Перевод "clover" на русский

English
Русский
0 / 30
cloverклевер кашка
Произношение clover (клоува) :
klˈəʊvə

клоува транскрипция – 30 результатов перевода

(device STOPS) Oh.
# Roll me over in the clover
(humming)
(ѕ–"Ѕќ– ќ—"јЌј¬Ћ"¬ј≈"—я) ќ.
ѕерекатити мен€ в клевере.
(Ќјѕ≈¬јЌ"≈)
Скопировать
There's nobody else.
# Roll me over in the clover # Roll me over, lay me down and do it again
# When she's... # (singing lNDlSTlNCTLY)
Ќет никого больше.
ѕерекати мен€ в клевере уложи мен€ и сделай это снова
огда она... (Ќ≈ќ""≈"Ћ"¬ќ≈ ѕ≈Ќ"≈)
Скопировать
- Which hat?
- The straw hat with the clover.
- What for?
- Какая шляпка?
- Соломенная, с клевером.
- А для чего она вам?
Скопировать
In the winter, I'll give you ice to chew, In the spring -green grass.
And right in the middle of summer, Red and white clover.
Here's how it happened, back then, when I wanted to become an anchor-man, well, they're called log drivers now.
Зимoй льдинки бyдeшь пoгpызть, Becнoй-тpaвкy зeлeнy.
A нa caмoй мaкyшкe лeтa- клeвep кpacнo-бeлый.
Кaк былo, кoгдa я xoтeл cтaть кopмчим, нy-плoтoгoнoм, кaк ceйчac гoвopят.
Скопировать
Romana, the Venus of the countryside!
Now bring me a basket of eggs, a bottle of wine from Spain, ginger, cinnamon, and clover.
My necklace on Casanova!
Настоящая Венера полей.
Принесите мне несколько яиц. Я ставлю трех щенков Лабрадора на Ригетто.
А я свое колье на Казанову.
Скопировать
* WITH ALL THE FRILLS UPON IT * * I'LL BE THE GRANDEST FELLOW * * IN THE EASTER PARADE * **[scatting]
* I'LL BE ALL IN CLOVER * * AND WHEN THEY LOOK ME OVER * * I'LL BE THE PROUDEST FELLOW *
* FIFTH AVENUE ** **[yodels]
В твоём пасхальном капоре со всеми этими оборками я буду лучше всех на пасхальном параде.
Я буду в цветках клевера, и когда на меня посмотрят, я буду самым гордым на пасхальном параде на авеню,
на пятой авеню...
Скопировать
If you insist.
Clever little clover.
That's my exit cue.
Если вы настаиваете.
Разумный сорнячок.
Это сигнал к отходу.
Скопировать
Hallelujah.
I'm telling you, Liz, we are in clover.
- What do you figure he's worth?
Алилуйя.
Говорю тебе, Лиз, мы в малиннике.
Сколько, думаешь, он стоит?
Скопировать
- Very sweet, she was.
Like clover. And honey.
Think of it as our way of giving you what you want.
- Она была такая сладкая,
Как клевер... и мед.
Просто думай об этом, как о нашем способе дать тебе то, чего ты хочешь.
Скопировать
You've eaten enough!
I've eaten a girl and her clover, a farmer and his hay, a swineherd and his pigs, a shepherd and his
But the old lady threw her hoe at Otesanek's stomach... and split it open!
Ты уже достаточно наелся!
Я съел девочку и клевер, фермера и его скот, свинопаса и свиней, пастуха и овечек, и тебя тоже съем!
Но старая женщина кинула свою тяпку Полену в живот и распорола его!
Скопировать
And this handkerchief was lying in the hallway.
A girl and her clover, a farmer and his hay... and now I'm going to eat you too! Chomp!
Come here.
Да, а в холле валялся этот платок.
Девочку с клевером, фермера со стогом, а теперь я и тебя съем.
Поди-ка сюда.
Скопировать
I'm the only man with a birthmark like that.
Almost a perfect four-leaf clover.
It does look like a four-leaf clover.
Я единственный человек с такой родинкой.
Почти совершенный четырехлистный клевер.
Это действительно похоже на четырехлистный клевер.
Скопировать
Almost a perfect four-leaf clover.
It does look like a four-leaf clover.
-If that isn't sufficient, then give me the name of someone who plays the sax as good as this.
Почти совершенный четырехлистный клевер.
Это действительно похоже на четырехлистный клевер.
-Если этого недостаточно, тогда назовите мне того, кто играет на таком же прекрасном саксофоне, как этот.
Скопировать
Come here quick!
And he met a girl pushing a cart full of clover.
You must have eaten someone to have such a large stomach.
Скорее иди сюда!
Он встретил девочку, которая катила тележку, полную клевера.
Ты кого-то съел, раз у тебя такой большой живот.
Скопировать
This is it, Eddie.
We'll be frolicking in vodka-flavoured clover from here on in.
There you go.
Наше время пришло, Эдди.
Теперь мы заживем припеваючи.
Вот так.
Скопировать
Paul, you're nice but spineless
I hope you never find a four-leaf clover
Hello.
Постой, Поль. Ты славный малый, но какой-то мягкотелый.
Я надеюсь, ты понимаешь - акулы в этом пруду не водятся.
Добрый день.
Скопировать
The shepherds use it to store their fodder.
Straw, clover such as I prised from her dead fingers.
Her habit and her wimple were hidden there along with Oswin's cloak.
Пастухи хранят там корм для своего скота
Солома, клевер такие же, как я вытащил из ее мертвых пальцев
Ее ряса и покрывало были спрятаны там вместе с рясой Освина
Скопировать
You're not the only one among us has eyes, Brother.
I saw you take clover from Brother Oswin's hair when he was brought in.
There was clover in Sister Hilaria's hand and you said nothing.
Ты не единственный среди нас, брат, у кого есть глаза
Я видел, как ты вытащил клевер из волос брата Освина, когда его принесли
Клевер был в в руке сестры Хиларии, а ты ничего не сказал
Скопировать
I saw you take clover from Brother Oswin's hair when he was brought in.
There was clover in Sister Hilaria's hand and you said nothing.
Brother Jerome...
Я видел, как ты вытащил клевер из волос брата Освина, когда его принесли
Клевер был в в руке сестры Хиларии, а ты ничего не сказал
Брат Жером...
Скопировать
Straw.
And clover.
- Stabbed? - Mm?
Солома
И клевер
Заколота?
Скопировать
She died elsewhere.
Somewhere where there was a stack of straw and clover.
Somewhere out of the blizzard would have been better suited for their vile sport.
Она умерла в другом месте
Где-то, где есть кипа соломы и клевер
Где-то, где есть защита от бури, что подходит для таких подлых дел
Скопировать
But he wasn't wearing this when he left the Abbey.
Clover.
A nun's habit and a wimple.
Он был без него, когда покинул аббатство
Клевер
Ряса и покрывало монахини
Скопировать
- l didn't order dinner.
mollify satisfy a hungry traveller than with a delicious home-cooked meal starting with a delicate Vak clover
Why spoil your appetite with soup?
- Я не заказывал обед.
Что лучше всего успокоит удовлетворит голодного путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера Вак?
Зачем портить аппетит супом?
Скопировать
Come, let us pray for Brother Oswin's deliverance.
Clover?
Brother Jerome?
Пойдем. Давайте помолимся за спасение брата Освина
Клевер?
Брат Жером?
Скопировать
Still he is a rabbit?
We must pick him some clover.
Before we find Adam we might crush ...many innocent dwarfs underfoot. That's why we have to scale down.
Кстати, что с папой?
Он всё ещё кролик? - Да, к сожалению. - Бедняжка, надо бы принести ему клеверу.
Но когда мы войдём в Шкафландию, то пока ищем Адася, потопчем многих полезных гномов.
Скопировать
Sometimes the trees attract ordinary bees, but they soon realize their proboscis is too short.
Bumble-bees also like clover.
- She is wearing some.
Иногда и обычные пчёлы прилетают, но быстро понимают, что их хоботки слишком короткие.
Также шмели любят клевер.
- Нет, она что-то носит.
Скопировать
Pink ones, like my Mum's.
Yes, pink clover is a feast for bumble-bees.
He had the same name as you?
Розовые, как у моей мамы.
Да, розовый клевер для них как праздник какой-то.
Его звали так же как тебя?
Скопировать
You're nuts.
The clover is this high in every field, unbeaten!
It is soon Midsummer, and he's talking about this peach.
А что же тогда?
Тут в каждом поле такой же высокий и крепкий клевер!
Скоро середина лета, а он только и думает о своём персике.
Скопировать
No more emotional entanglements.
I just wallowed in female flesh like a pig in clover... ricocheted from bed to bed... grabbed whatever
Every day held the promise... of some new, short-lived sexual experience... the shorter, the better.
Никаких больше эмоциональных связей.
Я купался в женской плоти, как свинья в грязи, прыгал из постели в постель, получал своё и спешил дальше.
Каждый день нёс в себе обещание нового, краткосрочного сексуального опыта, и чем короче - тем лучше.
Скопировать
YOUR BULLETS WON'T STOP ME FOREVER.
THE POWER OF THIS CLOVER WILL KEEP YOU IN THERE FOREVER.
GET THAT DAMN CLOVER OFF THIS CRATE! WHERE'S ME GOLD, DANNY ME BOY?
Твои пули меня не остановят. Я вернусь.
Этот листок клевера навсегда заточиттебя здесь.
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clover (клоува)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clover для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение