Перевод "отгрузка" на английский
отгрузка
→
dispatch
Произношение отгрузка
отгрузка – 30 результатов перевода
Дайте приказ привести в готовность патрульные подразделения.
Поставка оружия будет производиться из разных точек и мы будем использовать различные коды для каждой отгрузки
В конвертах перед Вами, Вы найдете микрофильм с кодами инструкицями и необходимыми средствами, чтобы направиться в назначенные Вам страны.
Relay the order to alert patrol units.
The weapon's shipments will be sent from different points, and we shall use different codes for each shipment.
In the envelopes in front of you, you will find a microfilm with codes, With the instructions and funds needed, to head to the countries you have been assigned.
Скопировать
Он здесь живет.
Он финансировал отгрузку товара из Мексики три года назад.
Да, я тоже это слышал.
He lives right here.
He was the bank on a shipment out of Mexico three years ago.
Yeah, so I hear.
Скопировать
Это хорошо железа.
Мы опоздали с отгрузкой завтра.
Давайте отдохнуть.
That's good iron.
We were late with tomorrow's shipment.
Let's have a rest.
Скопировать
В ту же минуту, что выйдешь отсюда, ты - труп, если мы тебе не поможем.
Мы получили всё - отгрузку наркотиков, войну с Кафферти, связи в Ньюкасле, проституткок.
Стоило Красавчику рот раскрыть, остальные выложили все как на духу.
But the minute you walk out of here, you're a dead man... unless we help you.
'We got it all - the drug shipments, the war with Cafferty, the Newcastle connection, the prostitutes.'
'Once Pretty Boy had started, the others threw theirs in, too.'
Скопировать
За последний год повстанцы резко активизировали свою деятельность это движение носит даже более радикальный характер, чем идея "свободного Марса".
которые будет трудно контролировать - инопланетяне могут свободно продавать оружие при условии, что отгрузка
Командование Земли установило запрет на любые поставки вооружений Марсианским колониям.
Last year independence movements sprang up... some more radical than Free Mars.
Earthforce is concerned that Babylon 5 will become a source of arms. It'll be difficult to stop. Aliens have the right to sell arms on B-5 as long as all transfers take place off-station.
Earth Central has implemented an embargo on arms shipments to Mars.
Скопировать
Энтерпрайз был направлен в систему Лаполис.
Они отправятся после отгрузки трёх суден класса "Бродяга"
Наши научные и медицинские офицеры скоро прибудут, и я жду - не дождусь встречи с очень давним другом.
The Enterprise has been ordered to the Lapolis system.
They're to depart after off-loading three Runabout-class vessels.
Our medical and science officers are arriving, and I'm looking forward to a reunion with a very old friend.
Скопировать
Пахнет тоже неважно.
По-видимому, это бывший пролет отгрузки.
Вы правы.
Doesn't smell too good either.
Looks like some kind of loading bay.
You're right.
Скопировать
- Я знаю, тут замешана целая корпорация.
Сейчас они должны готовиться к отгрузке.
- С чего ты это взял?
- I know we're dealing with a corporation.
They must be getting ready to make a shipment.
- What makes you say that?
Скопировать
Как раз вовремя.
- Товар готов к отгрузке?
- Аккредитив у тебя есть?
Right on time.
- The shipment is ready?
- You have the letter of credit?
Скопировать
Но гордость не позволила мне. Поэтому жене пришлось устроиться на работу.
Клерком, проверяющим отгрузку золотых слитков.
Она работала в ту ночь, и была убита.
The town allowed as I could be the Deputy, but my pride wouldn't let me, so my wife had to take a job.
A clerk, checking freight for Fargo.
She was working at that job the night she was killed.
Скопировать
Он, кстати, был в хорошем настроении.
Я сказал ему, что не хотел бы снова быть на отгрузке что я хочу быть продавцом в музыкальном отделе и
"Отлично. Тебе надо пройти прослушивание и, если ты его пройдешь, работа твоя. "
And he was swell too.
I told him I didn't wanna be a shipping clerk anymore that I wanted to sell the music, and he said:
All you gotta do is audition for the job and if you're good enough, it's yours. "
Скопировать
Когда мне надо петь перед незнакомыми людьми, я просто впадаю в ступор.
Я лучше буду опять на отгрузке.
О, Дэнни, не говори так.
Whenever I have to sing before strangers, I just freeze up.
I'll just be a shipping clerk.
Oh, Danny, don't say that.
Скопировать
Очень хорошая новость.
Семьдесят часов от печи до отгрузки.
Семьдесят часов?
Very good news.
Seventy hours from the kiln to shipping.
Seventy hours?
Скопировать
И декларации тоже.
Все записи об отгрузках по тому же назначению.
- А зачем это? - Просто выполняйте.
All the manifests, too.
And records of all shipments due into the same destination.
- What's this about?
Скопировать
Его имя Нора нашла в файле.
Он был бухгалтером... который разрешил отгрузку опасных материалов... на Южном Утильсырье.
Но если Оуэн Харрис - парень, которого Рэй считает ответственным... почему Рэй позволил ему жить?
It was his name Nora found in the file.
He authorized the shipment of hazardous materials to Southside Salvage.
But if Harris is the guy Ray holds responsible, why'd Ray let him live?
Скопировать
- Эл Харрингтон, президент и гендиректор "Империи чудно болтающихся... чудаков с длинными надувными руками и пакгауза Эла Харрингтона"!
Благодаря нечаянной отгрузке мои прилавки ломятся... от чудно болтающихся чудаков с длинными надувными
Кто завлечёт клиента в Ваш магазин? Устроит фурор на будущей презентации! Составит компанию бабушке!
Wacky, Waving, Inflatable-Arm-Flailing Tube Man Emporium and Warehouse.
Thanks to a shipping error, I am now currently overstocked on wacky, waving inflatable-arm-flailing tube men and I am passing the savings on to you!
Attract customers to your business, make a splash at your next presentation keep Grandma company, protect your crops, confuse your neighbors.
Скопировать
И почему, интересно?
Вы... скажем, назовём вас бизнесменом по отгрузке, а меня можно назвать консультантом.
Итак, парень типа тебя всегда нуждается в перевозке груза от точки А до точки Б.
And why is that?
You're in -- let's call it the shipping business, and me, let's call me a consultant.
Now, a guy moving your kind of cargo is always looking to make it go from point "a" to point "B."
Скопировать
Почему я?
ваше имя на записке, которую вы послали в гуманитарную организацию, какая-то скучная информация о дате отгрузки
Это моя единственная зацепка.
Why me?
I saw your name on a memo you'd sent to the charity some boring information about a shipping date.
It's the only link I have.
Скопировать
- Мне нужен только твой компьютер.
Видишь ли, у тебя есть доступ к базе данных по отгрузке.
И мне нужно отменить заказ на детали
- All I need is your computer.
See, you have access to the shipping database.
And I need to cancel an order of parts
Скопировать
Когда что-то привлекает моем внимание, я отдаюсь этому целиком, невзирая на время.
Почему ваше внимание привлекла именно эта отгрузка?
Мы считаем, что кое-кто попытается на нее напасть.
When a project gets my attention, It gets all my attention, No matter what time it is.
So why does this particular shipment raise the red flag?
We believe there's an attempt about to be made to hijack it.
Скопировать
И как тут не скажешь, что хуже и придумать было нельзя?
Отгрузка началась.
Грузовики начинают отъезжать только через час.
And how is that not the worst plan you ever heard?
Yup, they're loading up hotshots of Croatoan in the trucks.
Okay. First truck don't leave for an hour.
Скопировать
Нам сегодня понадобятся все руки на палубе.
Дело дилера проверять инвентарь, и у нас новая отгрузка из Малибу.
Мы еще старое не продали.
We're gonna need all hands on deck today.
The dealer rep's coming to check inventory, and we have a new shipment of Malibus arriving.
We haven't even sold the old ones.
Скопировать
Жёстче. - Ага.
Слушайте, так у меня же в порту сухогруз стоит под отгрузку, людей не хватает.
Пусть твои разгрузят, заодно потренируются.
- Yes.
- Look at the port cargo ship.
Let them unload, train.
Скопировать
Её профессора были впечатлены, её работу хвалили все и везде.
напечатать её уникальную проницательность, и к её 25-ому дню рождения, тысячи копий были готовы для отгрузки
Дорогой Макс, я очень горда представить Вам первый экземпляр моей книги о Вашей болезни,
Her professors were thoroughly impressed and her writing praised far and wide.
Soon, publishers queued to print her unique insight and by her 25th birthday, thousands of copies were ready to be shipped.
Dear Max,
Скопировать
Пока идет медовый месяц.
Хьюго, с отгрузкой все в порядке?
Хорошо, тогда скажи мне...
It'll pass the time during her honeymoon.
Hugo, is everything on track with the shipment?
Good. Then tell me what it is you...
Скопировать
Не смогли бы мне дать это в аренду?
Я заплачу Вам после моей первой отгрузки.
У меня есть груз червей, который нужно доставить и я думал, что я мог попросить сделать мне одолжение, пока не починен Duett.
You wouldn't consider letting me rent it?
I'll pay you after my first shipment.
I have a load of worms to deliver and I thought I could ask you for a favor, until the Duett is fixed.
Скопировать
Думаю, только он сам знает.
- Отгрузка будет на следующей неделе.
Делай то, что должен.
I think only he knows
A shipment will come in next week They are watching closely
You do what you need to do
Скопировать
- ...не посоветовавшись со мной. - Каких, например?
Например... когда ты уволил Пита из отдела отгрузки!
Пит был вором.
Like what?
Like--like when you fired Pete from shipping!
Pete was a thief.
Скопировать
Вы умеете хранить секреты?
Ты слышал про Дэниз из отдела отгрузки?
А что с ней?
Can you keep a secret?
You know Denise in shipping?
What about her?
Скопировать
Я просто спросил.
Эй, разве это не парень из отдела отгрузки?
Тот, который должен был катать Бойда на автопогрузчике?
I just asked you a question.
Hey, uh, isn't that don from shipping?
Isn't he supposed to be taking Boyd for a ride on the forklift?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отгрузка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отгрузка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
