Перевод "lock-out" на русский

English
Русский
0 / 30
lock-outлокаут
Произношение lock-out (локаут) :
lˈɒkˈaʊt

локаут транскрипция – 30 результатов перевода

Let's keep on eye on those antigrav struts.
Boylan, lock out all primary command consoles and reroute transporter controls to Main Engineering.
Yes, Lieutenant.
Присматривайте за этими антигравами.
Бойлан, отключите все контрольные панели и переведите управление транспортатором в главный зал инженерного.
Есть, лейтенант.
Скопировать
I will arrest all troublemakers both here and elsewhere.
The lock out is a move against you but it's also a move against me.
What do you lose?
Предупреждаю, я прикажу немедленно арестовать всех провокаторов!
Закрытие предприятия - это акция против вас, но и против меня тоже.
Но ты-то нам не заплатишь!
Скопировать
- What's going on?
- There's a lock out. You're starving us.
- I didn't close the site.
- Что случилось? - Забастовка.
Нас хотят уволить!
Я здесь не при чем. Тогда заставьте их не увольнять нас!
Скопировать
I will arrest all troublemakers both here and elsewhere.
The lock out is a move against you but it's also a move against me.
What do you lose?
Хотите взять у меня интервью по поводу дела Черино? Это честь для меня.
Я подготовил список вопросов.
- И хотел бы... - Да?
Скопировать
Computer, erect a level-10 force field around Engineering.
Lock out the command controls with Borg encryption code 294.
Seven's tapping into the engine manifold.
Компьютер, поднять силовое поле 10-го уровня вокруг инженерного.
Заблокировать управляющие команды шифром боргов 294.
Седьмая подключилась к коллектору двигателя.
Скопировать
We have emergency medical gear at HAB.
We can lock out the spine impulse.
You can walk us through the surgery.
В ХАБе есть медицинское оборудование.
Мы блокируем болевые импульсы.
Ты будешь руководить операцией.
Скопировать
Well, Martin, I'm sure you'll be locking Eddie out on the balcony if people are going to be eating here.
Boy, I'll tell you who I'd like to lock out on the balcony.
Oh, please, let it be me.
Мартин, уверена, вы запрёте Эдди на балконе если в гостиной будут есть люди.
Я скажу тебе, кого хочу запереть на балконе.
Прошу, заприте меня.
Скопировать
You're an inspiration to us all.
There were several traps in the computer subroutine to let someone know if I'd penetrated the security lock-out
I released the protected files without any problem.
Вы служите источником вдохновения для всех нас.
Было несколько ловушек в компьютерной подпрограмме, которые сообщили бы кому-то, что я обхожу систему безопасности.
Я не попался и проник в защищенные файлы без проблем.
Скопировать
Seal it off.
Lock out their transmitters.
Yes, sir!
Закрывайте Врата.
Отключите их передатчики.
Да, сэр!
Скопировать
Delay my last order.
Do not seal the gate or lock out their transmitter codes.
Yes, sir.
Отмените мой предыдущий приказ.
Не закрывайте врата, и не отключайте коды их передатчиков
Да, сэр.
Скопировать
There were entries by Sisko about messages from the Parada system, but no indication what they were about.
Maybe they thought I'd get in even with a security lock-out.
Smart people.
Здесь были записи Сиско о сообщениях из системы Парада, но никаких намеков, о чем они.
Может, они думали, что я влезу сюда даже через охранную систему.
Умные ребята.
Скопировать
Try to access the single file and you'd be stopped by a lock-outs that I put in to protect it.
But you wouldn't lock out the memory of your entire system.
You couldn't use the computers at all.
Попробуйте получить доступ к какому-нибудь файлу и Вас остановит дюжина различных блокировок которые я установил для защиты.
Но Вы никогда не задумывались о блокировке всей активной памяти.
В этом случае стало бы невозможно вообще пользоваться компьютерами.
Скопировать
We still need to get control of the Stargate.
If we take out the briefing room, you'll have a better chance to get into the gate room and lock out
That's the plan, then.
Нам все еще нужно получить контроль над Звёздными Вратами.
Если мы захватим зал заседаний, у вас будет лучшая возможность пробраться в зал Врат и отключить наборный компьютер.
Тогда это и есть план.
Скопировать
Lawyers says I can't move on it, and he's gonna lock down half of my songs.
In times like these, I bet you wish you ain't lock out Cookie.
I'm at a different place in my life right now.
- Мой юрист говорит, его нельзя снять, он лишил меня половины моих песен.
- Должно быть, жалеешь, что выставил Куки.
- У меня сейчас другая фаза.
Скопировать
- You take the oath of legium.
- Did you know legium will lock out the air?
Do it!
- Ты дал клятву верности Федерации!
- Если не отменишь приказ мы оставим твою задницу по ту сторону воздушного шлюза.
Делай, что сказал!
Скопировать
I suppose I could remain quiet about this for a few hours.
Lock out his access.
This is what I'm talking about, man.
Думаю, я смогу пару часов об этом не говорить.
Блокирую его доступ.
Об этом я и говорю.
Скопировать
I thought she couldn't do that?
Not for long, but it's going to take some time to override her lock-out.
- Is she with Julian?
Я думал, она не может этого сделать.
Недолго, но потребуется время для восстановления связи.
- Она с Джулианом?
Скопировать
That is spooky.
There isn't an electronic lock out there my digital lock pick can't crack.
Smooth!
Это жутко.
Там не электронной блокировки поэтому моя цифровая отмычка легко взломала
Как по маслу!
Скопировать
Come on, buddy, you got this.
It's a very complicated lock-out program, okay?
I'm going to need some time.
Давай, дружище, ты сможешь.
Это очень сложная блокировочная программа, ясно?
На это нужно время.
Скопировать
Why?
I created a separate lock-out code for that system.
Give him the code.
Почему?
Я специально заблокировал эту систему.
Дай ему код.
Скопировать
That's it?
I found a way around the lock-out, but think...
What?
Орудия доступны?
Я смог обойти блокировку, но думаю...
Что?
Скопировать
This thing doesn't do a damned thing.
Hank, it's probably still on lock-out.
It's been an hour, right?
Эта хрень ничем не помогает.
Хэнк, она наверное до сих пор заблокирована.
Уже должен был пройти час, да?
Скопировать
Suggestions?
Try to bypass the lock-out.
Dial anyway.
Предложения?
Попробуйте обойти блокировку.
В любом случае набирайте.
Скопировать
They're already in Pegasus doing goodness knows what.
Which leaves me no choice but to lock out their IDCs and invalidate their personal authentication codes
But Sir, if they're successful in rescuing...
Они уже в Пегасе и Бог знает, что делают.
И у меня нет другого выбора, кроме как заблокировать их командные и личные идентификационые коды.
Но сэр, если им удастся спасти...
Скопировать
They just know there's a gate.
We can still get around the lock-out, if we want to.
Can we survive another fight?
Они только знают что там есть врата.
Если нужно, мы можем обойти блокировку.
можем ли мы пережить еще один бой?
Скопировать
Sometimes I feel you don't know food at all.
I'm just saying with the NBA lock-out,
Nope.
"ногда мне кажетс€, что ты совсем не знаком с едой.
[женский спорт на роликовых коньках] я, ѕэм, ты, ещЄ кто-нибудь... может ƒжастин.
Ќет.
Скопировать
We have a contract and you're going to honor it.
Or I'm gonna lock out your union.
Is that clear, you fucking potato eater?
У нас есть контракт и давайте его соблюдать.
Или я прикрою вашу лавочку.
Тебе ясно, гребанный картошкаед?
Скопировать
Now close your eyes.
Lock out the world.
It's cold.
Теперь закрой глаза.
Отключись от внешнего мира.
Холодно.
Скопировать
I've been locked out.
The old Castellano lock-out, huh?
Yeah, I spent a lot of nights on this porch.
Меня не впускают.
Старушка Кастелано закрылась изнутри?
Да, я провел множество ночей на этом крыльце.
Скопировать
Michel.
Maestro, the board voted to lock out the orchestra.
What?
Мишель.
Маэстро, совет проголосовал за локаут оркестра.
— Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lock-out (локаут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lock-out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить локаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение