Перевод "reflect" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reflect (рифлэкт) :
ɹɪflˈɛkt

рифлэкт транскрипция – 30 результатов перевода

But why?
Well, if you can reflect the light back, we've got a chance.
Can't you prop it up on something?
Но зачем?
Ну, если Вы сможете отразить свет назад, у нас есть шанс.
Разве ты не можешь подержать это на чем-то?
Скопировать
You're the most adorable creature in the world.
Your eyes reflect your soul.
You know, I'm in love with your soul.
Ты самое очаровательное создание в мире.
Твои глаза отражают твою душу.
Знаешь, я обожаю твою душу.
Скопировать
I think about things
You reflect
Exactly
Размышляла.
Ты размышляла!
Совершенно верно.
Скопировать
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
After two years a child was born.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Прошло два года, и у них родился сын.
Скопировать
Let's not lose our minds... calm! Why you pulling back nown eh?
- I'm not pulling back, I want to reflect, you understand, 00:30:17,000 -- 00:30:22,000 There are other
- What other means? - Other aims? There's the assembly!
Держим себя в руках.
— Почему теперь отступаешь?
— Не отступаю, просто хочу обдумать.
Скопировать
An unjust culture, because it taught us to save our life, not to give it.
To reflect, to evaluate, to judge before acting.
We are weak because of our origins.
Несправедливой, ибо она научила нас беречь жизнь.
Размышлять, оценивать, судить, прежде чем действовать.
Наши корни сделали нас слабыми.
Скопировать
See? My net is more powerful than your bullets
If you shoot again, I'll reflect the bullet directly into your heart
How can you win if I don't duel?
Видишь, мой сачок более мощное оружие, чем пули.
Если ты выстрелишь снова, то я отправлю твою пулю прямо тебе в сердце.
Как ты сможешь победить, если я не буду сражаться?
Скопировать
You have to catch it just right. You can't put it to use in a vacuum.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it
At its weakest point, it's darkness.
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
Его высшая точка слабости - это темнота.
Скопировать
is very reminiscent of the living conditions of modern man"
I don't want to design more of these ...one can't reflect on this mythical one dimensional man without
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly mentioned;
сильно напоминает услови€ жизни современного человека."
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
ќднако, выразительна€ метафора может оказатьс€ очень привлекательной, про€снить конечные последстви€, о которых не говоритс€ €вно.
Скопировать
No, I was having a break.
You see, he needs to reflect a lot.
It's hard for him.
Нет, у меня как раз перерыв.
Видите ли, ему приходится много размышлять.
Это довольно тяжело.
Скопировать
Then at the end of the year... we have them Xeroxed and exchange them.
Now, I propose that nobody buys any outlines... because they won't reflect the work we've done together
I'm gonna take property.
Затем в конце года... мы их отксерим и раздадим всем.
Теперь я предлагаю, что никто не покупает никаких готовых обзоров... потому что они не будут отражать работу, которую мы делаем вместе.
Я хочу взять тему.
Скопировать
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation
As I got further away from Antonio, I realized I couldn't go back to the man with whom I'd spent 7 years.
Когда я получила от своей сестры, Марии, телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
Откровенно говоря, в конечном счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Уезжая всё дальше от Антонио, я осознавала, что не смогла бы вернуться к мужчине, с которым провела семь лет.
Скопировать
The more I go through life, the more questions it throws up and fewer answers.
Of course, I've had plenty of time to reflect on what happened that day.
What I remember of it, but...
Чем дольше я иду по жизни, тем больше она подбрасывает вопросов и тем меньше оставляет ответов
Конечно, у меня было очень много времени на размышления по поводу того, что случилось в тот день.
Что я помню об этом, но ...
Скопировать
If you'll watch these monitors right here.
Satellites in orbit allow us to reflect light from anywhere on the planet.
From here, we'll be able to see the sky anywhere on Earth and through this intricate network of satellites reflect it back to our very own Gotham City for observation.
Прошу вас взглянуть на мониторы.
Спутники позволяют улавливать свет из любой точки планеты.
Мы сможем наблюдать за небом над всей землей и посредством сети спутников направлять изображение в Готэмскую обсерваторию.
Скопировать
Satellites in orbit allow us to reflect light from anywhere on the planet.
here, we'll be able to see the sky anywhere on Earth and through this intricate network of satellites reflect
Just don't point it at my bedroom.
Спутники позволяют улавливать свет из любой точки планеты.
Мы сможем наблюдать за небом над всей землей и посредством сети спутников направлять изображение в Готэмскую обсерваторию.
Только не в мою спальню.
Скопировать
It's an expensive one.
The price doesn't always reflect the design.
Tell me about it.
Оно дорогое.
Дорогое не значит красивое.
Покажи мне.
Скопировать
There you go.
If we put some bigger rocks around the fire, they'II reflect the heat better.
I'm going to go get some.
Вот, держи.
Если мы разложим вокруг костра большие камни, они будут лучше отражать тепло.
Я пойду принесу.
Скопировать
- Which answers to a civilian government.
Decisions made by military officers must reflect the current governmental policies.
The president proposes and the military disposes.
- Который подчиняется гражданскому правительству.
Решения, принимаемые военными управляющими, должны отражать текущую политику правительства.
Военные предполагают, а президент располагает.
Скопировать
My men are in mind of throwing you overboard, monsieur.
But I think you deserve some time to reflect on your own stupidity.
Monsieur?
Мои люди подумывают о том, чтобы выбросить вас за борт, мсье.
Но мне кажется, вы заслужили некоторое время, чтобы поразмыслить о собственной глупости.
Мсье?
Скопировать
- Oh, great.
And it's turning out all wrong What that tape doesn't reflect is the provocation by Mrs. Clarkson.
I remind the panel there's been no criminal finding against Ms. McBeal.
- Отлично.
Чего это пленка не отражает, так это провокации миссис Кларксон.
Хочу напомнить составу судей, что мисс Макбил не была признана виновной.
Скопировать
Objection!
Let the record reflect that the size 4s objected.
-I wonder how they got their jobs.
-Протестую! -Протестую!
Позвольте занести в протокол, что два "44-ых размера" протестуют.
- Интересно, как они получили работу.
Скопировать
Fulfill your duties calmly and respectfully.
Reflect before you snack...
Act! This shall bring you honor and glory.
Выполняй обязанности, сохраняя спокойствие и достоинство.
Сначала думай, а потом действуй.
Тогда ты и добьёшься почёта.
Скопировать
Danielle, come here, child.
Your appearance does reflect a certain... crudeness, my dear.
What can I do to make you try?
Даниэлла, подойди, дитя.
В твоей внешности действительно есть нечто... оскорбительное, дорогая моя.
Ну что мне сделать, чтобы ты начала стараться?
Скопировать
It's way down there, below the clouds.
[Narrator] As the team began the two-day descent to Base Camp, they had time to reflect.
They had never expected to be swept up... in the disaster that would touch the whole world.
Путь лежит вниз, под облака.
Во время двухдневного спуска в Базовый Лагерь, у них было время поразмышлять.
Они никак не ожидали стать участниками.. катастрофы, которая тронула весь мир.
Скопировать
Let's. Back on.
Let the record reflect that the deponent... ... isa fat,arrogant, overweight, bald pig.
That wasn't helpful.
Давайте.
Пусть запись отразит, что свидетель - жирная, высокомерная, лысая свинья с лишним весом.
Это нам не поможет.
Скопировать
I'm delirious with joy!
It proves if you confront the universe with good intentions in your heart it will reflect that and reward
- Yeah.
Да я пьян от радости!
Это доказывает, что если вы противостоите всей вселенной с добрыми намерениями сердца это зачтется вам и ваши усилия будут вознаграждены.
- Да.
Скопировать
It means "pause and consider."
correspondent Jim Bitterbane and a word or 10 from our usual panel of experts we've set aside a few moments to reflect
Selah.
Это означает "сделайте паузу и призадумайтесь".
Поэтому сегодня мы начнем с репортажа нашего специального корреспондента Джима Биттербейна ...услышим несколько слов от наших постоянных экспертов после чего уделим несколько минут размышлениям и дискуссии, сделаем паузу и призадумаемся.
Сейлах.
Скопировать
"The Lucky Position," April, June 1944.
Vézelay, 1-24-43; how boring it is to reflect all the time on the whole of what's possible, on the phenomenology
Starry sky – my sister – accursed men –
"Выгодное положение" Апрель – июнь 1944 года.
Везеле, 24 января 1943 года. "Как утомительно постоянно думать о том, что возможно. Феноменология духа...
Звездное небо. Сестра, проклявшая людей.
Скопировать
-Are you feeling angry?
-Reflect back.
-You're angry?
- Ты сердишься?
- Отражение.
- Ты сердишься?
Скопировать
No need to kill the messenger.
Your decisions might have been correct on some level but there are ways of doing things so they reflect
And so it was decided that you needed a political officer.
Ни к чему убивать гонца.
Ваши решения, возможно, и были верными, на некотором уровне, но есть пути решения, которые более благоприятно скажутся на правительстве.
Поэтому оно решило, что вам нужен советник по политике.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reflect (рифлэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reflect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифлэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение