Перевод "juvenile crime" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение juvenile crime (джуванайл крайм) :
dʒˈuːvənˌaɪl kɹˈaɪm

джуванайл крайм транскрипция – 32 результата перевода

At the dawn of the millennium, the nation collapsed. At 15% unemployment, 10 million were out of work.
800,000 students boycotted school and juvenile crime rates soared.
Adults had lost all confidence, and now fearing the youth they eventually passed the Millennium Educational Reform Act.
На закате тысячелетия, нация вырождалась 15% безработных, более 10 миллионов не имели работы
800,000 студентов бойкотировали занятия
Взрослые потеряли всякий контроль над молодежью и это повергало их в ужас и пришлось привести в действие Акт Реформации Образования Тысячелетия или как его еще называли:
Скопировать
The situation isn't the same.
There's a 28 percent drop in juvenile crime, 10 percent drop in the overall crime rate.
- I don't care.
Сейчас всё по-другому.
Детская преступность упала на 28 процентов, общий уровень преступности - на 1 процент.
- Меня не волнует.
Скопировать
At the dawn of the millennium, the nation collapsed. At 15% unemployment, 10 million were out of work.
800,000 students boycotted school and juvenile crime rates soared.
Adults had lost all confidence, and now fearing the youth they eventually passed the Millennium Educational Reform Act.
На закате тысячелетия, нация вырождалась 15% безработных, более 10 миллионов не имели работы
800,000 студентов бойкотировали занятия
Взрослые потеряли всякий контроль над молодежью и это повергало их в ужас и пришлось привести в действие Акт Реформации Образования Тысячелетия или как его еще называли:
Скопировать
I hope they do lock you up tomorrow.
[Judge] Keith Pierce, fror the crime ofr spray painting and smashing 50 new cars, you are sentenced to
- [Gavel Bangs]
Поступай, как знаешь.
[Судья] Кит Пирс, за нанесение повреждений 15 новым машинам Вы приговариваетесь к шести месяцам заключения в детской колонии.
- [Удар молотка]
Скопировать
The situation isn't the same.
There's a 28 percent drop in juvenile crime, 10 percent drop in the overall crime rate.
- I don't care.
Сейчас всё по-другому.
Детская преступность упала на 28 процентов, общий уровень преступности - на 1 процент.
- Меня не волнует.
Скопировать
Saving up for a nice apartment so she and I can live together.
You are not going anywhere except juvenile hall, because receiving stolen property, that's a crime.
Stealing is a bigger crime.
Копили на домик, где мы с ней сможем жить вместе.
Боюсь, что теперь ты будешь жить в тюрьме для подростков, потому что сбыт краденого — это преступление.
Кража — ещё большее преступление.
Скопировать
Open up!
of Russian organized crime figure Victor Markov and may date back to Mr.
One of the witnesses interviewed at the sc...
Откройте!
русской организованной преступности Виктор Марков и может относится к тому времени, когда м-р Корсика председательствовал в суде по делам несовершеннолетних
Один из свидетелей опрошен на месте прест...
Скопировать
I saw you do it, pal.
Oh, yeah, so you're telling me you did time in Spofford as a juvenile for robberies and burglaries and
Because I knew that no one would believe me.
Я видел, как ты сделал это, приятель.
Вы хотите сказать, что отбыли срок в Споффорде, как несовершеннолетний, за кражи и грабежи, а потом были в бегах почти 40 лет за преступление, которого не совершали?
Потому что я знал, что мне никто не поверит.
Скопировать
His car was picked up on the ANPR in the vicinity of the Edgerton house on 3 occasions in the weeks prior to Michael's murder.
It's a left-hand drive and he's a recorded offence as a juvenile for knife crime.
Let's go pick him up.
Его машину засек автоматический распознаватель номеров у дома Эджертона. 3 раза за пару недель до убийства Майкла.
Кроме того, она леворульная, А еще он по малолетству был осужден за вооруженное нападение.
Возьмем его.
Скопировать
You played judge and executioner!
In all conscience, this is all a folly and a crime.
You're in custody, where are you going?
Надо же! Самовольно вершил суд, творил расправу.
По совести говоря, все это глупость и преступление.
Подследственный, вы куда?
Скопировать
I'm only waiting for death with your grace, I may again see happiness
I'm guilty of a big crime
Thank you for giving me this chance
Я ждал смерти но теперь я сново хочу жить
Я виновен в большом преступлении
Спасибо что предоставили мне этот шанс
Скопировать
- Leave the table.
- It's National Crime Prevention Week. - Take a Burglar to Dinner.
- My escort has a very ugly temper.
Выйдите из-за стола.
Сейчас декада профилактики грабежей, ее девиз - накорми налетчика.
Знаете, что он вас убьет, когда вернется.
Скопировать
Right. There's the bathroom. Take off your clothes.
Are we planning the same sort of crime?
You are quite safe. It's dress-rehearsal time. That's why we bought all this lovely junk.
Ну вот, ванная там, раздевайтесь.
В нашем плане этого пункта не было.
Не волнуйтесь, это будет всего лишь репетиция в костюмах, для этого и куплено.
Скопировать
Scrub the floor.
Crime doesn't pay, does it.
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
Скребите пол, скребите.
Это ничем не окупится.
Трите, шевелитесь, и чтоб не дуться.
Скопировать
Now listen very carefully.
My plan is, on the night of the crime my plan and I will be curled up in that bed with a good book.
Why? Why?
А теперь слушайте, что я скажу.
Мой план таков: в ночь похищения мы с моим планом и книгой завалимся в мою постель.
Но вы же!
Скопировать
Then you're not fed.
To warrant such punishment what was your crime?
I had no vocation and denied my vows...
Значит, Вас не кормят.
В чём ваше преступление, за что Вы так наказаны?
У меня не было призвания, и я отказалась от своего обета...
Скопировать
- I don't know.
But Oberst could have come along after the crime, found it, picked it up.
- I don't know.
- Я не знаю.
Но Оберст мог проходить там после убийства, найти кошелек и забрать.
- Я не знаю.
Скопировать
20 women were thrown into the Gulf.
At least the crime of Bloom was lighter!
Many think so.
20 к 1на Рекламу.
Сто шиллингов на пять.
Многие в этом уверены.
Скопировать
- Nothing, but wait till the killer makes a mistake.
- Another crime...
- Igor, have you prepared the lab?
- Ничего, остаётся только ждать, пока убийца не совершит ошибку.
Ещё одно преступление...
- Игорь, ты подготовил лабораторию?
Скопировать
To think that not so long ago you were still studying.
You remind of someone returning to the scene of the crime.
Perhaps you've killed yourself in this office?
Подумать только, не так давно ты ещё учился в школе.
О, Эдди... ты напоминаешь человека, возвращающегося к месту преступления.
Возможно, ты убиваешь себя в этом офисе.
Скопировать
Oh, the absurdity of these inferior beings.
"And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority
How do you plead?
Нелепость этих низших существ.
"Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж...
Каков ваш ответ?
Скопировать
You have committed a crime.
A crime?
What were you doing with Medok?
Вы уличены в преступлении.
Преступлении?
Что Вы делали с Медоком?
Скопировать
You don't seem to realize how serious this business is, Doctor.
You have committed a crime.
A crime?
Вы, кажется, не понимаете, насколько серьезно обстоит дело, Доктор.
Вы уличены в преступлении.
Преступлении?
Скопировать
In the punchlines.
But what crime has he committed?
- A car!
В кульминации.
Но какое преступление он совершил?
- Автомобиль!
Скопировать
Well, many people do.
It's not a crime.
No, but what we're investigating is.
Много людей оттуда.
Это не преступление.
Нет, но мы расследуем преступление.
Скопировать
Steward!
It is a grave crime to disobey the lord's orders! Saheiji!
Lady Ohie, the same goes for you.
! — Управляющий!
— Как вы смеете не повиноваться приказам господина?
Госпожа Тиэ, то же касается и вас.
Скопировать
- Doctor, please, let me finish.
There can be no excuse for the crime of which I am guilty.
I intend to offer no defence.
- Доктор, дайте мне закончить.
Моему преступлению нет прощения.
Я не собираюсь защищаться.
Скопировать
It's a matter of policy.
Out here, we're the only policeman around, and a crime has been committed.
Do I make myself clear?
Все дело в принципах.
В этой округе мы единственные стражи порядка, и было совершено преступление.
Я ясно выразился?
Скопировать
He´s the sadist!
A crime of passion...
For 40 years, she turned him down.
Он садист!
Преступление в состоянии аффекта...
За 40 лет она расстроила его.
Скопировать
You have come to a world without hate, without fear, without conflict.
No war, no disease, no crime.
None of the ancient evils.
Я требую его освободить. Вы пришли в мир, в котором нет ненависти, нет страха, нет конфликтов.
Нет ни войн, ни болезней, ни преступности.
Никакого зла древнего мира.
Скопировать
Promise you'll never leave me.
I don't want to ever be in one of those horrible places for juvenile delinquents.
Whatever makes you think that, that would happen to you?
Обещай, что ты не бросишь меня.
Я не хочу оказаться в каком-нибудь ужасном приюте для малолетних преступников.
С чего ты взяла, что такое может с тобой случиться?
Скопировать
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Against the modern shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The Unilateral Suggestion to Self-Destruction".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов juvenile crime (джуванайл крайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы juvenile crime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джуванайл крайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение