Перевод "contribute" на русский
Произношение contribute (кентрибют) :
kəntɹˈɪbjuːt
кентрибют транскрипция – 30 результатов перевода
That's what you told me.
You didn't contribute very much.
I was also hoping to hand the giant check to a rabies doctor.
Вы мне сами сказали.
Ты внес не очень много.
Еще я рассчитывал вручить огромный чек врачу по бешенству.
Скопировать
Of course I know who you are.
turned them into animals, into monsters who... who lie and steal and take advantage of people... and contribute
Make sure you're getting this.
- Конечно я знаю, кто ты.
Ты маленький засранец, который вырастил моих детей... и превратил их в животных, в монстров, которые... которые лгут, крадут, используют людей для своей выгоды... и вообще ничего не отдают обществу.
Убедись, что снимаешь это.
Скопировать
Guys, I'm committed to this relationship.
I want to contribute.
You know? She's done everything.
Ребят, я предан этим отношениям.
И хочу внести свой вклад.
Она сделала всё.
Скопировать
You want to tell me what really haened?
Clark, as much as I would love to contribute To Lois' divine-Intervention story,
I was a little busy being unconscious.
Не хочешь рассказать мне как всё было?
Я бы с радостью, Кларк, добавила колорита в историю Лоис о божественном вмешательстве..
- .. но я была немножко без сознания.
Скопировать
- I'm not doing it, Shirley.
I won't contribute to his freedom.
I wasn't expecting you to do it for him.
Я не стану этого делать, Ширли.
Этот офицер вызывает у меня отвращение.
И я не стану ему помогать. Я не ждала, что ты сделаешь это ради него.
Скопировать
I know.
Although I'm weak, I want to contribute happily to the society.
Really?
Знаю.
Хоть я слаба, я хочу радоваться, способствуя благосостоянию общества.
Да?
Скопировать
Maybe that's because I'm around you.
I contribute to the twinkle, but I do not take full credit for it.
Dawson, you like the script, so why don't you just talk to him?
Или, может, это потому, что ты рядом.
О, естественно, я способствую блеску в глазах, но я не могу взять на себя полную ответственность за него.
Доусон, тебе нравится этот сценарий, так почему бы тебе просто не поговорить с ним?
Скопировать
It's a part of transference and counter-transference... so we should acknowledge it's out there, and it'II never be acted upon... because to do so would be irresponsible and destructive.
Do you have anything that you would Iike to contribute?
No, I don't.
Это естественный результат общения. Мы должны это признать, и сделать всё, чтобы ничего не случилось потому что иначе мы только все испортим.
Ты хочешь что-то сказать?
Нет. Не хочу.
Скопировать
As we stand here in the Tower of London, the most famous prison in the world, where these wonderful Jewels will rest safely under lock and key,
I want to thank you for giving me this wonderful experience to contribute to the restoration of these
- It was, as we say in France, le top, le best of. - And what a beautiful...
Мы находимся в лондонском Тауэре, самой знаменитой тюрьме в мире, где эти роскошные драгоценности будут в полной безопасности под замком.
Хочу поблагодарить вас за эту уникальную возможность внести свой вклад в реставрацию этих драгоценностей.
Это было, как говорят во Франции, "лё высший класс, лё лучше всех".
Скопировать
It's your mission which animates us.
We each contribute, it's true. But you.... You're unique.
You're like a rare volume. One of a kind.
Это твоя миссия воодушевляет нас.
Каждый из нас вносит свой вклад, это правда, но ты.... ...уникален.
Ты вроде как один из тех редких богатырей.
Скопировать
They wanted you to work longer hours, but instead what I proposed is that you just pay a visit to folks twice a day now.
That way it would seem that you're willing to contribute more, without actually lengthening your day
It's just a way of heading off any unpleasantness.
Они хотели, чтобы ты больше работала, но я сказал, что будет лучше, если ты станешь в каждый дом заходить дважды.
Так возникнет впечатление, что ты хочешь работать больше, но реально твой рабочий день увеличится совсем не намного.
Зато нам удастся снять все вопросы.
Скопировать
He's just a guy in a suit.
You feel compelled to contribute to the pathetic... heartbreaking predictability of it all, by all means
- Hi. - Hi.
Он человек в костюме!
Если тебе нравится эта жалкая, душещипательная предсказуемость, флаг тебе в руки.
- Привет.
Скопировать
I said I'd bring food.
So I can't contribute, like I'm a piker?
No.
Я же сказал, что принесу.
А мне нельзя, разве я нахлебница?
Нет.
Скопировать
Nobody's getting fired yet.
That's why we're having everyone write out a job description mapping out in detail how they contribute
That way management can assess who's valuable...
Никого пока не увольняют.
Именно поэтому мы всех просим написать должностную инструкцию, подробно составляя план сотрудничества.
Так руководство оценивает, кто представляет интерес...
Скопировать
Isn't that splendid?
A few years back, I had to contribute at least 50,000 a year.
I didn't mind, but it was awkward for Oscar to ask me for money.
Разве это не здорово?
Ещё несколько лет назад я покрывала его убытки по 50,000 крон в год.
Не страшная сумма, но Оскару всегда было так неловко просить у меня денег.
Скопировать
What I need is freedom of action. If I'm given that,
I can contribute a lot to any organization.
You haven't kept any job for an extended period.
Думаю, мне нужна свобода действий.
При наличии свободы, готов приносить пользу любой организации.
До сих пор Вы не задерживались ни на одном рабочем месте.
Скопировать
ALL I'M ASKING IS FOR YOU TO VOLUNTEER A FEW HOURS OF YOUR TIME TO HELP ORGANIZE THIS FUNDRAISER.
MAYBE CALL A FEW OF YOUR CLIENTS AND SEE IF THEY'D BE WILLING TO CONTRIBUTE.
OH, I-I DON'T DO VOLUNTEER WORK.
Всё, о чём я прошу – это чтобы ты добровольно пожертвовал несколько часов своего времени и помог организовать сбор средств.
Может, позвонил бы нескольким своим клиентам, чтобы узнать, не захотят ли они сделать взносы.
Я добровольной работой не занимаюсь.
Скопировать
And that attitude, madam, was a factor in our discussions.
To a man, I must say they were devastated at the prospect of not being able to contribute to their respective
- Well, that is a shame.
И зта позиция, МадаМ, была фактороМ наших дискуссий.
Они были ошарашены перспективой невозМожности сделать благотворительный взнос.
- Какая жалость.
Скопировать
C'mon, pay, pay, pay, pay!
Now, contribute something to decorate the mosque for the glory of Allah, who has kept you safe on your
That's it!
Но, плати, плати, плати, плати!
И пожертвуй что-нибудь еще на украшение мечети во славу аллаха, который сохранил тебя в пути от разбойников.
Вот!
Скопировать
If you're famous today, some credit should go to me.
Didn't I contribute to that?
Tell me.
Если ты знаменит сегодня, что-то и мне причитается, так?
Ведь я способствовал твоей карьере?
Скажи!
Скопировать
Why don't you get up a collection?
I know a lot of people who would be glad to contribute.
Poor girl, it was bad enough with Aunt Katherine and Robert... - now she's got that Dr. Kammer.
Может, объявить сбор пожертвований?
Я знаю много людей, которые сделали бы вклад.
Бедная девочка, она и так натерпелась с тетей Кэтрин и Робертом, а теперь ещё и этот доктор Каммер.
Скопировать
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
Cereal crops?
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Злаковые культуры?
Скопировать
Your wife's family is rich, I believe
True, but I have my own money, and I contribute to many publications
Wouldn't you like to be independent?
Ваша жена из богатой семьи, так? Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое.
- И потом я много пишу для газет...
Разве вам не хотелось бы быть независимым?
Скопировать
It won't make me poor.
Yet last night when I asked you to contribute to the king's treasury, you refused.
Because I find greater wisdom in Francis's renunciation of wealth... than in your king's greed for it.
Это не сделает меня бедным.
А меж тем, вчера вечером, когда я просил вас внести свой вклад в казну короля, вы отказались.
Потому что я считаю более мудрым тратить свои богатства на безумства Франциска чем на жадность вашего короля.
Скопировать
The Academy has one of the best reconstructive-analysis labs.
There's not much we could contribute. Yes.
That may well be. But Wesley's one of our own.
Я не знаю, капитан... В Академии одна из лучших лабораторий аналитической реконструкции в Звездном Флоте.
Я не уверен, что мы можем как-то существенно помочь расследованию.
Возможно, что и так... но Уэсли - один из нас.
Скопировать
Who gave them the right to decide whether or not I should be here?
Whether or not I might have something to contribute?
I... I don't know what to say.
А кто дал им право решать, быть мне здесь или не быть?
Могу я чем-либо пожертвовать или нет?
Я... я не знаю, что сказать.
Скопировать
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners...
Almighty God, bless the insignia of Saint Sebastian the martyr, that it may contribute to the sacredness
Do you, Michael, promise to be faithful to the noble purposes of this Order, to have a special care for the poor, the needy and those who are ill?
- Иисус. Святая Мария, матерь Божья... молись за нас, грешников...
Всемогущий господь, благослови... орденский знак Себастьяна мученика... Да умножит он святость того, кому он дается.
Мишель, обещаешь ли ты... верно служить благородным целям... этого ордена... и заботиться о бедных и нуждающихся... и больных?
Скопировать
So that, plus being in a distant, Oriental country,
that I was making it on the crest of the acclaim of the Godfather films, you know, I was wealthy, did contribute
What did they tell you?
Это, и факт удаленности, нахождения в восточной стране,
и что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха "Крестных отцов", понимаете, всего в изобилии - эти факты говорили, что я был Курцем.
Что тебе сказали?
Скопировать
Maybe these guys can contribute something to this case?
From their records, they only contribute mayhem and chaos.
No, I'm Chaos, he's Mayhem.
Эти парни могут вам помочь разобраться в вашем деле?
Судя по их досье, они могут лишь наносить увечья и создавать хаос.
Это я - хаос, а он - увечье.
Скопировать
There was Annapolis, Vietnam, so on.
I missed the 60s, and I believe if I had been there to contribute, everything would've been fine.
Bill, if this is about reliving the 60s, you can forget it.
Миннеаполис, Вьетнам, работа в колледже...
Я пропустил 60-е годы. Если бы я там был и внёс свой вклад, всё бы было хорошо.
Послушай, Билл, если ты насчёт того, чтобы снова жить в 60-е годы можешь забыть об этом, приятель.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов contribute (кентрибют)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contribute для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентрибют не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение