Перевод "наступление" на английский
Произношение наступление
наступление – 30 результатов перевода
А вокруг него — греческие монастыри, также находящиеся в упадке.
"Я шел пешком все утро, пока не прибыл в Ксиропотам в час наиболее неприятный, с наступлением середины
Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон.
And around it, the Greek monasteries are in the same decrepit state.
I walked all morning, I arrived at Xeropotamou at the most hopeless hour: noon.
Perhaps since the mid-day siesta resembles death more than sleep.
Скопировать
Что за противоядие? Говори!
Если формула окажется настоящей, я скажу тебе до наступления этого времени.
Прекрасно, доктор Сатана.
What is that antidote?
If the formula is real, I will tell you before that time.
Fine, Dr. Satán.
Скопировать
Я не могу этого изменить.
Мы только начали наступление на флот Клингонов, как каждая панель на корабле раскалилась до пределов.
Мощности нет.
I can't explain it.
We were just closing in on the Klingon fleet when every control on our ship became too hot to handle.
Our power is gone.
Скопировать
Это вторая причина.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Вам понятно?
That's my reason too.
Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month and you are part of it.
Can you understand that?
Скопировать
Вам понятно?
Вы – важная часть генерального наступления.
Я не хочу быть частью Вашего генерального наступления.
Can you understand that?
You're an important part of the big push!
I don't want to be part of your big push!
Скопировать
Вы – важная часть генерального наступления.
Я не хочу быть частью Вашего генерального наступления.
А как же Ваши друзья-арабы?
You're an important part of the big push!
I don't want to be part of your big push!
What about your Arab friends?
Скопировать
Эй, поспешим!
Восточная коалиция добилась больших успехов в наступлении.
Войска Уэсуги.
Hey, hurry up!
The Eastern army made great advances in offence
The Uesugi force
Скопировать
Очередная диспозиция при возможной зкзекуции.
Имею основание думать зто приказ о наступлении.
С Богом, братцы !
Another disposition with possible execution.
I believe we'll be ordered into the fray.
God bless you, brothers!
Скопировать
Тогда почему вы приходите, господин Сэкинэ?
Ну... я ненавижу находиться дома после наступления темноты.
У вас есть жена?
Why do you come then, Mr. Sekine?
In truth, I can't stand being at home when it gets dark.
Do you have a wife?
Скопировать
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
...надо было давить на оскорблённую честь,.. ...до наступления состояния аффекта.
И тогда я припомнил кое-что из моего армейского опыта.
Therefore, having failed to catch them in the act,
I'd have to lay it on thick with the offended honor, so the heat of passion could reach the intensity required by the law.
I then remembered a few tricks I'd learned in the military.
Скопировать
Он боялся.
Думаю, боялся, что наступление может начаться в любой момент.
И отпуск тогда бы ему не дали.
A soldier on the train told me this rail leads to the front through an endless series of small villages. He was afraid.
I think he was afraid that an offensive ... might be launched any moment.
I thought leave wasn't granted in that case.
Скопировать
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after New Years Day 1946
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
Скопировать
Но вы всегда принимаете решение сами.
Пользуюсь случаем до наступления матриархата.
Дети должны вести себя безупречно.
And you always take the decisions.
Taking advantage before the matriarch is established.
Set a good example for to the children.
Скопировать
Принесите их сюда.
Войска 3 Белорусского фронта ведут наступления юго-западнее Кенигсберга.
Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань.
The leather is bulged. - Bring them here. - Yes.
The troops of the 3d Byelorussian Front are conducting offensive operations in the South-West of Koenigsberg.
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
Скопировать
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной Пруссии до Вислы на 270 км. С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
Скопировать
Вглубь немецкой Силезии - на 480 км.
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
as far as 570 km, from the Ondomirsky bridgehead deep into German Silesia - as far as 480 km.
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway stations,
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Скопировать
Но сегодня пятница.
Для нас саббат начинается в пятницу, с наступлением ночи.
Саломон, может быть, вы сможете, сделать сегодня исключение?
For us Sabbath starts Friday at sundown.
And on Sabbath I can't work.
Say, Solomon, can't you make an exception tonight?
Скопировать
На станцию вернулись все аппараты, не было только вертолета Бертона.
Бертон вернулся через час после наступления темноты.
Выбравшись из вертолета, он бросился бежать. Он был в шоке.
All of the rescue craft returned to the station except the helicopter piloted by Burton.
He came back only after the dark had set in.
He immediately ran to his quarters, obviously in a state of shock.
Скопировать
Брат, пойдём к берегам Урарицоеры.
С наступлением ночи, губы Макунаимы дрожали.
Он скучал по Си.
Brother,let'sgo TotheshoresoftheUraricoera
Atnightfall, Macunaima'slipsquivered.
HemissedCi.
Скопировать
- Ну и? и все еще сильно напуганы около пятидесяти.
Парни должны собрать их до наступления темноты.
а затем заканчивайте перегон.
Well? Between fifteen and twenty head lost for sure... and we're still shy maybe fifty more.
The boys should round 'em up before nightfall.
then finish up this roundup.
Скопировать
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
В наступление собираетесь?
Где командующий?
Lieutenant-General of Tank Army Katukov, Lieutenant-General of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation Golovanov,
Getting ready for the offensive?
Where's the commander?
Скопировать
Кстати.
Командующий перед наступлением силы набирает?
Так точно, товарищ маршал. Здравия желаю.
Just in time.
The commander fortifies himself before the offensive.
Right, Comrade Marshal.
Скопировать
Товарищ Антонов? Здравствуйте.
Степной фронт под командованием генерала Конева... принял полосу наступления на Харьков.
Противник отступает по всему фронту.
Hello, Comrade Antonov.
The Steppe Front under the command of General Konev has taken the positions for attacking Kharkov.
The enemy is retreating along the entire frontline.
Скопировать
Отставить высадку.
Наступления на вашем участке не будет.
Но как же плацдарм? Не понимаю.
Cancel the landing.
There will be no offensive in your sector.
And what about the bridgehead?
Скопировать
Вы будете брать Киев!
Принимайте командование 38-й армией и подготовьте приказ о наступлении. Слушаюсь.
Генерал Рыбалко, сегодня ночью начнёте переброску танковой армии... с Букринского плацдарма на левый берег Днепра.
You will be capturing Kiev.
Take the command of the 38th Army and prepare an order about the offensive.
General Rybalko. Tonight you'll begin the transfer of the tank army from the Bukrin bridgehead to the Dnieper's left bank.
Скопировать
Ну, а теперь можно и переправляться.
Согласно приказу... 38-я армия должна прорвать оборону противника... в первый же день наступления.
Фронт наступления нашей армии установлен 12,5 километров.
Well, now we can make the crossing.
According to the order the 38th Army must break the enemy's defenses on the very first day of the attack.
Our army's front of attack is set at 12.5 kilometers.
Скопировать
Согласно приказу... 38-я армия должна прорвать оборону противника... в первый же день наступления.
Фронт наступления нашей армии установлен 12,5 километров.
Плотность артиллерийских стволов - 150 орудий и миномётов на 1 км.
According to the order the 38th Army must break the enemy's defenses on the very first day of the attack.
Our army's front of attack is set at 12.5 kilometers.
The density of artillery barrels - 150 guns and mortars per one kilometer.
Скопировать
Плотность артиллерийских стволов - 150 орудий и миномётов на 1 км.
Чтобы наверняка прорвать оборону немцев, я предлагаю сократить фронт наступления армии на 6 километров
6 километров фронта наступления армии?
The density of artillery barrels - 150 guns and mortars per one kilometer.
To be sure to break the German defenses, I suggest to curtail the army's line of attack by 6 kilometers, thereby increasing the density of artillery barrels up to 300 guns per a kilometer of the front.
Only 6 kilometers of the army's front of attack?
Скопировать
Чтобы наверняка прорвать оборону немцев, я предлагаю сократить фронт наступления армии на 6 километров, увеличив тем самым плотность артиллерийских стволов... до 300 орудий на 1 км фронта.
6 километров фронта наступления армии?
Да вас немцы прошьют огнём с флангов!
To be sure to break the German defenses, I suggest to curtail the army's line of attack by 6 kilometers, thereby increasing the density of artillery barrels up to 300 guns per a kilometer of the front.
Only 6 kilometers of the army's front of attack?
The Germans will cut you through with fire from the flanks.
Скопировать
Мы застали их врасплох!
Труби наступление!
Они пустились наутек!
We've caught them napping!
Sound the charge!
We have them on the run!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наступление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наступление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
