Перевод "two souls" на русский
Произношение two souls (ту соулз) :
tˈuː sˈəʊlz
ту соулз транскрипция – 30 результатов перевода
In marrying Edgar, she found a measure of happiness.
Two souls as different as the moonbeam from lightning... or frost from fire.
But thoughts are tyrants that return again and again to torment us.
Выйдя за Эдгара она обрела немного счастья.
Их души были различны как солнце и луна. Как лёд и пламень.
Но мысли это чудища, что снова и снова являются, чтобы терзать нас.
Скопировать
The vital force of bourgeoisie is based on this. Artists and intellectuals really liked Harry... as he knew of all the pleasures of meditation. Many artists are of his kind.
These persons all have two souls, two beings within them. the capacity for happiness and the capacity
as it meant he was approaching the age of 50. He started considering the idea of suicide.
Жизненная сила мещанства держится на аутсайдерах, индивидуалистах, на художниках и интеллигентах, подобных Гарри, которым упоение медитацией так же знакомо, как мрачная радость ненависти и самоизбиения.
Пренебрегая законом и добродетелью, но всё-таки являясь узником буржуазии, без шанса на побег, в конце концов, дожив лет до сорока семи, он напал на счастливую и не лишённую юмора мысль, часто доставлявшую ему радость.
Он решил, что его пятидесятый день рождения будет тем днём, когда он позволит себе покончить с собой.
Скопировать
The author attempts to explain, in pictures and sounds the nightmare of a young man, forced by his weakness into an adventure for which he was not made.
Yet this adventure, by strange paths, brings together two souls, which otherwise might never have been
Men who do these things keep silent... those who talk haven't done them.
Автор хотел воплотить в изображении и звуке беду честного юноши, по слабости своей ставшего вором.
Но как ни странно, если бы не эта беда, пути двух любящих сердец, быть может, никогда бы и не пересеклись.
Я знаю: кто совершил подобное – молчит, а кто говорит об этом – ничего не делал.
Скопировать
A one-way street. How does that work if I'm going backwards?
And on this joyous day, as we celebrate the occasion of two souls joining into one...
Do you think this is going to be one of those long services?
КАК ЭТО ДЕЙСТВУЕТ, ЕСЛИ Я ЕДУ ЗАДОМ?
И В ЭТОТ РАДОСТНЫЙ ДЕНЬ КОГДА МЫ ПРАЗДНУЕМ ТО, ЧТО ДВЕ ДУШИ СЛИЛИСЬ В ОДНУ...
ТЫ ДУМАЕШЬ, ЭТО БУДЕТ ОДНА ИЗ ТЕХ ДОЛГИХ СЛУЖБ?
Скопировать
You may now cloak the bride and bring her under your protection.
In the sight of the Seven, I hereby seal these two souls, binding them as one for eternity.
Look upon each other and say the words.
Можете покрыть невесту своим плащом в знак своего покровительства.
Перед взором Семерых, я скрепляю эти две души воедино, пока смерть не разлучит их.
Взгляните друг на друга, и произнесите клятву.
Скопировать
So... (sighs):
Dearly beloved, we are gathered here today to witness the joining together of these two souls.
Bryan, do you take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live?
Итак... Помоги мне Боже... начнем.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать, как соединяются вместе две души.
Брайан, согласен ли ты взять этого мужчину в партнеры по жизни, по любви, предан ли ты идее делить друг с другом радости и поддерживать друг друга с этого дня до тех пор, пока смерть не разлучит вас?
Скопировать
No, I mean love.
The union of two souls, fostering...
Love...is a privilege that makes everything beautiful.
Нет, я имею в виду любовь.
Союз двух сердец, разделяющих мысли и устремления друг друга.
Любовь, это любовь делает весь мир прекрасным.
Скопировать
You and me are two hearts thumpin'
We are two souls feeling the same beat
So take it all, the city's yours
Мы с тобой - два горячих сердца
Две души, поющие в унисон
Так вперед Этот город у твоих ног
Скопировать
And we're honored that you are here to witness this magical event.
The moment when two souls declare that they have become one.
Let us not to the marriage of true minds admit impediments.
И мы очень рады,что вы здесь чтобы стать свидетелями. Это волшебное событие.
В момент,когда две души слились в одну.
Давайте не будем брак это истинное препятствие признать препятствия.
Скопировать
The Lady Lubov.
The story is that a lonely count met her by chance, and they say that no two souls were ever more meant
Eventually, they settled down at Castle Lubov and had a child.
Леди Любовь.
Рассказываю, что одинокий граф однажды встретил ее, и они говорят, что не было двух душ, которые были бы больше предназначены друг другу.
В конце концов, они стали жить в Замке Любовь и родили ребенка.
Скопировать
Wow Is incredible!
The union of two souls is always a beautiful experience.
I'm not talking about sex, I am speaking we see us both.
О, это невероятно!
Соединение двух душ - это всегда прекрасно. Это не про меня.
Я не о сексе. Я о том, как нам кончить одновременно.
Скопировать
It's like a-- a spiritual connection.
Two souls on opposite sides of the earth.
- You know?
Это как... духовная связь.
Две души на противоположных сторонах Земли.
- Вы знаете?
Скопировать
They all looked out after each other.
I'd be lucky to eat maybe one, two souls a year.
But now when I'm hungry, i simply make a phone call.
Они все заботились друг о друге.
Если мне везло, я съедал одну-две души в год.
Но теперь, когда я проголодаюсь, я просто делаю звонок.
Скопировать
I too would like to offer my congratulations to the bride and groom.
It is so wonderful to see a union of two souls.
A union that, I have no doubt, will honor Darken Rahl and all he so nobly fights for.
Я бы тоже хотел поздравить жениха и невесту.
Радостно видеть союз двух душ.
Союз, который без сомнения, почтит Даркена Рала, и поддержит его во всех его делах.
Скопировать
Isn't it weird that we should... run into each other like this?
Two souls, of equal levels of attractiveness, both fitting together like two pieces of a very attractive
- Oh, hell, no!
Не правда ли странно, что мы должны были... столкнуться вместе как сейчас?
Две души одинакой степени привлекательности, оба подходим друг другу, как два кусочка очень привлекательной мозаики.
- О, черт, нет!
Скопировать
Mother.
Augustus managed to keep the balance between the two souls of Rome, the Senate and the people.
But if that balance is upset, there will be another civil war.
Мама.
Августу удавалось сохранять баланс между двумя "душами" Рима: Сенатом и народом.
Но если равновесие будет нарушено, начнется еще одна гражданская война.
Скопировать
I would.
I feel that when two souls are of common mind, they should work together.
And are we two such souls?
Хочу.
Я чувствую, что когда двое людей разделяют взгляды друг друга, им следует объединить усилия.
И мы эти двое людей?
Скопировать
Everyone?
I wanna thank Gary and Barb for bringing us here to celebrate this coming together of two souls.
And to invocate the spirit of love growing within Sam's womb.
Народ?
Я хочу поблагодарить Гари и Барб за то, что собрали нас здесь, чтобы отпраздновать это соединение двух душ.
И призвать дух любви растущий внутри утробы Сэм.
Скопировать
We believe marriage is a sacred bond.
Not just between two bodies, but two souls, extending beyond one life.
It's a partnership based not just on feeling, but commitment.
Мы верим что брак, это священный договор.
Не только на физическом, но и на духовном уровне, простирающийся за пределы одной жизни.
Это связь, основанная не только на чувствах, но и на обязательствах.
Скопировать
Schematic for a fusion spell.
The merging of two souls into one physical body.
I've only ever seen one sorcerer successfully pull off human fusion.
Пример заклинания по слиянию.
Соединение двух душ в одном теле.
Я знаю лишь одного чародея, который смог сделать это с людьми.
Скопировать
I am yours and you are mine.
In the sight of the Seven, I hereby seal these two souls, binding them as one for eternity.
Look upon one another and say the words.
Я твоя, а ты - мой.
Пред взором Семерых сим сочетаю я эти две души и соединяю их в одну навечно.
Смотрите друг на друга и произносите слова обета.
Скопировать
Is this a competition?
"Two souls, alas, are dwelling in my breast, and one is striving to forsake its brother."
The Great Red Dragon is freedom to him, shedding his skin, the sound of his voice, his own reflection.
Это что, соревнование?
"Но две души живут во мне, И обе не в ладах друг с другом".
Великий Красный Дракон приносит ему чувство свободы, он сбрасывает кожу, меняет звучание своего голоса, даже собственное отражение.
Скопировать
Well, didn't you like it?
Two souls, two mouths, devoted only to you.
To pleasing you.
Тебе не понравилось?
Две души, два рта, принадлежащие только тебе.
Чтобы угождать тебе.
Скопировать
Mine, yours, theirs... has two lives.
Two souls.
I took care of it.
В моём, твоём, их... есть две жизни.
Ну, или две души.
Я всё уладила.
Скопировать
She died, and he followed her to the Underworld to get her back.
These are the only two souls who ever escaped my realm.
How?
Она умерла, он спустился за ней в Подземное царство, чтобы вернуть.
Всего двум душам удалось покинуть мои владения.
Как?
Скопировать
What do they believe?
Two souls inside of each body.
Most of us will be born, live, die without ever knowing.
Во что они верят?
Они уверовали в то, что всякое тело - моё, ваше, их - имеет две жизни, соответственно, две души есть в каждом теле.
Большинство из нас рождается, живёт и умирает, так и не узнав о этом.
Скопировать
What do they want?
What they believe is that every body has two lives, two souls.
JACK: What is this shit?
Что им нужно?
Во что они верят? Они верят, что в каждом теле, Две жизни, две души.
Что это за чепуха?
Скопировать
You don't have my soul.
I've always wanted to have two souls.
Okay, you're on.
У тебя нет моей души.
Всегда хотел иметь две души.
Ладно, давай.
Скопировать
If you do that, I'll skin you alive.
When two souls unite as one, it is a day of celebration.
You should be surrounded by your loved ones, especially Tu familia.
Сбежите - живьем с тебя шкуру сдеру.
Когда две души объединяются в одну, это праздник.
Вы должны быть окружены любимыми, особенно семьей.
Скопировать
It's small.
What's big is the connection between two souls.
Which brings us here, now.
Это немного.
Что важнее - это связь между двумя душами.
Что приводит нас сюда, сейчас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов two souls (ту соулз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы two souls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту соулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение