Перевод "coincidentally" на русский
Произношение coincidentally (коуинсидэнтели) :
kəʊˌɪnsɪdˈɛntəli
коуинсидэнтели транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you.
You know, I'm really glad that I, again, coincidentally ran into you, because I've been wanting to talk
Yes, that was unfortunate.
Спасибо.
Знаете, я очень рада, что я, повторюсь, случайно встретила вас, потому что хотела поговорить с вами о ситуации со свадебным платьем Джеймы.
Да, это было досадно.
Скопировать
I've heard so much about you.
Chan, it is so funny that I very coincidentally ran into you, because I, um...
I actually just-just bought Jayma a wedding present.
Я так много о вас слышала.
Миссис Чен, так забавно, что я абсолютно случайно вас встретила, потому что я...
я только что купила подарок Джейме на свадьбу.
Скопировать
I can safely say that is the worst record I've heard this century...
Oh, and coincidentally, I believe Billy will be a guest on my friend Mike's show in a few minutes' time
Welcome back, Bill.
Могу с уверенностью сказать, что это самая худшая песня века
О, какое совпадение, оказывается Билли будет гостем на программе моего друга Майкла через несколько минут
- С возвращением, Билл
Скопировать
It's coincidence.
Will you coincidentally meet her in her room tonight?
- I'm not going to meet her.
Это случайно.
А в спальню к ней ты сегодня тоже случайно собрался?
- Да никуда я не собрался.
Скопировать
Now he's a landed gent.
He has a small establishment in Totleigh-in-the-Wold, coincidentally enough.
- There is something I ought to tell you.
Теперь он процветающий собственник?
Едва ли, сэр.
Я хочу раскрыть один секрет, сэр.
Скопировать
Would you be willing to meet me sometime...
Not coincidentally?
-I'll think about it.
Может, мы встретимся как-нибудь...
Не по воле случая?
-Я подумаю об этом.
Скопировать
There'll be an adjudication next month for the port of Bordeaux...
Where, coincidentally my brother-in-law is managing an important construction project which I'm associated
- No.
Через месяц определят компанию, которая будет строить порт в Бордо.
А у моего шурина в Бордо крупная строительная фирма, а я, ну, вроде, совладелец.
- Нет.
Скопировать
I saw some guys in his warehouse unloading a crate of German bearer bonds.
Michael Tandino had bonds like this on him, coincidentally, when he was killed.
Just because Maitland invests in the same bonds doesn't mean he's a killer.
Я видел людей на его складе, они распаковывали немецкие облигации.
У Майкла Тандино были с собой такие же облигации, когда его убили.
То, что Мэйтланд покупает те же облигации, не делает его убийцей.
Скопировать
Only one man had access to more precise observations.
That man was Tycho Brahe who, coincidentally, had recently written Kepler to come and join him.
Kepler was reluctant at first, but he had no choice.
Только один человек мог получить более точные измерения.
Тихо Браге который, волей случая, недавно написал Кеплеру и пригласил присоединиться к нему.
Кеплер сначала сопротивлялся, но у него не было выбора.
Скопировать
You had that dream again, didn't you?
That's why you called the Banana club and coincidentally it was me who answered.
It seems like we're connected somehow.
Тебе опять приснился тот сон, верно?
Поэтому ты позвонила в "Банана Клаб" и по счастливой случайности, я поднял трубку.
Как будто между нами есть связь.
Скопировать
"The Bryce Academy Crier."
Which, coincidentally, was Frasier's nickname his first year there.
Just read it.
"Рупор Академии Брайс".
Это, кстати, было прозвище Фрейзера в первый год обучения.
Прочти-ка нам.
Скопировать
The newly-appointed first Secretary of the Treasury, Alexander Hamilton proposed a bill to the Congress calling for a new privately-owned central bank.
Coincidentally, that was the very year that Amschel Rothschild made his pronouncement from his flagship
"Let me issue and control a nation's money and I care not who writes its laws."
—тав ѕервым —екретарем азначейства, јлександр √амильтон предложил на рассмотрение онгресса законопроект о новом частном центральном банке.
ѕо странному совпадению обсто€тельств именно в этот год јнхель –отшильд сделал следующее за€вление из Ђфлагманскогої банка –отшильдов во 'ранкфурте:
Ђƒайте мне право выпускать и контролировать деньги страны и мне будет совершенно все равно, кто издает законыї
Скопировать
But that's not the full extent of it.
Perhaps coincidentally, perhaps not Babylon 5 was fully armed with state-of-the-art weapons systems just
Weapons used to destroy our own ships during its act of secession.
Но это еще не все.
Возможно по совпадению, а может и нет Вавилон 5 был полностью оснащен самым совершенным оружием как раз перед тем, как отколоться от Земли.
Это оружие использовалось против наших кораблей во время этого разрыва.
Скопировать
Holding it on Bajor would involve Dax leaving and I don't want to risk that.
Coincidentally,
Quark just donated the use of his facility for the hearing.
Если проводить его на Бэйджоре, Дакс пришлось бы покинуть станцию, а я не хотел бы рисковать.
Какое совпадение, но наш дружок
Кварк пожертвовал свое заведение для слушания.
Скопировать
I mean, not the one that I'm in a band with.
Christian guitar player that my mom and I met very briefly and innocently at the dance marathon, and that I coincidentally
- on our church bulletin board.
В смысле, не тот, с кем я играю в одной группе.
Это Дэйв Ригальски, христианский аккомпаниатор, с которым мы с мамой познакомились по совершенно невинному поводу на танц. марафоне, и с которым я вновь случайно встретилась, когда нашла его объявление о частных концертах религиозной музыки
- на доске объявлений в цервки.
Скопировать
I would hardly call him a gentleman.
The man was a cad and a scoundrel and died in a duel, shot in the groin... not coincidentally.
But who cares?
Я бы не стал называть его джентльменом.
Он был скотиной и мерзавцем, и умер он на дуэли, получил пулю в пах... не случайно.
Но кому до этого дело?
Скопировать
Look at me rising from the ashes of this wedding disaster, like a flaming phoenix.
Which is coincidentally the name of the bar we're having drinks at tonight.
- Morning.
Смотрите, как я восстаю из пепла этой свадьбы, как пламенный феникс.
И это, кстати, название бара, куда мы сегодня идем выпить.
Доброе утро.
Скопировать
FBI's moving their equipment into the gym to help work the case.
Coincidentally, while you were waiting for your exfil, several... suspected members of the Al Tunis Brigade
You contact FBI and Homeland Security?
ФБР переставляет свое оборудование в спорт зал, чтобы помочь с делом.
Кстати, пока вы ждали вашего уезда, несколько.. подозреваемых членов бригады Аль Тунис сели на рейс Эйр Фрэнс до Парижа, непосредственно связанный с Мехико.
Вы связались с ФБР и Нац безопасностью?
Скопировать
Mm, no, I think he's all set there...
Which brings us to my problem, which, coincidentally, is also your problem.
Without the prince or his security team's knowledge,
Мм, нет, думаю, у него с этим все схвачено...
Что ведет нас к моей проблеме, Которая, случайно, и ваша проблема тоже.
Без ведома принца или его команды охранников,
Скопировать
There isn't any.
Not coincidentally, the power to the cameras was knocked out shortly before the robbery.
And that didn't trip an alarm?
- Записей не было.
Не случайно камеры были отключены от питания незадолго перед ограблением.
А сигнализация не сработала?
Скопировать
I don't have time.
But you're coincidentally at the same place.
It's ok.
У меня нет времени.
Но ты остановился в том же отеле.
Неважно.
Скопировать
I named him Sheldon.
Oh, and get this: I brought him home today, and coincidentally this is the day
Rupert started working out again.
Я назвал его Шелдон.
И прикинь: я принёс его сегодня домой, и совершенно случайно именно сегодня
Руперт снова начал тренироваться.
Скопировать
The Oak Room.
Coincidentally, I'm around the corner, and I have time for a chat.
He's on his way.
Эм... Оак Рум.
Ах, по совпадению, я за углом и у меня есть время для разговора
Он в пути
Скопировать
I'm sorry, I have no idea.
You know, coincidentally, I was one of the jurors on Cam's trial.
Small world.
Извините, понятия не имею.
Знаете, так уж совпало, я была в составе суда присяжных на слушании Кэма.
Мир мал.
Скопировать
This would have stood as tall as me, it would have been four metres long, weighed between two and two-and-a-half tons, so the size of a rhino, and it's known that it was all over Australia,
progressively bigger over the 25 million years that we have fossils for it, and then around 50,000 years ago, coincidentally
The Diprotodon is thought to have looked like a giant wombat and being marsupials, the females would have carried their sheep-sized offspring in a huge pouch.
Особи весили около двух тон, и, достигая двух метров в высоту и четырех в длину, были размером с современных носорогов.
Они были травоядными, обитали по всей Австралии, и на протяжение 25 миллионов лет становились всё крупнее и крупнее. Затем, около 50 000 лет назад, вместе с появлением в Австралии первых людей, дипротодоны вымерли.
Считается, что они были похожи на гигантских вомбатов, и самки, будучи сумчатыми, носили детенышей размером с овец в огромных сумках.
Скопировать
Jang Tae San didn't meet Oh Man Seok? We checked the alibi. He came to visit Jang Tae San and became upset, so he just went to a bar and drank all he wanted.
Coincidentally things happened at the same time.
Chief, they said they found Jang Tae San's motorcycle.
Чан Тхэ Сан не встречался с Го Ман Соком? что хотел.
чтобы мы поверили в эту путаницу во время расследования.
что обнаружили мотоцикл Чан Тхэ Сана. Нашли?
Скопировать
This won't do.
I was going to pretend we met coincidentally like that, but that won't do.
Why aren't you passing by our dance studio in time for my work to end?
Не сработает.
что случайно с вами встретилась тут. Но теперь это не прокатит.
когда у меня заканчивается работа?
Скопировать
Not in trade.
Coincidentally, at the same time.
That's all.
Не в обмен.
Случайно, в то же самое время.
И всего-то.
Скопировать
What do you know about this Thurgood guy?
the blast, but then showed up alive, babbling about a flower, the same day his well-connected brother coincidentally
Whole thing stinks like fish.
Кто этот Тургуд?
Мелкая сошка, думали, что погиб, неожиданно обьявился, лепечет что-то про цветок, и тут появляется его влиятельный брат.
Все это подозрительно.
Скопировать
We took out a second.
Which we were coincidentally going to donate to the " Porpoise purpose."
Giving.
Мы взяли вторую закладную.
Которую собирались, так уж совпало, пожертвовать "На благо белухе".
Щедрость.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coincidentally (коуинсидэнтели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coincidentally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коуинсидэнтели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение