Перевод "злодеяние" на английский

Русский
English
0 / 30
злодеяниеevil deed crime
Произношение злодеяние

злодеяние – 30 результатов перевода

"Реконструкция политических убийств XIV века".
Злодеяния наших предков кормят нас сегодня.
Я сижу здесь ночи напролет, обманывая Венецианскую Республику.
Reconstruction of political murders from the 14th century.
The misdeeds of our elders keep us fed today.
I sit there all night, betraying the Republic of Venice.
Скопировать
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню всех тех, кто виновен в таком злодеянии
-Мацист, будет первым.
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
I commit myself in front of the future queen of Mersabad and I won't feel worthy of her esteem in accepting me, as her husband, if I don't succeed in killing all those that are responsible for such an atrocity.
Maciste, will be the first.
Скопировать
Раз так, хочу тебе помочь.
В 5 милях отсюда, местечко то зовется Понтераньо, должно свершиться злодеянье против невинного.
Попробуй спасти его, и обретешь, таким образом, славную смерть.
If it's so, I want to help.
Five miles from here in a place called Ponterragno, an innocent is about to be killed.
Try to save him and you'll meet a glorious death.
Скопировать
Хорошо.
Все эти злодеянья, в сравнении с моим, сойдут за благое дело.
Зарезал ли ты брата, аки Каин?
- Yes.
Well, all that you imagined, compared to mine could be mere good deeds.
Did you slaughter your brother like Cain?
Скопировать
Ответственным, почему?
Ты не имел ничего общего с этим злодеянием...
Ты ничего не сделал.
Why responsible?
You had nothing to do with that atrocity.
You couldn't do anything to st-
Скопировать
Слушайте внимательно!
Три опасных преступника скрываются в этом городе, виновные в грабежах и других злодеяниях.
Их имена:
Listen carefully!
Three dangerous people are hiding in this town, ...convicted of robberies and other crimes.
Their names are:
Скопировать
Это дает все основания полагать что дни Шакала из Науэльторо сочтены.
В качестве расплаты за ужасные злодеяния его уже ждет восьмиорудийный залп.
Имя?
So we can assume that the Nahueltoro Jackal's days are numbered.
Eight rifles are waiting for him to pay with his life for the horrible crime committed.
What's your name?
Скопировать
Я верую в Ветхий Завет, сэр.
Нет ничего дурного в том, чтобы требовать ока за око если совершено злодеяние.
Такое злодеяние, как ваше.
I believe in the Old Testament, sir.
There's nothing wrong with an eye for an eye when a terrible deed is done.
A deed such as yours.
Скопировать
Нет ничего дурного в том, чтобы требовать ока за око если совершено злодеяние.
Такое злодеяние, как ваше.
Вам ведь хотелось бы в это верить, да?
There's nothing wrong with an eye for an eye when a terrible deed is done.
A deed such as yours.
You'd like to believe that.
Скопировать
Если бы мы предотвратили этот союз, Клану Айзу не пришлось бы пережить так много трагедий.
Битвы Айзу, злодеяний Бьякко-тай можно было бы избежать.
Все это из-за моей ошибки.
If we had smashed the alliance, the Aizu Clan would not have suffered so much tragedy.
The battle of Aizu, the atrocity of the Byakko-Tai, would have been avoided.
All of it is my fault.
Скопировать
Похоже, что он говорил правду.
Вы совершили ряд злодеяний во время кардассианской войны.
Тысячи баджорцев умерли на ваших операционных столах.
It appears that he's telling the truth.
You committed a series of atrocities during the Cardassian War.
Thousands of Bajorans died on your surgical tables.
Скопировать
И я ничего не мог сделать, чтобы остановить его.
И я видел гораздо более жестокие злодеяния.
- Я требую, чтобы человек говорил по теме!
There was nothing I could do to stop it.
And I have seen many more... far worse atrocities than this.
- I demand that the human stay on topic!
Скопировать
Из-за чего сердишься..?
Неужели я злодеяние совершил?
- Не нужно кричать.
What is there to be so angry about...?
Did I commit such a major crime?
- Don't shout.
Скопировать
Он проделал этот путь, рискуя жизнью и здоровьем чтобы на нейтральной территории извиниться перед вами.
За все те злодеяния, которые центавриане принесли вашему народу.
За все то, что сделала его семья.
He came all the way out here, risked his health and endangered his life... so that he could stand beside a Narn in neutral territory and apologize.
For all the things the Centauri have done to your people.
For all the things his family did.
Скопировать
Разве там Стоял король?
Какое злодеянье!
Не больше, чем убийство короля И обрученье с братом мужа, леди.
Nay, I know not! Is the king?
Oh, what a rash and bloody deed is this?
A rash and bloody deed? A bloody deed almost as bad, good mother, as kill a king and marry with his brother.
Скопировать
Следующий вопрос.
Есть ли какие-нибудь злодеяния которые ты бы не смог сделать?
Вот это легко.
Next question.
What are some of the evil acts you could not perform?
Well, that's easy.
Скопировать
Не так быстро, Деннис.
Ненавижу Дьявола и его злодеяния, дядя Тед.
Достойно похвалы, Деннис, но это новая машина.
Not so fast, now, Dennis.
I hates the devil and all his works, Uncle Ted.
Very commendable, Dennis, but this is a new car.
Скопировать
- Все эти растения остались тайной его дьявольской оранжереи.
- Лишь мне удалось положить конец его злодеяниям.
- Я лично окружил его и столкнул в трясину, где и кончилась его жизнь.
All these plants have been the secret of his devilish glasshouse!
Only I stopped his rule of terror!
I surrounded him and pushed him to a swamp, where he ended his miserable life.
Скопировать
Какого чёрта...?
Очередная грешница должна заплатить за свои злодеяния.
Наша гостья должна ответить за свои грехи.
What the hell ... ?
Another sinner must to pay for their crimes .
Our guest must to answer for their sins.
Скопировать
Дамы и господа, вас озадачивает странное поведение этого человека.
И я не могу, я не должен, больше скрывать злодеяния, которые стоят за этим поведением.
Мало того, что он запятнал свою совесть кровью троих многообещающих молодых людей, мало того, что он использовал невинность наших детей для своих черных дел...
Ladies and gentlemen, you will be puzzled at the strange behavior of this man.
And I cannot, I must not, keep to myself any longer the atrocities behind this behavior.
Not only did he stain his conscience with the blood of three promising young man, not only did he use the innocence of our children as a means towards his sombre schemes.
Скопировать
Нет...
Ты ответишь за все свои злодеяния!
Я задушу тебя своими руками и освобожу людей от тебя!
No...
You'll answer for all your bloodshed!
I'll choke you with my own hands and liberate the people from you!
Скопировать
За убийство Старосты.
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно
Войдите!
For the murder of the Churchwarden.
And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly.
Enter!
Скопировать
А ты?
Кроме злодеяний, что еще ты умудрился натворить?
По-моему, у тебя когда-то и где-то была жена.
And you?
Outside of evil, what else have you managed to do?
It seems to me you once had a wife someplace.
Скопировать
Я превращу тебя в кровожадного монстра.
- Переодевшись тобой и с твоим лицом я совершу множество злодеяний.
Ты унесёшь мой секрет в могилу.
I'll turn you into a bloodthirsty monster.
How? By using your name and your face to commit spectacular crimes.
You'll take my secret into your grave.
Скопировать
Озлобленной, агрессивной.
Можно спросить, какое злодеяние вы совершили?
Это имеет значение?
Malignant, hateful.
May I ask what crime you committed?
Does it matter?
Скопировать
Там живет злой человек, имя которому Убийство.
Я расскажу тебе о его злодеяниях.
Стервятник.
There is an evil spirit man that is called Murder.
Come, I will tell you all about what he did.
Vulture.
Скопировать
Протертая репа. "
Ждет, что я буду есть эти варварские злодеяния?
Не желаю.
Creamed turnip fluff. "
He expects me to eat these barbaric atrocities?
Well, I won't.
Скопировать
— Прекратите!
— Заказчик многих злодеяний!
Все, на чем замешаны деньги!
- Stop talking!
- A killer by remote control.
Anything with money pinned to it!
Скопировать
— Взгляните на неё!
Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье
Сомненья и боязнь Пугают нас.— Но в руки я Господни Себя предал.
/Look to the lady.
And when we have our naked frailties hid, that suffer in exposure, let's meet to question this most bloody piece of work, to know it further.
Fears and scruples shake us. /In the great hand of God I stand.
Скопировать
Может, они не смогли найти другой способ.
Нет, они никогда не совершили бы подобного злодеяния!
Насилие чуждо природе Повелителя Времени!
Maybe they couldn't find another way.
No, they would never commit such an atrocity!
The use of force is alien to Time Lord nature!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов злодеяние?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы злодеяние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение