Перевод "exclamation point" на русский
Произношение exclamation point (эксклэмэйшен пойнт) :
ɛksklɐmˈeɪʃən pˈɔɪnt
эксклэмэйшен пойнт транскрипция – 30 результатов перевода
-And one more thing.
Do you really think we need the exclamation point?
Because it's not, "Top of the muffin to you!"
-И еще.
Вы действительно считаете, что нам нужен восклицательный знак?
Потому что это не "Верхушки кексов для Вас!"
Скопировать
There are seven more.
Question mark, exclamation point, quotation marks brackets, parentheses, braces and ellipses.
Do you call the raise?
Это семь. Есть еще семь.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие.
Вы поднимаете ставку, сэр?
Скопировать
You wrote, "Myra had the baby."
But you didn't use an exclamation point.
So?
Ты написал, "Майра родила ребенка."
И ты не использовал восклицательный знак.
И что?
Скопировать
"I pulled the lever on the machine, but the Clark bar didn't come out!"
- Again, exclamation point.
- Yeah.
"Я потянула рычаг автомата, но батончик "Clark" не вышел!"
- Снова, восклицательный знак.
- Да.
Скопировать
"Dear Barry, consider this letter the termination of our relationship, effective immediately."
- Exclamation point.
- Right.
"Уважаемый Барри, прошу считать это письмо основанием для прекращения нашего сотрудничества, действующим немедленно."
- Восклицательный знак.
- Точно.
Скопировать
Tell me.
Well, I was just curious why you didn't use an exclamation point.
What are you talking about?
Скажи мне.
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
О чем ты?
Скопировать
- Why?
It's an exclamation point.
- It's a line with a dot under it.
- Почему?
Это восклицательный знак.
- Это черточка и точка под ней.
Скопировать
Well-
You put an exclamation point after "sweatshirt."
That's correct.
Ну-
Вы поставили восклицательный знак после "толстовки."
Это правильно.
Скопировать
Wait, what's so curious about it?
, I mean, if one of your close friends had a baby and I left you a message about it, I would use an exclamation
Well, maybe I don't use my exclamation points as haphazardly as you do.
Постой, что в этом необычного?
Ну, я думаю, если у твоего близкого друга появляется ребенок a я оставляю тебе об этом сообщение, я бы поставила восклицательный знак.
Может я не использую восклицательные знаки так бесцельно как ты.
Скопировать
Well, maybe I don't use my exclamation points as haphazardly as you do.
You don't think that someone having a baby warrants an exclamation point?
Hey, look, I just jotted down the message.
Может я не использую восклицательные знаки так бесцельно как ты.
Ты считаешь, что рождение ребенка не основание для использования восклицательного знака?
Эй, послушай, я просто быстро записал сообщение.
Скопировать
"I will expect all funds in the form of a cashier's check no later than the 18th."
Double exclamation point.
- Will that take care of ours too?
"Я надеюсь, весь капитал в виде чеков не позже 18-го числа."
Два восклицательных знака.
- Наших денег это тоже касается?
Скопировать
-I don't know.
The exclamation point scares me.
It's not just Freud, it's Freud!
- Ну я не знаю.
Меня пугает восклицательный знак в названии.
Не просто "Фрейд", а "Фрейд!"
Скопировать
Or maybe just "Jack!"
Exclamation point.
"Honey, where's my orange cup with the teddy bear?
Или просто "Джек!".
С восклицательным знаком.
"Дорогая где моя оранжевая чашка с медвежонком?"
Скопировать
"Why the system must be changed now!"
Exclamation point. "By Charles E Norstadt."
I had no idea you pondered such weighty issues, Charles E.
"Почему нужно изменить систему прямо сейчас!"
Восклицательный знак. Чарльз Норштадт.
Даже не догадывался, какие глубокие мысли ты вынашиваешь, Чарльз Норштадт.
Скопировать
Thank you.
exclamation point.
Comma.
Спасибо.
Восклицательный знак.
Запятая.
Скопировать
For?
With an exclamation point, becomes:
"The Super Scourge!"
Зачем?
С восклицательным знаком получится:
"Спэнк! - Шлепни!" Супер.
Скопировать
"Hey, you."
With a exclamation point.
Hey, you.
"Привет тебе".
С восклицательным знаком.
Привет тебе!
Скопировать
You're the only nurse in this hospital who demands that any doctor who wants a big favour has to ask you in Spanish.
moving at a really, really fast pace but, baby, you're always gonna be a Latina with an upside down exclamation
You promise?
Ты - единственная медсестра в клинике, к которой... надо подлизываться обязательно на испанском.
У нас маленькая дочка, и жизнь меняется очень быстро, но... Ты навсегда останешься латино- американкой с большой буквы.
Обещаешь?
Скопировать
I just got a text from her. "T-h-x"
with an exclamation point.
- A bake sale?
Я только что получил от нее смс: "Спасибо"
с восклицательным знаком.
-Продажа булочек?
Скопировать
Okay, I'm ready.
Put an exclamation point here.
Mark Twain said not to use exclamation points 'cause it's like laughing at your own joke... but sometimes you gotta laugh at your own joke 'cause it's funny.
Хорошо, я готов.
Восклицательный знак.
Марк Твен не советовал ставить восклицательные знаки, потому что это все равно, что смеяться над собственными шутками. Иногда нужно смеяться, потому что она удалась.
Скопировать
Forward slash is a question mark, which doesn't fit, so that would stay the same, Mm-hmm. confirming your date theory.
The exclamation point is a one.
Pound a three.
Косая черта - знак вопроса, который не подходит, поэтому ее оставим без изменений, это подтверждает твою теорию о дате.
Восклицательный знак - 1.
Решетка - 3.
Скопировать
- "Jules" is five letters.
I was counting the exclamation point.
You know, I'm getting tired of your smarty-pants attitude.
"Джулс" - это 5 букв.
Я еще и восклицательный знак посчитала.
Знаешь, меня начинает утомлять твоя позиция умненького.
Скопировать
"Studyology"? "Class 101"?
Look, this one just says learning with an exclamation point.
Hello, Professor Professorson.
"Наукология"? "Класс 101"?
Смотри, тут написано просто "Изучение"
Здравствуйте, профессор Профессорсон.
Скопировать
Just trying to put a period on it, Reynolds.
Well, with you it's always an exclamation point.
Heard we got another one.
Просто пытаюсь поставить точку, Рейнолдс. Да?
У тебя всегда получается восклицательный знак.
Слышал, у нас здесь еще одна?
Скопировать
It's the praise wagon.
"God is awesome love," exclamation point.
Bumper sticker?
Праведный.
"Доносит Его Любовь!" С восклицательным знаком.
Наклейки на бампер?
Скопировать
"We did it."
Maybe you add an exclamation point if that doesn't feel too excessive.
I could quite possibly be elated very soon, but part of me just feels like we are just marking time till the next crazy rolls in.
"Мы сделали это."
Можешь даже добавить восклицательный знак Если это не слишком.
Скоро, вполне возможно, я смогу быть в приподнятом настроении но часть меня ощущает, будто мы просто выжидаем, пока не появится следующий псих.
Скопировать
!"
Question mark, exclamation point, in bold.
- At least I look good.
!"
Вопросительный и восклицательный знак!
- Я там приоделся.
Скопировать
It's a statement of fact.
Not even an exclamation point?
This is more professional.
- Констатация факта.
Даже без восклицательного знака?
Так более профессионально.
Скопировать
Here, where it says "sex"... the correct answer is either "male" or "female."
Not "yes" with an exclamation point. Dr. Holt!
First official day at work, and you're already doing patient outreach.
Там, где написано "пол"... нужно писать "мужчина" или "женщина."
А не "да" с восклицательным знаком.
Первый официальный день на работе, и уже приводишь пациентов.
Скопировать
Your text seemed urgent.
That extra exclamation point gets me every time.
I overheard my uncle talk about a shipment of 25 cars coming through the studio.
Сообщение было экстренным.
Как и каждое сообщение с таким количеством восклицательных знаков.
Я слышал, как мой дядя говорил об отгрузке 25 машин через студию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов exclamation point (эксклэмэйшен пойнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exclamation point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксклэмэйшен пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
