Перевод "the raking" на русский
Произношение the raking (зе рэйкин) :
ðə ɹˈeɪkɪŋ
зе рэйкин транскрипция – 32 результата перевода
I imagine that'll do Ma Ginger.
I don't think it's good for the soil with all the raking and hoeing.
It's the soil that gave life to us all.
Я полагаю, этого достаточно, матушка джинджер.
Едва ли земле пойдет на пользу то, что вы постоянно её мотыжите и рыхлите граблями.
Всё-таки именно земля дала нам всем жизнь.
Скопировать
- Yes, this is Grandpa's grave.
Would you like to do the raking?
- Should I get rid of all this?
- Да, это могила дедушки
Хочешь собрать листья?
- Нужно сгрести все это?
Скопировать
I have 9!
Raking in money like the King does virgins.
Nah, I ain't that good yet.
У меня 9!
Загребаешь бабки, как король портит девственниц.
Брось, я не настолько хорош.
Скопировать
I imagine that'll do Ma Ginger.
I don't think it's good for the soil with all the raking and hoeing.
It's the soil that gave life to us all.
Я полагаю, этого достаточно, матушка джинджер.
Едва ли земле пойдет на пользу то, что вы постоянно её мотыжите и рыхлите граблями.
Всё-таки именно земля дала нам всем жизнь.
Скопировать
I know I said it seems normal but I'm quite sure it's not.
I'll continuing raking for the moment.
Over and out.
Знаю, я сказал, что вроде все тихо, но я уверен, что все не так.
Я буду продолжать наблюдение.
Конец связи.
Скопировать
The woman in there has really squinty eyes, stinks of garlic and looks like a turd in a wig.
You'd think with the money she's raking in she could afford a new hairbrush.
A T-shirt or something.
Женщина там, страшно узкоглазая, воняет чесноком и похожа на какашку в парике.
Ты бы подумала, что на свою зарплату, она может только расческу купить.
Футболку, или еще что.
Скопировать
To my dear friend Jake Sisko-- winner of this year's Betar Prize for his Collected Stories.
May the years continue to be good to you may your muse continue to inspire you and may someone make a
Are you all right?
За моего дорогого друга Джейка Сиско, завоевавшего в этом году премию Бетара за свою "Коллекцию историй".
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
Как вы?
Скопировать
Don't forget what I said about your spine.
With Stilton Cheesewright still raking around for evidence of my perfidy, if perfidy's the word, then
It seems, sir, from your point of view,
А тебе советую поберечь свой хребет.
Если Стилтон Чизрайт ищет доказательства моего коварства,.. если это называть коварством, то Бринкли-Корт, даже с Троттерами,.. будет надежным убежищем, Да.
Дживс? На мой взгляд, сэр, в мистере Чизрайте, по отношению к вам,..
Скопировать
Okay, pros of leaving.
Seeing the leaves change color. Raking the leaves.
Snow.
Си Лоу был в полном восторге, мужик.
Он сказал, что Студия Ширази было лучшим местом, где он когда-либо работал, безусловно.
Не этого я ожидал.
Скопировать
- Yes, this is Grandpa's grave.
Would you like to do the raking?
- Should I get rid of all this?
- Да, это могила дедушки
Хочешь собрать листья?
- Нужно сгрести все это?
Скопировать
I'm talking about the inequality in the system.
Bankers and corporate CEOs raking in fortunes while the rest of us fight just to survive and take care
I guess I'm just used to it.
Я говорю о неравенстве в системе.
Руководители банков и корпораций в золоте, а остальные сражаются, чтобы выжить и заботиться о тех, кого мы любим.
Я думаю, я просто привык к нему.
Скопировать
Absolutely not.
I have no intention of raking up the past... and I refuse to be intimidated by someone like him.
But he's dangerous - we need to do something.
Ни в коем случае.
Я не собираюсь ворошить прошлое... и такому, как он, меня совершенно не запугать.
Но он опасен - мы должны что-то предпринять.
Скопировать
Yeah, yeah. There might be something down there.
I don't know, I'm not exactly raking it in bussing dishes at the student union.
Yeah, I need the morning-after pill.
Да, должно быть немного.
Не знаю, я не очень то загребаю, разнося тарелки в студенческой столовой.
Да, мне нужна противозачаточная таблетка.
Скопировать
The hulkster can't hear you!
Oh, and he's raking his face against the ropes!
Oh, that can't be legal!
Халкстер вас не слышит!
Как он мордой по решетке!
Это точно не разрешено.
Скопировать
Tell us about your conviction for sex with a minor, Jack.
So... we're into the muck-raking, are we?
Just wanna establish the facts.
Расскажите нам о вашей судимости за секс с несовершеннолетним, Джек.
Принялись копаться в грязном белье, да?
Просто хотим уточнить.
Скопировать
Yeah, I know him.
Raking in a lot of profit for someone so new on the block, Arash.
Your bus tours take you right through templar cartel territory.
Да, я знаю его.
Загребаешь неплохую прибыль для новичка на районе, Араш.
Ваш автобус проезжает по территории картеля.
Скопировать
Uh, there's a million stories out there about insurance companies trying to screw people.
Raking them over the coals is just likely to solidify their position.
What if I don't want to rake them over the coals?
Ну, есть миллионы историй о том, как страховые компании пытаются надуть людей.
Упрекать их в этом, это лишь подкрепить их позицию.
А что если я не хочу упрекать их?
Скопировать
* Is gonna be *
* Roxie * * The lady raking' in the chips *
* Is gonna be *
*Рокси.*
*Девушкой, купающейся* *в деньгах,*
*Рокси.*
Скопировать
"Death and eternal punishment to anyone who open this casket.
In the name of Amon-Ra, king of the gods. "
Good one, Dad.
"Смерть и вечные муки тому, кто откроет этот саркофаг.
Во имя Амона-Ра, царя богов."
Здорово, папа.
Скопировать
Hey, no problem.
Gabrielle's pages weren't exactly raking in the big bucks for me.
I find that hard to believe.
Да, все в порядке.
Фотографии Габриэль особого дохода не приносили.
Не может быть.
Скопировать
I don't understand why Derek was still working as a stripper the night that he was killed if he was involved in a scam that was raking in that much money.
Because he wasn't the one raking in all the dough.
He was just the actor, hired for his looks and his personality to charm the investors.
Не понимаю, зачем Дерек продолжал работать стриптизёром, в ночь когда его убили, если он участвовал в мошенничестве с таким количеством денег.
Потому, что он не в одиночку загребал такие деньжища.
Он был актёром, нанятым за его внешность и обаяние чтобы очаровать инвесторов.
Скопировать
That adds up quick.
I don't understand why Derek was still working as a stripper the night that he was killed if he was involved
Because he wasn't the one raking in all the dough.
это быстро складывается.
Не понимаю, зачем Дерек продолжал работать стриптизёром, в ночь когда его убили, если он участвовал в мошенничестве с таким количеством денег.
Потому, что он не в одиночку загребал такие деньжища.
Скопировать
I turned for a second. ...and I saw him on the ground behind us.
The German fire started raking us. They had made it in too.
We had no choice.
Я обернулся на долю секунды и увидел его позади нас, на земле.
Немцы открыли огонь, они тоже шли в атаку.
У нас не было выбора.
Скопировать
When are you going to release DeAndre?
I'm raking the muck.
Muckraking's my new calling.
Когда собираешься отпустить ДеАндре?
Я копаюсь в грязном белье.
Это мое новое призвание.
Скопировать
Started his church while he was on parole.
So he's raking it in, Exorcism goes bad, he dumps the boy's body.
Excuse me.
Учредил свою церковь, когда был на дострочном.
Так он решает подзаработать, экзорцизм идет не так, он избавляется от тела мальчика.
Простите.
Скопировать
Who'd have believed it?
Man of your talents on the circuit could be raking it in.
I'm happy here.
Кто бы мог поверить?
Человек с твоими способностями в операциях мог бы далеко пойти .
Мне и тут нравится.
Скопировать
One said this, one said that. He knows it all.
Raking over the ashes of the past.
What good is that for anyone?
Кто что раньше говорил - все помнит.
Зачем старое ворошить?
Кому какую пользу это принесет?
Скопировать
No, it's just because of all this and I'm far too old.
The thing is done, there's no point raking it over.
But are you happy about it?
Нет, это все из-за этого и я просто слишком стар.
Дело уже сделано, не вижу смысла ворошить это заново.
Но вы рады?
Скопировать
Like when?
Like when I'd be cleaning up at school Raking the school yard cleaning out the chicken coop
You were cleaning 24/7!
Например, когда?
Например, когда я убирался в школе, подметал школьный двор, чистил курятник...
Ты убирался 24/7*? ! /N*24 часа 7 дней в неделю
Скопировать
My family is very poor.
To raise four of us, my parents have to work from early morning until late at night raking mussels along
During the flood season, they are unable to rake mussels.
Мы очень бедные
Чтобы прокормить нас Родители работают от рассвета и до поздней ночи Они собирают мидии в реке и продают их на рынке
Когда поднимается вода Они не могут собирать мидии
Скопировать
- Yeah.
You'd think with all the money this place is raking in, they could afford decent equipment.
Yeah.
- Да.
Контора вложила такие деньги. Неужели трудно было купить приличное оборудование?
Да.
Скопировать
I don't know.
The way he spoke about her when I went to see him, like he didn't want us raking over her reputation.
(Phone rings) Do you think if I'd pushed harder?
Не знаю.
То как он говорил о ней, когда я пришла с ним повидаться, словно он не хотел, чтобы мы ворошили её прошлое.
Вы думаете, мне надо было надавить на него сильнее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the raking (зе рэйкин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the raking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе рэйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение