Перевод "coincidentally" на русский
Произношение coincidentally (коуинсидэнтели) :
kəʊˌɪnsɪdˈɛntəli
коуинсидэнтели транскрипция – 30 результатов перевода
There'll be an adjudication next month for the port of Bordeaux...
Where, coincidentally my brother-in-law is managing an important construction project which I'm associated
- No.
Через месяц определят компанию, которая будет строить порт в Бордо.
А у моего шурина в Бордо крупная строительная фирма, а я, ну, вроде, совладелец.
- Нет.
Скопировать
But that's not the full extent of it.
Perhaps coincidentally, perhaps not Babylon 5 was fully armed with state-of-the-art weapons systems just
Weapons used to destroy our own ships during its act of secession.
Но это еще не все.
Возможно по совпадению, а может и нет Вавилон 5 был полностью оснащен самым совершенным оружием как раз перед тем, как отколоться от Земли.
Это оружие использовалось против наших кораблей во время этого разрыва.
Скопировать
The newly-appointed first Secretary of the Treasury, Alexander Hamilton proposed a bill to the Congress calling for a new privately-owned central bank.
Coincidentally, that was the very year that Amschel Rothschild made his pronouncement from his flagship
"Let me issue and control a nation's money and I care not who writes its laws."
—тав ѕервым —екретарем азначейства, јлександр √амильтон предложил на рассмотрение онгресса законопроект о новом частном центральном банке.
ѕо странному совпадению обсто€тельств именно в этот год јнхель –отшильд сделал следующее за€вление из Ђфлагманскогої банка –отшильдов во 'ранкфурте:
Ђƒайте мне право выпускать и контролировать деньги страны и мне будет совершенно все равно, кто издает законыї
Скопировать
"The Bryce Academy Crier."
Which, coincidentally, was Frasier's nickname his first year there.
Just read it.
"Рупор Академии Брайс".
Это, кстати, было прозвище Фрейзера в первый год обучения.
Прочти-ка нам.
Скопировать
Holding it on Bajor would involve Dax leaving and I don't want to risk that.
Coincidentally,
Quark just donated the use of his facility for the hearing.
Если проводить его на Бэйджоре, Дакс пришлось бы покинуть станцию, а я не хотел бы рисковать.
Какое совпадение, но наш дружок
Кварк пожертвовал свое заведение для слушания.
Скопировать
Now he's a landed gent.
He has a small establishment in Totleigh-in-the-Wold, coincidentally enough.
- There is something I ought to tell you.
Теперь он процветающий собственник?
Едва ли, сэр.
Я хочу раскрыть один секрет, сэр.
Скопировать
Would you be willing to meet me sometime...
Not coincidentally?
-I'll think about it.
Может, мы встретимся как-нибудь...
Не по воле случая?
-Я подумаю об этом.
Скопировать
Only one man had access to more precise observations.
That man was Tycho Brahe who, coincidentally, had recently written Kepler to come and join him.
Kepler was reluctant at first, but he had no choice.
Только один человек мог получить более точные измерения.
Тихо Браге который, волей случая, недавно написал Кеплеру и пригласил присоединиться к нему.
Кеплер сначала сопротивлялся, но у него не было выбора.
Скопировать
It's coincidence.
Will you coincidentally meet her in her room tonight?
- I'm not going to meet her.
Это случайно.
А в спальню к ней ты сегодня тоже случайно собрался?
- Да никуда я не собрался.
Скопировать
I saw some guys in his warehouse unloading a crate of German bearer bonds.
Michael Tandino had bonds like this on him, coincidentally, when he was killed.
Just because Maitland invests in the same bonds doesn't mean he's a killer.
Я видел людей на его складе, они распаковывали немецкие облигации.
У Майкла Тандино были с собой такие же облигации, когда его убили.
То, что Мэйтланд покупает те же облигации, не делает его убийцей.
Скопировать
You had that dream again, didn't you?
That's why you called the Banana club and coincidentally it was me who answered.
It seems like we're connected somehow.
Тебе опять приснился тот сон, верно?
Поэтому ты позвонила в "Банана Клаб" и по счастливой случайности, я поднял трубку.
Как будто между нами есть связь.
Скопировать
That's what I'm waiting for... 'cause the timing of this Michael Jackson shit is what makes me doubt it.
wrong with the world at large... it's always these moments in history... that Michael Jackson will coincidentally
This is getting ridiculous.
Вот чего я всегда ожидаю... потому что время, когда произошла вся эта херня с Майклом Джексоном, заставляет меня сомневаться.
Каждый раз, когда войны выходят из-под контроля, или с нашей экономикой беда... или что-то не так в мире... всегда случаются эти моменты в истории... когда Майкл Джексон, по совпадению... отдрачивает ребёнку.
Это просто тупо.
Скопировать
I didn't want any trouble.
And just at that moment... coincidentally, this homeless dude, out of nowhere pulls his dick out.
Started beating off.
Я не хотел никаких проблем.
И в этот самый момент... по совпадению, этот бездомный чувак из ниоткуда, достаёт свой член.
И начинает передёргивать.
Скопировать
Ah!
I highly recommend miniature golf, where, coincidentally, I hold the single-round record.
The property's got closed-circuit, so you can forget about mulligans.
Ах!
Весьма рекомендую мини-гольф, в котором я, между прочим, постоянный рекордсмен.
Замкнутая система контура, позволяет не беспокоиться о повторном ударе.
Скопировать
He was, of course, in the VIP box when Gluant was killed.
Coincidentally, Dr. Pang would send Gluant large sums of money.
Presumably, Gluant was to invest these sums on Pang's behalf.
Он, конечно, был в VIP-ложе в момент убийства Глюа.
Ещё одно совпадение: доктор Пэнг пересылал Глюа крупные суммы денег.
Предположительно, Глюа должен был вкладывать эти деньги от имени Пэнга.
Скопировать
Tell the family House's theory?
Two odd conditions striking completely coincidentally at the exact same time?
I didn't phrase it quite that way.
Рассказала семье о теории Хауса?
Два редких заболевания, появляющихся совершенно случайно в одно время?
Я не совсем так это сказала.
Скопировать
Lucille didn't trust herself to be in the house when Buster returned. So, she headed off to the cabin Michael said would be unoccupied.
her that he was not only a Blue Man, but still with Kitty... when he came across a makeup woman who, coincidentally
If this tableau I re-create, perhaps I can re-snare my mate.
Люсиль не доверяла себе, чтобы быть в доме, когда Бастер вернется, так что она направилась в загородный дом, который, как говорил Майкл, должен был быть пустым.
Тобиас, тем временем, искал способ заставить свою жену ревновать, убедив ее, что он не только Синий Человек, но и остался с Китти, когда он наткнулся на гримершу, которая, по совпадению, выглядела точно как Китти.
Если я воссоздам такую же ситуацию, я обману свою супругу. Ничего себе!
Скопировать
- Yes.
It's your father's birthday, which, coincidentally, is... my birthday.
Because you're twins.
- Да.
Это день рождения твоего отца, который, по случайности, и... мой день рождения.
Потому что вы близнецы.
Скопировать
Shadaisy!
Coincidentally, I have a cousin named Shadaisy!
What?
Маргаритка
Точно, Моего кузина тоже завут Маргаритка
Что?
Скопировать
Later she comes to my headquarters... Then she accidentally has the stamps I am looking for.
Then she coincidentally appears to be jewish.
And as soon as she comes to work here... Franken's best undercover man, gets killed.
Через несколько дней она приходит ко мне на службу с марками, которые я искал.
Эта женщина оказывается еврейкой.
Стоило мне взять её на работу- убиваютлучшего агента Франкена.
Скопировать
Vanessa was one of my best clients.
Who was coincidentally fired this morning.
Vanessa was a rare find cute, smart, a caregiver,born and bred.
Он всегда будет волноваться.
Но он знает, что мы хорошо о тебе позаботимся.
Всё начинает болеть. Мои ноги. Героиновая ломка, это очень болезненный процесс.
Скопировать
Well, you've become awfully good at identifying men who are 366 days away from being run over in an alley, because that is the exact way that all of these men died, one year after you take out a policy.
Coincidentally, one year is the same amount of time it takes for a life insurance policy to vest.
Now, I know you killed Roy Wilkinson.
У вас чертовски хорошо получается определить человека, которого через 366 дней собьют машиной в проулке, потому что именно так умерли все эти люди, через год после того, как вы подписывали полис страхования.
Кстати, год - как раз то время, через которое полис страхования жизни вступает в силу.
Теперь.. Я знаю, что вы убили Роя Вилкинсона.
Скопировать
I would be grateful if you... did not attend.
I know that Zillah loves you to turn up co-incidentally at the last minute, but this year...
There will always be reasons why you and I should be in one another's company, and I feel that we have to be strong in our resistance.
Я была бы благодарна, если бы ты... не пришёл.
Я знаю, Зила любит, когда ты случайно присоединяешься в последнюю минуту, но в этом году...
Всегда будут причины, почему нам с тобой не следует быть в компании друг друга. И нам нужны силы держаться поодаль.
Скопировать
Well, let's see...
Strippers, bookies, prostitutes, and not entirely coincidentally-- me.
Well, I've only got... 35, 36...38
Ну, давай посмотрим...
Стриптизерши, букмекеры, проститутки, и немного для себя.
Ну, у меня только... 35, 36...38
Скопировать
And what happens?
Coincidentally, literally, we bump into Swami.
Literally bump into him.
И что произошло?
Совершенно случайно, Буквально, мы натолкнулись на Свами.
Буквально натолкнулись на него.
Скопировать
You've only gone three times.
Coincidentally always the day after some robbery somewhere.
The cops always blame the same people.
Ты был в школе три раза.
Кстати, всегда в тот день, когда где-то происходило ограбление.
Полицейские всегда обвиняют одних и тех же.
Скопировать
Shut up and listen.
Coincidentally, three years ago today, July 24th, that's when Hurricane Danny formed out across the Atlantic
And now we have our own tropical troubles as Hurricane Ernesto, a category... Somebody's proving it's right now.
- Заткнись и слушай.
- Итак, прогноз погоды...
- Хотят показать, что не запись.
Скопировать
It could have been a delusion.
Now, either she was faking and coincidentally got a real cardiac problem at the exact same time, or it's
Are you thinking vascular tumor on her spine?
Возможно, это был обман осязания.
Либо она симулировала и совершенно случайно, в то же самое время, у неё начались настоящие проблемы с сердцем, либо это обман осязания. И ложный паралич это настоящий неврологический симптом.
Думаете, у неё васкулярная опухоль позвоночника? Тромбоциты в норме.
Скопировать
It's a bit more comfortable.
Coincidentally, I have an apartment near here.
It's on the twelfth floor.
Там намного уютнее.
Забавное совпадение, я как раз живу неподалеку.
На двенадцатом этаже.
Скопировать
GLARE
That was footage that was coincidentally captured on surveillance cameras of the FBI agents who died
Yes.
441)}*Наблюдение*
Это... которые погибли в Японии. где он умирает... выстройте их по очередности происходящего и покажите мне снова.
Сейчас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coincidentally (коуинсидэнтели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coincidentally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коуинсидэнтели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
