Перевод "amuse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение amuse (эмьюз) :
ɐmjˈuːz

эмьюз транскрипция – 30 результатов перевода

Cards on the table.
I'm not entirely clear on what a muse is or does.
I...
Карты на стол.
Я не совсем ясно представляю, кто такая муза и что она делает.
Я...
Скопировать
Let us see what you are made of.
He will at least amuse the crowd before the bull gores him.
They have come to assess our skills to see if we are worthy of a wager.
Посмотрим, чего ты стоишь.
По крайней мере, он развлечет толпу до того, как его забодает бык.
Они пришли оценить наши способности, чтобы понять достойны ли мы пари.
Скопировать
Enjoy each other.
And this crisp white wine while we go prepare the amuse-bouche.
Well, they, uh, really went all out.
Насладитесь друг другом.
И белым вином. Пока мы будем готовить закуску.
Они хорошо постарались.
Скопировать
- That amuses you?
- You amuse me.
Blue wool, your shiny buttons.
- Тебе это смешно?
- Ты смешишь меня.
Кроссбредная шерсть, начищенные пуговицы.
Скопировать
And should we fail, we fail for a true cause.
Did I say something to amuse you?
I fear your mind has followed your body into bondage.
Если мы падем, то падем, ради благой цели.
Я сказал что-то смешное?
Твой разум, сжился с оковами твоего тела.
Скопировать
What the hell were you doing in the lighthouse, young lady?
I was gonna make shadow puppets to amuse the ships at sea?
Oh, you think this is funny? Some ship sees a huge dog in the fog? !
Какого чёрта ты делала в маяке, юная леди?
Я просто хотела развлечь суда в море театром теней.
Думаешь, будет смешно, если если на кораблях увидят гигантскую собаку в тумане?
Скопировать
Oh, right, here we go, it's laughing time!
Well, you amuse me, grey old man!
Guard!
Ах, да, здесь мы идем, Пора смеяться!
Ну, вы развлечь меня, серый старик!
Охрана!
Скопировать
A sad story, but common.
You do not amuse, girl.
Make me weep tears of sorrow for you.
История печальная, но банальная.
Ты не занимаешь меня, девочка.
Не заставила меня рыдать над твоим горем.
Скопировать
I could use a little diversion.
Amuse me, clown.
I'm sure Mother has paid you handsomely.
Я мог бы использовать небольшую диверсию .
Развлеки меня, клоун.
Уверен, мама щедро тебе заплатила.
Скопировать
They clap when they hear your name.
You're a "muse."
And do you think I like that?
Они хлопают, когда слышат твое имя.
Ты - "муза".
И ты думаешь, мне это нравится?
Скопировать
Word.
Well, I should get back to Bec before the amuse-bouche drops.
She's been known to take down hers and my bouche if I'm not quick enough.
Точняк.
Ладно, мне нужно вернуться к Бекке, пока закусон не принесли.
Она обычно сжирает и свою, и мою порцию, если я недостаточно быстр.
Скопировать
Exactly, that's what they're for.
And here's your amuse-bouche.
Enjoy, ladies.
Именно, для этого они и созданы.
А вот и ваш амюз буш.
Наслаждайтесь, дамы.
Скопировать
! I'm in there trying to take a leak!
What, you think I'm here to amuse you?
You made me dribble on my Bruno Maglis turning to see who's calling my name!
Я там вообще-то отливаю.
Что, вы думаете, что я пришёл развлекать вас?
из за вас я накапал на свои ботинки Бруно Магли пока поворачивался чтоб посмотреть кто меня зовет
Скопировать
But maybe that wasn't entirely a bad thing.
All writers need a muse.
Maybe a little Matty distraction action would further fuel my new literary fire.
Но, может, это не так уж и плохо.
Всем писателям необходима муза.
Возможно, маленькое отвлечение в лице Мэтти зажгло бы искру в огне моего вдохновения.
Скопировать
At best, you're going to insult me and then send me away and tell me, that you're no longer interested
On a girl that only was there to amuse you a little
And so I will go
"В худшем случае Ты оскорбишь меня," "А потом прогонишь," "Скажешь, что теперь"
"Девушка, которая" "Нужна была только" "Чтобы поразвлечься."
"И тогда я уйду,"
Скопировать
We should do something.
Or we could stay and let them amuse us as they resist the desire to tear each other's clothes off.
Drink?
Мы должны сделать что-нибудь.
Или мы должны остаться и позволить им развлекать нас тем, как они сопротивляются желанию порвать друг на друге одежду.
Выпьешь?
Скопировать
Whatever.
All right, if I can't film food, then you can't take advantage of my crazy great-grandmother to amuse
- That's my thing.
Неважно.
Ладно, если я не могу снимать еду, тогда ты не можешь использовать мою сумасшедшую прабабушку, чтобы веселить незнакомцев.
- Это моя тема.
Скопировать
What?
Just amuse me.
Shall I tell you a funny story?
Чо?
Рассмеши меня.
Хочешь, я расскажу тебе весёлую историю?
Скопировать
At best, you're going to insult me and then I send me away and tell me that you're no longer interested at a boy
Who only was there to amuse you a little and so I will go and you'll chase me beg my pardon and caress
You remember my name and that what has been was perhaps true was perhaps true
"В худшем случае" "Ты оскорбишь меня," "А потом прогонишь,"
"Нужен был только" "Чтобы поразвлечься." "И тогда я уйду,"
"И вспомнишь моё имя," "И в то, что так и будет," "Мне бы так хотелось верить,"
Скопировать
You shall have dresses, a gig. A piano.
I amuse you?
No.
У вас будут платья... кабриолет...
Я вас забавляю.
Нет.
Скопировать
I'm sure not having the machine in your ear anymore sucks and all, but it is pretty great finally being able to sneak up on you.
I live to amuse.
Where's Tomas?
Не сомневаюсь, что тебе скучно, без голоса Машины в ухе. Но, с другой стороны, теперь я могу незаметно подкрадываться к тебе сзади.
Я живу, чтобы изумлять.
А где же Томас?
Скопировать
I'm so bored.
Amuse me.
I traced the worm on Elizabeth North's phone.
Мне так скучно.
Развлеки меня.
Я выследил в телефоне Элизабет Норт "червя".
Скопировать
You can imagine the nicknames.
I thought "amuse-douche" was particularly cruel.
I threw up for three straight days.
Можете представить, как меня обзывали.
Мне кажется, "комплимент от лох-повара" было особенно грубо.
Меня тошнило целых три дня.
Скопировать
Okay, I'll be back soon.
Just amuse yourself in my palace.
Make yourself at home.
Я скоро вернусь.
Просто развлеки себя чем-нибудь.
Будь как дома.
Скопировать
Yes, but I don't think you look happy.
I wonder what it will be like to be a woman when you are older, whether you will have to amuse yourself
Portrait of Adele, painted by Klimt.
Да, но по-моему ты здесь очень грустная.
Я думаю о том, каково это, быть женщиной когда становишься старше и придется ли находить утешение в разных мелочах...
Портрет Адель, принадлежащий кисти Климта.
Скопировать
Lyla, we are not bashing Delia tonight.
I'm a muse. She has writer's block.
Right?
- Лайла, мы сегодня не будем опускать Делию. Я - муза.
А у нее писательский затык.
Так?
Скопировать
Is he?
Well, I hope we've got enough here to amuse you.
Come into the library.
Is he?
Well, I hope we've got enough here to amuse you.
Come into the library.
Скопировать
I am, by disposition, a hobbyist.
In fact, if I may, there is one particular hobby... of mine that might amuse you.
I can see the future.
Я, по определению, любитель.
На самом деле, если вы позволите, возможно, есть одно специфическое хобби, что может вас развлечь.
Я могу видеть будущее.
Скопировать
"I'm a huge fan of yours.
"Most cartoons don't amuse me at all, but I absolutely love yours.
"I just completed my first real comic.
Я большая ваша поклонница.
Большинство карикатур меня не смешат, но я обожаю ваши.
Я только что закончила свой комикс.
Скопировать
When what's mine is returned to me.
You amuse me.
Now let me paint this picture for you.
Верните то, что принадлежит мне.
А вы смешной.
Позвольте обрисую вам ситуацию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов amuse (эмьюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amuse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмьюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение