение?
Скопировать
Don't go to sleep.
Try to keep a clear head.
Mind you, with all you take, uppers and downers, hell of a cocktail!
Не засыпайте
Постарайтесь сохранить ясную голову
Следите за собой, всё что вы принимаете адский коктель из доппингов и успокоительных
Скопировать
How could I write?
You need a clear head for that!
For at least five minutes!
Как, по-Вашему, я могу писать?
Чтобы излагать мысли на бумаге, нужно иметь ясную голову!
Хотя бы пять минут в день!
Скопировать
Actually I'm going to leave it.
I want to have a clear head tomorrow for this meeting.
But it's Wednesday!
Вообще, мне пора уходить.
Я хочу, чтобы моя голова была трезвой завтра на встрече.
Но сегодня среда!
Скопировать
Hey, watch it.
You have to keep a clear head.
Every day, I tried not to think about what would happen If this happened.
Эй, следи за этим.
Тебе нужна ясная голова.
Каждый день я пытался не думать о том, что случится, если случится это.
Скопировать
It's so easy for you behind your comfortable desk but it has consequences for people in the real world.
Let's keep a clear head now.
Yes, let's keep a clear head. Who cares if Carsten is dead!
Легко вот так сидеть за столом и умничать, но людям в мире от этого только хуже.
Нам не нужно горячиться.
Да, давайте успокоимся и забудем, что Карстен мертв!
Скопировать
Let's keep a clear head now.
Yes, let's keep a clear head. Who cares if Carsten is dead!
Shall we continue?
Нам не нужно горячиться.
Да, давайте успокоимся и забудем, что Карстен мертв!
Продолжим?
Скопировать
And keep cool.
You won't get far, if you can't keep a clear head.
Every time you screw up, it falls back on me.
С этим у тебя проблемы.
Вспыльчивость не поможет тебе продвинуться в этой профессии.
И помни: все, на кого ты по ошибке надавишь, прибегут жаловаться ко мне.
Скопировать
This job you have must be serious.
Well, serious enough I got to keep a clear head.
My lady needs a favor.
Эта работа, должно быть, очень серьёзная.
Достаточно серьёзная, чтобы сохранять ясную голову.
Моя подруга попросила об одолжении.
Скопировать
That's the dream, ain't it?
I want to keep a clear head for when I talk to Dobby.
Do you think she might be here soon?
Красота, не так ли?
Я хочу сохранить ясность мышления для разговора с Добби.
Как ты думаешь, она может сюда прийти?
Скопировать
Out of sight, out of mind.
You need a clear head in order to find your inspiration..
It's obvious this book is only confusing you.
С глаз долой, из сердца вон.
Чтобы найти вдохновение тебе нужна светлая голова.
Очевидно, что этот альбом тебе лишь мешает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clear head (клио хэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clear head для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клио хэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
