Перевод "clover" на русский

English
Русский
0 / 30
cloverклевер кашка
Произношение clover (клоува) :
klˈəʊvə

клоува транскрипция – 30 результатов перевода

Here, I had to smuggle this in.
Four-leaf clover.
Welcome back.
Вот, я принес это тайно.
Четырехлистный клевер.
С возвращением.
Скопировать
Irish Spring.
You don't believe that, wipe your ass with a four-leaf clover.
McGinty!
" Irish Sрring".
Если не верите, подотрите зад четырехлистным клевером.
МакГинти!
Скопировать
But I expect to in 39 minutes.
"I'm in clover, Tommy, the girl said yes
"My troubles are over crowned with success"
Но буду через 39 минут.
"Я на небесах, Томми. Девушка ответила ДА"
"И все невзгоды исчезли без следа"
Скопировать
What ya eating'?
- Clover.
- It's awfully good.
Что на завтрак?
- Кашку - клевер.
- Мы его любим.
Скопировать
Yes, cousin Hepzibah.
The "clover" I hope.
He always insisted on wild honey.
Да, кузина.
Клеверный, я надеюсь?
Не дикий?
Скопировать
They call it "Pedicure Paradise!"
You'll be like a pig in clover with all the other ship owners.
Handy for the hospital, a stone's throw from the graveyard...
И это будет называться "педикюрный рай".
Будешь, как сыр в масле, кататься. С другими судовладельцами.
Больница с одной стороны, и кладбище с другой стороны.
Скопировать
But it's not true.
We believe it's a type of bush clover.
First time I've seen one.
Но это не так.
Мы считаем, что это новый тип клеверного кустарника.
Первый раз такой вижу.
Скопировать
Your favorite customers will have a round here on credit, Alun.
The day this layoff's over, you'll be rolling in clover.
Sorry, Crad.
Алун, отпусти-ка своим любим клиентам один раз в кредит.
Когда закончатся увольнения, ты будешь на коне.
Извини, Крэд.
Скопировать
her fallow leas the darnel, hemlock and rank fumitory doth root upon, while that the coulter rusts that should deracinate such savagery.
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover,
wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness and nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
Поросли Поля бурьяном, беленой, дурманом; А между тем ржавеет праздно плуг,
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка,
Не ведают ухода и покоса; Владеют ими лень и запустенье; Лишь белена, крапива да лопух
Скопировать
And the Bishop thought I couldn't preach.
Thought I had a mouthful of clover.
I wish he'd been here.
А епископ-то уверен, что я проповедовать не умею.
Сказал, что я нескладно говорю.
Хотел бы я, чтобы он это видел.
Скопировать
What we really need is a loudspeaker system.
For a minute I thought I found a four-leaf clover.
Guess it just isn't my day.
Что нам необходимо, так это громкоговоритель.
Мне показалось, что я нашел клевер с четырьмя листиками.
Похоже, сегодня не мой день.
Скопировать
No, it's not possible.
He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like
I see what you mean.
Это невозможно.
Епископ может и зол на меня, может он считает, что я не способен проповедовать, но даже епископ не поступил бы так со мной.
Я понимаю, о чем вы.
Скопировать
But you can't see them anymore because they're in the past.
Now you're going by a field of clover.
That becomes the present.
Но после того, как вы минуете их, они остаются в прошлом.
Теперь вы проплываете мимо поля с клевером.
Оно становится настоящим.
Скопировать
I'm looking down at it all.
I see the maple trees, the clover field and around the bend.
Your past, your present and your future.
Я смотрю вниз на все это.
Я вижу клены, поле с клевером и всё прочее.
Ваше прошлое, ваше настоящее и ваше будущее.
Скопировать
Four rabbit's feet, and he got killed.
- Should've had a four-leaf clover.
- And a horseshoe.
У кролика четыре лапы , и всё равно его подстрелили.
- Надо съесть клевер с листиками.
- И сделать подковы .
Скопировать
I don't know. I've never seen it opened. It looks like a pantry door
so many kitchens in my time, and the pantries were always in the porch, with bored round holes and a clover-leaf
But the opera house has no pantry, for they have no kitchen.
чтобы ее открывали! с собой в гости! и я сидел между бочкой с водой и ларем с солью.
Сколько кухонь я повидал на своем веку. круглые и в форме четырехлистника!
у них же нет кухни!
Скопировать
Is there more than one door?
The one with the clover-leaf.
Yes, I'll certainly stay.
Разве здесь есть еще двери?
с четырехлистником!
Я непременно останусь!
Скопировать
Seven years I have been walking here. Seven times three hundred and sixty-five makes two thousand five hundred and fifty-five! And that door I've stared at two thousand five hundred and fifty-five times, without discovering where it leads to.
And that clover-leaf to let in light. For whom does it let in light?
Is there someone inside?
Семь лет я хожу здесь! будет две тысячи пятьсот пятьдесят пять! куда она ведет!
чтобы пропускать свет... пропускать свет — для кого?
Есть там кто-нибудь?
Скопировать
THE POWER OF THIS CLOVER WILL KEEP YOU IN THERE FOREVER.
GET THAT DAMN CLOVER OFF THIS CRATE! WHERE'S ME GOLD, DANNY ME BOY?
DON'T STRAIN YOURSELF, NOW.
Этот листок клевера навсегда заточиттебя здесь.
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
Дэнни, не надрывайся.
Скопировать
WE BETTER GET OUT OF HERE BEFORE THAT THING WAKES UP
THERE'S GOTTA BE A FOUR-LEAF CLOVER, HE SAID THERE WAS.
WE'RE NEVER GONNA FIND A FOUR-LEAF CLOVER IN HERE.
Да, нужно действовать быстро, пока этот урод не очнулся. Да.
Мы должны найти листок клевера. Хорошо, быстрей.
Господи, мы никогда не найдем четырехлистник. Найдем.
Скопировать
Sometimes the trees attract ordinary bees, but they soon realize their proboscis is too short.
Bumble-bees also like clover.
- She is wearing some.
Иногда и обычные пчёлы прилетают, но быстро понимают, что их хоботки слишком короткие.
Также шмели любят клевер.
- Нет, она что-то носит.
Скопировать
You're nuts.
The clover is this high in every field, unbeaten!
It is soon Midsummer, and he's talking about this peach.
А что же тогда?
Тут в каждом поле такой же высокий и крепкий клевер!
Скоро середина лета, а он только и думает о своём персике.
Скопировать
Straw.
And clover.
- Stabbed? - Mm?
Солома
И клевер
Заколота?
Скопировать
I saw you take clover from Brother Oswin's hair when he was brought in.
There was clover in Sister Hilaria's hand and you said nothing.
Brother Jerome...
Я видел, как ты вытащил клевер из волос брата Освина, когда его принесли
Клевер был в в руке сестры Хиларии, а ты ничего не сказал
Брат Жером...
Скопировать
But he wasn't wearing this when he left the Abbey.
Clover.
A nun's habit and a wimple.
Он был без него, когда покинул аббатство
Клевер
Ряса и покрывало монахини
Скопировать
There's nobody else.
# Roll me over in the clover # Roll me over, lay me down and do it again
# When she's... # (singing lNDlSTlNCTLY)
Ќет никого больше.
ѕерекати мен€ в клевере уложи мен€ и сделай это снова
огда она... (Ќ≈ќ""≈"Ћ"¬ќ≈ ѕ≈Ќ"≈)
Скопировать
(device STOPS) Oh.
# Roll me over in the clover
(humming)
(ѕ–"Ѕќ– ќ—"јЌј¬Ћ"¬ј≈"—я) ќ.
ѕерекатити мен€ в клевере.
(Ќјѕ≈¬јЌ"≈)
Скопировать
In the winter, I'll give you ice to chew, In the spring -green grass.
And right in the middle of summer, Red and white clover.
Here's how it happened, back then, when I wanted to become an anchor-man, well, they're called log drivers now.
Зимoй льдинки бyдeшь пoгpызть, Becнoй-тpaвкy зeлeнy.
A нa caмoй мaкyшкe лeтa- клeвep кpacнo-бeлый.
Кaк былo, кoгдa я xoтeл cтaть кopмчим, нy-плoтoгoнoм, кaк ceйчac гoвopят.
Скопировать
Romana, the Venus of the countryside!
Now bring me a basket of eggs, a bottle of wine from Spain, ginger, cinnamon, and clover.
My necklace on Casanova!
Настоящая Венера полей.
Принесите мне несколько яиц. Я ставлю трех щенков Лабрадора на Ригетто.
А я свое колье на Казанову.
Скопировать
* WITH ALL THE FRILLS UPON IT * * I'LL BE THE GRANDEST FELLOW * * IN THE EASTER PARADE * **[scatting]
* I'LL BE ALL IN CLOVER * * AND WHEN THEY LOOK ME OVER * * I'LL BE THE PROUDEST FELLOW *
* FIFTH AVENUE ** **[yodels]
В твоём пасхальном капоре со всеми этими оборками я буду лучше всех на пасхальном параде.
Я буду в цветках клевера, и когда на меня посмотрят, я буду самым гордым на пасхальном параде на авеню,
на пятой авеню...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clover (клоува)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clover для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение