Перевод "пустовать" на английский

Русский
English
0 / 30
пустоватьlie fallow
Произношение пустовать

пустовать – 30 результатов перевода

Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Пустовали?
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Empty?
Скопировать
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Пустовали?
Они были эвакуированы.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Empty?
Evacuated.
Скопировать
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Один дом на улице пустовал еще черт знает за сколько лет до войны.
По какой причине?
Excuse me, sir, but that's not quite right.
Oh? Why? Those houses were all abandoned years before the war.
- What on earth for?
Скопировать
Что вы собираетесь сажать?
После того, как земля так долго пустовала, хорошее удобрение... и что-нибудь вырастет.
Это хорошая земля для выращивания пшеницы.
What are you going to plant?
After letting the land lie fallow for so long, a good fertilizer... and anything will grow.
It is a good land to grow wheat.
Скопировать
- Как прошёл полёт?
- Соседнее сидение пустовало так что вообще без проблем.
Подожди.
-How was your flight?
-The seat next to me was empty so there was no problem at all.
Wait.
Скопировать
Роберт, присядь.
Знаешь если бы Бог прощал, как наша программа, ад пустовал бы.
У Господа нет таких судей.
Robert, sit down.
You know if God was as forgiving as WITSEC hell would be one empty joint.
God doesn't have our court system.
Скопировать
Что?
Было бы жаль, если бы всё лето это место пустовало.
- Грейс, спасибо.
What could I do?
This site would be without use View all? o. It would be a Wasted?
- Grace, thank you.
Скопировать
Мы, наконец, смогли локализовать луч транспортера и выследить его источник.
Эти каюты пустовали неделями.
Каким-то образом они обошли пломбу безопасности на двери и получили доступ.
We finally were able to localize the transporter beam and trace it back to this location.
These quarters have been vacant for weeks.
Somehow they overrode the security lock on the door to gain access.
Скопировать
- Не знаем.
Этот дом долго пустовал.
Все думали, что ты умер.
- We don't know.
This house has been empty for years.
Everyone thought you were dead.
Скопировать
Знаю, что он не был из семьи Чалбертов.
Это были соседи с одной стороны, а с другой стороны - участок пустовал.
К нему и примыкал белый дом, в котором он жил.
Now, I know that he wasn't a Chelbert.
They were our neighbors that lived on one side. On the other side there was a vacant lot.
Next to that was a white house. That's where he lived.
Скопировать
Поэтому никто здесь долго не задерживался.
Он подолгу пустовал.
Проклятые воры.
So none have settled down very long.
And it was vacant for a while.
The heck with burglars.
Скопировать
Там были Федеральная Комиссия по торговле и Департамент сельского хозяйства.
Пустовало месяц.
АНБ никогда не имела офис в Сан Франциско.
It housed the Federal Trade Commission, the Department of Agriculture.
Been vacant for a month.
The NSA never had an office in San Francisco.
Скопировать
По какой причине?
Место рядом со мной пустовало.
"На данный момент спать мне доводилось с тремя девчонками".
Why?
The seat next to mine is empty.
AT THIS POINT IN MY LIFE, I SLEPT WITH 3 GIRLS.
Скопировать
Спасибо.
Вчера этот номер пустовал.
Мадам Фовье, должно быть, захлопнула дверь. Ηаверное, хозяйка боится, что разбегутся клопы.
Thank you.
This room was empty yesterday.
Madame Favier must have locked it for fear the bedbugs will get away.
Скопировать
И вам попался домовладелец, у которого золотое сердце.
Ну, не то чтобы золотое, отец, но... комната пустовала, а прогнать ее было бы жестоко.
Что здесь плохого?
And you found a landlord with a heart of gold.
Well, not exactly a heart of gold, Father, but... Well, we had the apartment vacant, and it seemed a shame to throw her out.
Anyway, what's wrong with that?
Скопировать
Да.
Он пустовал.
Никто не ходил сюда больше после того случая.
Yeah.
Well, it's been empty.
Yeah, nobody comes around here much anymore... since all that happened.
Скопировать
Она скромная. Зато вы будете одним из нас.
Она пустовала с тех пор, как ты уехал.
Это тебе, чтобы как-то перебиться для начала.
They're modest, but you'll be one of us.
It's been empty since you left.
Just to tide you over...
Скопировать
Ты хоть сам то свой жилищный закон читал.
Он совсем недолго пустовал, пока я виделся со своей гребаной семьей.
Теперь то ясно, надо было туда шлюх заселить или каких-нибудь размалеванных татуировками уродов, сидящих на крэке.
Have you not read your own Housing ill?
I only kept it empty for a little while to see my bloody family.
Obviously, on reflection, I should have filled it with prostitutes and rent boys and crack cocaine pimp tattoo freaks.
Скопировать
Это цветок нашего отдела уголовных расследований... офицер О На Ра.
Поскольку место начальника отдела пустовало...
Появилось множество недостатков по всем направлениям...
This is the flower of our Criminal Investigation Department.. Officer Oh Na Ra..
Because our section chief place was left empty before..
So there are lots of short-comings in every aspects.
Скопировать
Все квартиры в доме принадлежат организации.
В выходные дом пустовал.
У Нанны были свои ключи.
It's used only for business.
It was empty all weekend.
Apparently Nanna had her own keys.
Скопировать
- Ты не хотел, чтобы я использовала тело, в котором кто-то есть, и я убедилась, что эта душа покинула обиталище.
Квартира пустовала.
Ты счастлив?
You grabbed a coma patient?
You didn't want me to take a body with someone in it, and i made sure that the spirit was gone. Apartment was empty.
You happy?
Скопировать
И он скоро заскучает по твоей стряпне.
Его место за столом недолго будет пустовать.
Ставлю свой десерт, что он вернется сегодня.
And he'll soon miss your cooking.
His chair won't be empty for long.
I bet my dessert he'll be back tonight.
Скопировать
О, отлично.
Хотя, Майк ДелфИно ведь женится, значит дом теперь будет пустовать.
Вовсе нет.
Oh, well, that's good.
Although, with Mike Delfino getting married, - your house is gonna be empty now.
- Actually, no.
Скопировать
Как долго это будет продолжаться?
Чтож, если повезет, здание будет пустовать месяцами.
Wow.
How long is it gonna last?
Well, if we're lucky, This building will be empty for months.
Wow.
Скопировать
Великие стада перекочевывают в поисках зеленых пастбищ.
В течение года эти земли будут пустовать.
Речному прайду будет нелегко найти себе пищу.
The great herds are moving on in search of greener pastures.
They may be gone for a year or more.
With the herds gone, the River Pride will struggle to find food.
Скопировать
Наместник Хыкган провозглашает!
Место царя не должно пустовать.
Когурё жаждет захватить Тэбан и реку Унгни.
Heukganggong is making a proclamation.
The position of Eoraha can't be left empty.
Goguryeo is after Daebang and Ungniha.
Скопировать
Давай.
Стол пустовал.
Ты должен зажечь.
Come on.
Table's been cold.
Need to get you hot.
Скопировать
Но жизнь уже наградила Джени рукой с дерьмом
У меня была собственность, которая пустовала в течение двух лет,
Так я позволил ей принять ее без оплаты аренды
But life has dealt janie a crap hand.
I had a property that had been empty for 2 years,
So I let her take it over rent-free.
Скопировать
Уилл, нам надо обсудить кое-что важное.
Пост Дэвида слишком важнен, чтобы пустовать даже неделю или месяц, как того требуют приличия.
Хотел бы я отложить этот разговор, но не могу.
We have something pressing to discuss, Will.
David's position was far too integral to leave open for even a week or a month good decorum would demand.
So I'd like to put off this conversation, but I can't.
Скопировать
Мне придется попросить вас больше не приходить.
Ваша церковь пустовала, Адам...
А теперь она заполнена людьми.
I'm going to have to ask you to not attend any more.
Your church was empty, Adam...
Now it's full.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пустовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение