Перевод "exclamation point" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exclamation point (эксклэмэйшен пойнт) :
ɛksklɐmˈeɪʃən pˈɔɪnt

эксклэмэйшен пойнт транскрипция – 30 результатов перевода

You wrote, "Myra had the baby."
But you didn't use an exclamation point.
So?
Ты написал, "Майра родила ребенка."
И ты не использовал восклицательный знак.
И что?
Скопировать
"I pulled the lever on the machine, but the Clark bar didn't come out!"
- Again, exclamation point.
- Yeah.
"Я потянула рычаг автомата, но батончик "Clark" не вышел!"
- Снова, восклицательный знак.
- Да.
Скопировать
"Dear Barry, consider this letter the termination of our relationship, effective immediately."
- Exclamation point.
- Right.
"Уважаемый Барри, прошу считать это письмо основанием для прекращения нашего сотрудничества, действующим немедленно."
- Восклицательный знак.
- Точно.
Скопировать
Or maybe just "Jack!"
Exclamation point.
"Honey, where's my orange cup with the teddy bear?
Или просто "Джек!".
С восклицательным знаком.
"Дорогая где моя оранжевая чашка с медвежонком?"
Скопировать
There are seven more.
Question mark, exclamation point, quotation marks brackets, parentheses, braces and ellipses.
Do you call the raise?
Это семь. Есть еще семь.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие.
Вы поднимаете ставку, сэр?
Скопировать
Thank you.
exclamation point.
Comma.
Спасибо.
Восклицательный знак.
Запятая.
Скопировать
-And one more thing.
Do you really think we need the exclamation point?
Because it's not, "Top of the muffin to you!"
-И еще.
Вы действительно считаете, что нам нужен восклицательный знак?
Потому что это не "Верхушки кексов для Вас!"
Скопировать
Tell me.
Well, I was just curious why you didn't use an exclamation point.
What are you talking about?
Скажи мне.
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
О чем ты?
Скопировать
Wait, what's so curious about it?
, I mean, if one of your close friends had a baby and I left you a message about it, I would use an exclamation
Well, maybe I don't use my exclamation points as haphazardly as you do.
Постой, что в этом необычного?
Ну, я думаю, если у твоего близкого друга появляется ребенок a я оставляю тебе об этом сообщение, я бы поставила восклицательный знак.
Может я не использую восклицательные знаки так бесцельно как ты.
Скопировать
Well, maybe I don't use my exclamation points as haphazardly as you do.
You don't think that someone having a baby warrants an exclamation point?
Hey, look, I just jotted down the message.
Может я не использую восклицательные знаки так бесцельно как ты.
Ты считаешь, что рождение ребенка не основание для использования восклицательного знака?
Эй, послушай, я просто быстро записал сообщение.
Скопировать
- Why?
It's an exclamation point.
- It's a line with a dot under it.
- Почему?
Это восклицательный знак.
- Это черточка и точка под ней.
Скопировать
Well-
You put an exclamation point after "sweatshirt."
That's correct.
Ну-
Вы поставили восклицательный знак после "толстовки."
Это правильно.
Скопировать
"I will expect all funds in the form of a cashier's check no later than the 18th."
Double exclamation point.
- Will that take care of ours too?
"Я надеюсь, весь капитал в виде чеков не позже 18-го числа."
Два восклицательных знака.
- Наших денег это тоже касается?
Скопировать
"Why the system must be changed now!"
Exclamation point. "By Charles E Norstadt."
I had no idea you pondered such weighty issues, Charles E.
"Почему нужно изменить систему прямо сейчас!"
Восклицательный знак. Чарльз Норштадт.
Даже не догадывался, какие глубокие мысли ты вынашиваешь, Чарльз Норштадт.
Скопировать
No, let me look.
"Noah," exclamation point, "Where are you?
I am having FOMO." What is FOMO?
Нет, дай посмотреть.
"Ноа", восклицательный знак, "Где ты?
Я тут в СТП." Что ещё за СТП?
Скопировать
It does not say "dangerous."
And there's no exclamation point.
Well, I'm just-
В ней опасная кислота!"
Там не говорится "опасная."
И нет восклицательного знака.
Скопировать
Yep, plus Odin's still a ghost.
When Jangles can't find him, he's gonna turn on Bello and his crew, and he's gonna do it with an exclamation
But that's what I'm saying-- let's get Odin first, so we have the key to this whole thing.
Да, плюс ко всему Один до сих пор призрак.
Когда Перезвон не сможет его найти, он переключится на Белло и его команду, и он сделает это с восклицательным знаком.
Но я говорю о том же: давайте сначала поймаем Одина, чтобы у нас был ключ ко всему этому.
Скопировать
Some kind of calling card?
Remember how I told you that Jangles was gonna use an exclamation point?
Yeah.
Своего рода визитная карточка?
Помнишь, я говорил тебе, что Перезвон хочет привлечь внимание?
Да.
Скопировать
Questiony the question mark?
I wish this was an exclamation point to show how excited I am.
As for you, Dipper...
Вопросец - вопросительный знак?
Был бы это восклицательный, вы бы видели, как я взволнован.
Что до тебя, Диппер...
Скопировать
Our top criminologists have a theory as to what the suspect just might look like.
But, of course, that question mark could be an exclamation point or an interrobang.
And the man or woman could be Hispanic or, most frightening, contain no punctuation at all.
У наших ведущих криминалистов есть версия, как может выглядеть подозреваемый.
Но, конечно, вопросительный знак может быть восклицательный знак ...
И мужчина и женщина могли быть выходцы из Испании или, самое страшное, не содержат знаки препинания вообще.
Скопировать
Here's a woman... And this is so typical of the women joining NOW at the time.
With a big exclamation point.
Let's see.
вступавших в НОЖ в то время.
Принял(а) в члены: я сама!" с большим восклицательным знаком.
Посмотрим...
Скопировать
All right.
'Cause that's the exclamation point in that chorus.
Just the initial rehearsal we have, there were issues but I feel confident we will fix those as we rehearse more.
Хорошо.
Потому что эта восклицательная точка должна быть в припеве.
После начальных репетиций у нас были некоторые сложности, но мы чувствуем себя уверенно, мы справимся со всем, репетируя больше.
Скопировать
Right. Okay.
Well, I'm not gonna argue with you about this, because the answer is no, period, times three, exclamation
And it's not up to you, period, exclamation point, okay?
Хорошо.
Я не собираюсь спорить с тобой из-за этого, потому что мой ответ "нет", точка, умножить на три, восклицательный знак, фейерверки!
Это не твоё решение, точка, восклицательный знак, ясно?
Скопировать
Uh, ma'am, I'm G8 advance team.
Go, period, fuck, period, yourself, exclamation point.
But, ma'am, I helped with the garbage.
Мэм, я в передовой группе "Большой восьмёрки".
Отымей. Сам. Себя.
Восклицательный знак. Но мэм, я помогал с мусором.
Скопировать
Well, I'm not gonna argue with you about this, because the answer is no, period, times three, exclamation point, fireworks! Whoo!
And it's not up to you, period, exclamation point, okay?
I'm an adult, and it's my decision.
Я не собираюсь спорить с тобой из-за этого, потому что мой ответ "нет", точка, умножить на три, восклицательный знак, фейерверки!
Это не твоё решение, точка, восклицательный знак, ясно?
Я взрослый и решать мне.
Скопировать
♪ The Simpsons 24x05 ♪ Penny-Wiseguys Original Air Date on November 18, 2012
Asterisk, pound sign, at sign, exclamation point!
Don't worry, the Holy Rollers are still up by one on the Pin Pals.
Симпсоны 24 Сезон 5 Серия Мелочные умники
Звездочка, знак фунта,знак, восклицательный знак!
Не волнуйся, Холи Роллерз всё ещё выигрывают у Пин Пэлз одно очко.
Скопировать
-I don't know.
The exclamation point scares me.
It's not just Freud, it's Freud!
- Ну я не знаю.
Меня пугает восклицательный знак в названии.
Не просто "Фрейд", а "Фрейд!"
Скопировать
"Hey, you."
With a exclamation point.
Hey, you.
"Привет тебе".
С восклицательным знаком.
Привет тебе!
Скопировать
You're the only nurse in this hospital who demands that any doctor who wants a big favour has to ask you in Spanish.
moving at a really, really fast pace but, baby, you're always gonna be a Latina with an upside down exclamation
You promise?
Ты - единственная медсестра в клинике, к которой... надо подлизываться обязательно на испанском.
У нас маленькая дочка, и жизнь меняется очень быстро, но... Ты навсегда останешься латино- американкой с большой буквы.
Обещаешь?
Скопировать
Okay, I'm ready.
Put an exclamation point here.
Mark Twain said not to use exclamation points 'cause it's like laughing at your own joke... but sometimes you gotta laugh at your own joke 'cause it's funny.
Хорошо, я готов.
Восклицательный знак.
Марк Твен не советовал ставить восклицательные знаки, потому что это все равно, что смеяться над собственными шутками. Иногда нужно смеяться, потому что она удалась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exclamation point (эксклэмэйшен пойнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exclamation point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксклэмэйшен пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение