Перевод "развлечь" на английский

Русский
English
0 / 30
развлечьdivert amuse entertain
Произношение развлечь

развлечь – 30 результатов перевода

И зачем, интересно?
Развлечь послов не получается, значит, надо в них стрелять?
Так, получается?
What are you trying to do?
If you can't entertain the envoys, then you're going to shoot them instead!
Is that it? ! Hmm?
Скопировать
Ты действительно знаешь как веселиться
Иногда я поднимаюсь высоко, Чтобы развлечься!
Шутишь, правда?
You really know how to have fun
Sometimes I get high to have fun!
You're kidding, right?
Скопировать
Слушай, может это слово "свидание" не дает мне надежды .
Смотри, я просто хочу развлечься, понимаешь Поужинать, выпить ..
Никаких условий.
See, maybe it's the word "date" that's throwing me off.
Look, I just want to have some fun, you know? Dinner, drinks...
No strings attached.
Скопировать
Разрешение потрясающее.
На следующий день Габриель решила развлечься новой порцией созерцания витрин.
Но в этот раз зрелище было шокирующим.
The resolution is fantastic.
The next day, Gabrielle decided to cheer herself up with another round of window-shopping.
But this time, she was taken aback by what was on display.
Скопировать
К девочкам сходим!
Развлечемся.
Мы давно уже не проводили время вместе.
Find gals of course!
Let's play.
We haven't gathered for long
Скопировать
- Мы пытаемся развлечься.
- Ты один здесь пытаешься развлечься.
Ты чего заводишься?
- We're trying to have a good time.
- You're the only one having a good time.
That's real cute, man.
Скопировать
Это длилось какие-то секунды, но я точно помню, как она была одета, как она держала книгу, как у нее были зачесаны волосы.
Мне стыдно признаться, но первое, что пришло мне в голову, было: хорошо бы с ней немного развлечься.
Извините, вы забыли эту книгу в баре вчера.
There were only a few seconds and remember what I wore... as holding your book... as her hair falling down her face.
I am ashamed to admit it, but the first thing I thought was That would be a good way to pass the time.
Excuse me. He left it at the bar yesterday.
Скопировать
Мне кажется, придется еще подождать.
Можем развлечься.
- Спорим на то, что она родит завтра?
I think it's still gonna be a while.
Care to make it interesting?
-I bet you she'll have it tomorrow.
Скопировать
Мы все умрем раньше, чем хочется.
Может, по крайней мере развлечемся перед смертью?
Например, съездим во Вьетнам.
We're all going to die sooner than we'd Iike.
Maybe we should do some nice things before we die...
like bicycle through Vietnam. We could save up for it.
Скопировать
Мы пытаемся обмануть смерть.
И немного развлечься. Я смогу.
Главное - осторожность.
So, we're cheating death now.
We're having fun at the same time.
I can do this. Just be careful.
Скопировать
Вперед, Почесун.
Давай развлечемся!
Налево!
Come on, itchy.
Let's have some fun.
Go left!
Скопировать
- Сомневаюсь.
- Мы пытаемся развлечься.
- Ты один здесь пытаешься развлечься.
- She isn't.
- We're trying to have a good time.
- You're the only one having a good time.
Скопировать
тоже это знаешь.
чтобы слегка развлечься сексом.
Hо раз ты занят - сниму я кого-нибудь в отеле.
I know I am. Heaven knows all men are. And you're with Catch Block, so I hope you are.
Anyway, I just popped by for a little sex à la carte.
But since you're busy, I'll just ring up my crew captain at the hotel.
Скопировать
Весят прилично.
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься.
Например, постреляем в верхушку этой вывески.
Nice weight.
Now aside from being nice ornaments... a fella can have a whole lot of harmless amusement outta these here toys.
Yeah, take for instance them knobs on top of that sign.
Скопировать
Опять не то.
На что только не пойдешь, чтобы развлечь женщину!
О, получилось.
Not that either.
What men must do to entertain women!
Oh, I did it.
Скопировать
Мы будем её опекать!
Никто лучше Эшли не может развлечь девушку.
Хотя наши развлечения покажутся вам глупыми.
We'll make the biggest fuss over her!
If anybody can give a girl a good time, it's Ashley.
Our good times must seem silly to you.
Скопировать
Копейкин был наш представитель в Турции.
Я полагал, что он считал себя обязанным развлечь меня.
Я не хотел развлекаться, я хотел остаться с тобой.
Kopeikine is our company's representative in Turkey.
And I guess he thought he ought to show me a good time...
I didn't want a good time. I wanted to stay with you!
Скопировать
Почему вы его повели в это кабаре?
Он хотел развлечься!
Извините, Ховард, я скоро вернусь.
why did you take him to that cabaret?
He wanted a good time!
Pardon me, Howard, I will be back in a jiffy.
Скопировать
Думаю, не стоит спрашивать, как прошло путешествие.
Я знаю, как Рой может развлечь на борту корабля. - Не так ли, Рой?
- Полегче, Черри.
No need to ask if you enjoyed your trip, Miss Chester.
I know Roy's talent for entertaining on shipboard, don't I, Roy?
Easy, Cherry.
Скопировать
Парень, это двоеженство.
Ты пытался ее развлечь взяв ее на ежегодный ужин для леди, организованный
- Братством Кричащих Сов.
Boy, is that bigamy.
Your idea of showing her a good time was to take her to the annual ladies' night dinner given by
- the Brotherhood of Hoot Owls.
Скопировать
Впервые мужчине заплатили, чтобы он меня поцеловал.
Просто со мной вам было неинтересно а Бланка,похоже,сумел вас развлечь.
Он, хотя бы, умел танцевать, и не тащил меня на сахарные плантации.
It's the first time a man ever had to be paid to kiss me.
Well, you weren't having any fun with me... and you seemed to be enjoying yourself with Blanca.
Well, at least he could dance, and he didn't show me any sugarcane.
Скопировать
Вы на уроке.
Вам, кажется, хочется развлечься, а?
Дурак дураком!
You are in class
It seems you want to have fun
Nabo!
Скопировать
Чем быстрей ты пойдешь, тем быстрей вернешься.
Приятно развлечься.
Я иду не развлекаться. Дела.
Well... the sooner you go, the sooner you'll be back.
Have a good time...
It's not a good time, it's business, he says.
Скопировать
Я ей: "Зачем?
Чтоб, если мир пиздой накроется, нам было, чем развлечься?"
Она говорит: "Ну, таков уж Принс".
He just puts them in the vault."
I was like, "Like in case the fucking world goes up we'll have entertainment?"
She's like, "That's just the way Prince is."
Скопировать
Вы посмотрите, она ведет меня назад к машине.
Уверена, мы с тобой придумаем, как развлечься, пока они будут обедать, что-то в духе дорожных приключений
- В Нью-Хейвене?
Look, as she's leading me back to the car.
I'm sure you and I can figure out a fun thing to do while they're off at dinner, some cool road trip thing.
- In New Haven?
Скопировать
Дружок, тебе очень идет красное.
Счастливо вам развлечься!
- С мужчинами любовью занимался?
Baby, the red shirt's nice.
You guys have a good time.
- You ever made love to a man? - No.
Скопировать
Иди сюда, охотник за головами.
Давай немного развлечемся.
Я поиграю с тобой в любой момент.
Hurry, bargain hunter.
Please to me.
I will be honoured to be your adversary, any time, which it grows dark or although you would be burst.
Скопировать
Пэтси, мы уходим.
Я просто хотела их немного развлечь, чтобы они не смотрели так много ТВ.
В следующий раз я буду молчать.
Patsy. We're going.
I just wanted to keep them entertained, you know, so they don't watch so much TV.
Next time I'll keep my mouth shut.
Скопировать
И ты, Брут?
Почему здесь настолько трудно заставить кого-нибудь хоть немного развлечься?
Вы должны пойти.
Et tu, Brutuses?
Why is it so hard to get anyone to have any fun around here?
[ Knox ] You should go.
Скопировать
Это не глупо.
Нет, я не вру, я просто хочу развлечься.
Я вовремя остановлюсь.
It's not pathetic.
And it's not a lie, either. I'm just having a little fun, that's all.
I never let it go too far.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развлечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение