Перевод "посодействовать" на английский

Русский
English
0 / 30
посодействоватьmake contribute promote further help
Произношение посодействовать

посодействовать – 30 результатов перевода

- Я был уверен, что ты так решишь.
Сдаётся мне, ты посодействовал этому.
- Возможно, но ты очень помог.
Yes, I thought you'd finally come to that conclusion.
I've a feeling you had more to do with this than anyone.
- Possibly, but you were a great help.
Скопировать
Сбежим, когда сможем.
А если она может посодействовать побегу, это только к лучшему.
Раз вы так считаете...
We'll escape when we can.
And if she can be the means Of facilitating that escape, then all to the good.
If you say so...
Скопировать
Пожалуйста, нам нужно быть в театре к шести, иначе нас всех уволят.
Нам и в голову не придет посодействовать этому.
Но если мы покинем вас, обещаете встретиться с нами после спектакля?
Please. We have to be back in the theatre by 6:00. Otherwise, we'll all lose our positions.
We wouldn't dream of being the cause of that.
But if we go... will you and your friends meet us for something to eat after the show tonight?
Скопировать
Когда они арестовали меня он был ребенком.
хотя был сделан из дерева это значит кто-то посодействовал.
Да... кто-то!
When they arrested me... he was a child.
If he was a child though I had made him out of wood... it's because someone interceded.
Yes... someone!
Скопировать
- (смеется как ненормальный)
Хочу попросить Вас... посодействовать моему сыну,
Нилу Перри."
Okay.
I am writing to you... on behalf of... my son...
Neil Perry.
Скопировать
Да, дитя мое, происходит нечто странное.
Но позже, возможно, Вы сможете посодействовать мне.
Я сделаю все, что угодно, сэр.
Something queer is going on.
But later, you may be able to help me perhaps.
- Well, I'll do anything, sir.
Скопировать
О, красивая картина, Одри, но не та, что я планирую.
И если я и отменю свидание с Эллиотом сегодня вечером, то только для того, чтобы посодейство- вать моей
О. Эй, поправь меня, если я ошибаюсь, но разве у тебя уже всё не тип-топ на академическом фронте?
Oh, beautiful image, Audrey, but not one that I'm entertaining.
And if I were to cancel on Elliot tonight it would only be to further my academic career.
Correct me if I'm wrong but aren't you already ahead on the academic career?
Скопировать
Я таких приказов не получал.
Мы просим вас посодействовать.
Чтобы кто-нибудь увидел меня в таком виде... да ни за что.
I've had no such orders!
We ask your cooperation.
I can't let anyone see me like this.
Скопировать
- Где мой подарок?
- За то что посодействовала? - Да.
- У меня нет ни одного.
-Where's my present?
For being promoted?
-I don't have one.
Скопировать
Мохей арестован. Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Я посодействовала вашему примирению.
Понимаешь ты это?
Mohei has been arrested l'm not telling you that for the sake of your marriage or your family but because you must forget all about him and go back to your husband for your own good
I went to see Ishun and did everything I could to intercede on your behalf
Do you realise that?
Скопировать
Я даже не отрицаю этого.
Но она только что вернулась в штаты, и я подумала, если ты, как милосердный король будешь так добр посодействовать
Очень хорошо, Мама.
I won't even deny it.
But she's just come back to the states, and I thought if you, in your kingly beneficence, would be so kind as to assist me, now would be an excellent time to strike.
Well done, Mother.
Скопировать
Можно увидеть его лицо?
Можно было бы, если бы ребенок немножко нам посодействовал.
Ну же, малыш.
Can we see the face?
We could if the baby would be a little more cooperative.
Come on, baby.
Скопировать
Его понизили в звании... Дело не только в аварии, Шеф.
Ей посодействовало очень многое.
Уэлс, упрямый, сексистский...
He's been stripped of his rank... (Dawson) This isn't just about the crash, Chief.
There's a lot of things leading up to this.
Welch is a pigheaded, misogynistic...
Скопировать
- Ну , я не...
Вы намеревались посодействовать запрещению выкупа долга чтобы получить прекрасный кусок недвижимости.
Видите ли, Илэйн, мы заглянули вам под юбку.
- Well, I don't--
You intend to leverage this foreclosure to get a prime piece of real estate at a song.
You see, Elaine, we looked up your skirt.
Скопировать
Природа не создает такие редкие экземпляры без какой-либо цели.
Хорошо, если была бы какая-то цель, она бы посодействовала гемофилии.
Поглощению крови.
Nature does not create such rare occurrences with no purpose.
Well, if one had to give a purpose to it, it would assist with hematophagy.
The eating of blood.
Скопировать
Что бы вытащить груз из Судана.
Он посодействовал.
В обмен на уничтожение законопроекта.
To get my shipment out of Sudan.
He provided assistance.
In exchange for defeating the bill.
Скопировать
- Спасибо, что ты не остался в стороне.
- Я не политик, но, возможно, чем-то смогу посодействовать, чтобы все остались целы.
- Да, а если не сможешь?
Hey, we appreciate you stepping in the middle of this, huh.
I ain't no politician, but, uh, maybe I could help put something together that keeps us all whole.
Yeah, but what if you can't?
Скопировать
- Увы, ничего.
Людей, готовых посодействовать, днем с огнем не найдешь.
А человек, который мог бы нам помочь, отказывается говорить с кем бы то ни было кроме матери.
Unfortunately, no.
It's been very difficult finding people willing to cooperate.
And the person who could help us the most refuses to talk to anyone. Except his mother.
Скопировать
Так это что-то вроде твоего фетиша?
Я имею в виду, во что бы вы не ввязались, я уверен, что смог бы посодействовать.
Суд Мэтью Томаса.
So, you got some sort of fetish?
I mean, whatever you're into, I'm sure I could accommodate.
The Matthew Thomas trial.
Скопировать
Это слишком опасно.
Вы почти посодействовали её смерти вчера в гостинице.
Почему я должна верить хоть одному твоему слову?
It's too dangerous.
You almost got her killed at the inn last night.
Why would I believe anything you have to say?
Скопировать
Она говорила, что ей становится лучше, но... после смерти Сэма она была сама не своя.
Вы считаете, что мягкое наказание посодействовало ее смерти?
Конечно.
She said she was getting better, and-- but ever since Sam's death, she was a mess.
Do you think the lenient sentence was a contributing factor in her death?
Absolutely.
Скопировать
Я не доволен отделением скорой помощи. Есть ли другое место?
Пора Моэсгору немного посодействовать ложе.
У него отличная операционная.
I´d prefer not to operate here.
I think Moesgaard should do his bit.
He´s got an excellent operating theatre.
Скопировать
По прошествии восьми недель в Холирудский дворец приедет погостить Его Величество.
Король, во всей его мудрости, решил устроить состязание, дабы посодействовать прогрессу медицинских наук
Посему, Его Величество во время своего визита выслушает доклады лучших шотландских врачей.
His Majesty will be in residence at Holyrood Palace in eight weeks' time.
The King has decided that, in his wisdom, he will create a competition to further the progress of medical science.
Accordingly, His Majesty has decided that during his visit, he will listen to presentations from Scotland's leading physicians.
Скопировать
Не стоит быть робким
слышал что была определенная передача власти в некоем районе Маленькой Доминики. и что кое-кто этому посодействовал
Я ничего не знаю об этом.
Oh, no need to be coy.
I hear there was a certain transfer of power in a certain section of little Dominica that a certain someone had a role in facilitating.
I wouldn't know about that.
Скопировать
Мы содействуем этому, и чувствуем, что благодаря нам мир стал чуточку лучше, чем он был.
В какой бы малой степени мы ни посодействовали этому, мы делаем мир лучше.
И мне кажется, сложно найти нечто более значительное, чем такое дело, то есть уменьшение количества излишних страданий и мук, существующих в этом мире, и создания мира немного лучшего для всех существ, населяющих этот мир вместе с нами.
And we contribute to that, so that we feel that... because we lived, something has gone a little better than it would have otherwise.
We've contributed, in however small a way, to making the world a better place.
And I think it's hard to find anything more meaningful than doing that, than reducing the amount of unnecessay pain and suffering that there's been on this world, or making the world a little bit better for all of the beings who are sharing it with us.
Скопировать
Это самый минимум, я возможно даже потеряю на его продаже.
-Я просто хочу посодействовать новому делу.
-Мы можешь заплатить наличными.
That is the ground floor, I'm probably gonna lose money on this one.
I just want to make room for some new products.
- We can pay cash.
Скопировать
Дерзкий ход.
И Вы посодействовали ему.
Он был прав.
Bold move.
And you backed him.
He was right.
Скопировать
Непонятно, какие функции вообще выполняют эти агентства.
Президент О, я считаю, что вы так же должны посодействовать.
Если говорить о "Тхэсон Груп", то у нее очень позитивный облик, которому можно только позавидовать.
Do they still want their news agency to go about its business
President Oh, you should contribute a little at a time like this.
Whenever you mention the Tae Sung Group, it has a positive image and it matches with that image of the London Symphony.
Скопировать
Да, произошел несчастный случай.
Вы можете немного посодействовать нам?
Я не уполномочена сейчас обсуждать с вами детали, мэм, но случай весьма деликатный, и чем быстрее мы поговорим с вами на месте, Тем больше у нас шансов сохранить все в тайне от журналистов.
Yes, there's been an incident here.
Is it possible that you can assist us?
I'm not at liberty to discuss that at this moment, ma'am, but it's a very delicate matter and the sooner we can speak with you here, the better chance we have of keeping it out of the newspapers.
Скопировать
К сожалению, Карл, я всегда знаю, о чем ты говоришь.
Знаешь, если хочешь, я могу тебе посодействовать.
Я знаю много классных парней для бесплатного ужина и веселого времяпрепровождения.
Sadly, Karl, I always know what you're saying.
You know, if you want, I could set you up.
I know a lot of great guys who are good for a free dinner. And a few laughs, huh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посодействовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посодействовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение