Перевод "змеиный яд" на английский

Русский
English
0 / 30
змеиныйAdjective of змеязмеиное
ядvenom toxin poison toxic substance
Произношение змеиный яд

змеиный яд – 30 результатов перевода

Что это за токсин?
Змеиный яд.
Вида, называемого
What was the toxin?
Snake venom.
A species called
Скопировать
Может для обычных людей и да.
я и так полон змеиного яда химически моя кровь уже не изменится к худшему!
дай ему фляжку.
Well, maybe for regular people.
Cyril, it's already full of cobra venom. Now's not the time for any more chemical changes to my blood.
Okay, give it to him.
Скопировать
Чего?
Я не слышу тебя из-за звука моего отравления змеиным ядом.
Шевелитесь!
What's that?
I can't hear you over the sound of I have snake poisoning.
Moveri!
Скопировать
Так что приступай к работе.
У нас почти закончился змеиный яд.
Глядя на Роя, я думаю о Барри.
So get to work.
We're almost out of snake venom.
Seeing Roy like this reminds me of Barry.
Скопировать
Ну, так почему тогда она слегла?
Потому что они нашли следы змеиного яда в её крови.
Тибетской гремучей змеи. Погодите.
Well, then why did she collapse?
Because they found traces of snake venom in her blood.
From a Tibetan pit viper.
Скопировать
Две ягодки, пожалуйста.
Слышал о змеином яде?
- Орфиотоксин, ну, конечно.
Pass me two berries, please.
- Ever heard of snake venom?
- Ophiotoxin. Of course!
Скопировать
Сара!
Змеиный яд, его нет.
Она нашла Ниссу.
Sara!
The snake venom, it's gone.
She found Nyssa.
Скопировать
- Орфиотоксин, ну, конечно.
Змеиный яд обездвижит их минут на 20.
Ты о нервно-мышечном параличе?
- Ophiotoxin. Of course!
The venom from this snake causes paralysis for 20 minutes.
You mean, neuromuscular paralysis?
Скопировать
Это старая история: окружение, приёмные родители, у его матери маленький ребёнок и ей совершенно не до него.
Он просто вредит всему классу, как змеиный яд.
Понятно...
Well you know ... it's the same old story, the background, foster parents, his mother having younger children and doesn't care about him.
He simply ruins the whole class, like a venom.
Well ...
Скопировать
Коллинз пытался убить меня.
Пытался отравить меня каким-то змеиным ядом.
По вам не скажешь, что вас отравили.
Collins tried to kill me.
Tried to poison me with some kind of snake venom.
You don't look poisoned.
Скопировать
Львиный Кавалер просил передать Вам, что здесь он нашел любовь.
Людоед пропитал булаву змеиным ядом.
Малейшая царапина окажется смертельной.
The Lion Knight asked me to tell you that here, he found love.
The Ogre dipped his club in viper's venom.
The slightest scratch will be fatal.
Скопировать
Покажи свою силу как лев.
Стань змеиным ядом.
Живи с гордостью, стань правителем.
Show your power as the lion.
You become the poison of the snake.
Live with pride, become the government.
Скопировать
и если что смертоносное выпьют, не повредит им."
Я очень надеюсь, что нам не придется пить змеиный яд, чтобы найти эту штуку.
То есть я выпью...
And if they drink any deadly thing, it shall not hurt them."
Man, I-I really hope we don't have to drink snake poison to find this thing.
I mean, I'll do it...
Скопировать
Оно у вас. Как улика. Я отдал его Аарону.
Вот почему он выдаивал змеиный яд перед каждой службой.
А вы боялись, что он оставит вашу церковь. Я боялся за его бессмертную душу.
Um, did you contact the U.S. Marshal's office?
I did, and they said they understood why I would want a face-to-face meeting with my family and why that was a priority for me.
Just not the Marshal's office.
Скопировать
Проверь ее линию продуктов.
У нее есть все от увеличителя губ из водорослей до дермабразии из змеиного яда
Ее лаборатория должно быть настоящее фрик-шоу.
Check out her product line.
She's got everything from algae lip plumper to snail venom derma abrasions.
Her lab must be a freak show.
Скопировать
Мошенник!
Продавец змеиного яда!
Им следует назвать это место Вздором, потому что это грёбанное вымогательство!
Flimflam man!
Snake oil salesman!
They should call this place Dunlop, because it is one mother-humper of a racket!
Скопировать
О, нет, нет. Его убили, определённо.
В змеином яде содержится нейротоксин, поражающий сердечно-сосудистую систему и вызывающий остановку сердца
Но причиной смерти Аарона была остановка кровообращения.
Not sure what's up with the stroller.
The killer probably thought that was a great way to hide a tiny body.
He took it from the actual point of attack to a more secluded place to dump it, till something or someone spooks the killer.
Скопировать
Вот, Хэзил Фаррелл и я теперь лучшие друзья.
Добавил змеиный яд в эту партию, в знак уважения к нашим отношениям.
Выглядит круто, но нет, спасибо.
See, Hasil Farrell and I are close personal friends.
He said he put a... Put a snake venom in this batch just out of deference to our relationship.
Looks awesome, but, uh, no, thanks.
Скопировать
Всю жизнь я был проповедником.
Но я лишь торговал змеиным ядом отца.
Затем я повстречал Роуз и решил, что наконец-то я верю во что-то настоящее.
All my life, I've been a preacher.
But I was just selling my old man's snake oil.
Then I met Rose, and finally thought I had something real to believe in.
Скопировать
Тупой гринго. что я делаю?
Накачиваешься змеиным ядом? Сирил.
Я завоевал его доверие
Pinche gringo. Hmm, see what I did there?
Uh, overdosed on liquid snake? Made a connection, Cyril.
I gained his trust.
Скопировать
Довольно претенциозно, в нашем случае, весьма смертельно.
Кто-то ввел змеиный яд в мясо.
Скажи, что ты не пробовал это.
Obscenely pretentious and, in this case, quite deadly.
Someone's injected the meaty center with snake venom.
Tell me you didn't just eat some.
Скопировать
Мы должны сообщить помощнику прокурора хорошие новости.
Мы должны раскрыть 7 убийств змеиным ядом.
Шесть обладателей ключей ОИА и один шеф-повар.
You and I get to tell the A.D.A. the good news.
There are seven murders by snake venom waiting to be solved.
Six IAO key-holders, one chef.
Скопировать
Некоторые - это кристаллы соли, остальные - частички стекловаты, они вызывают мельчайшие порезы во рту.
Чтобы змеиный яд мог попасть в кровь.
Уверен, если бы кто-то ел стекловату, он бы заметил.
Others are tiny shards of fiberglass meant to create microscopic abrasions in the mouth.
So the snake venom could be absorbed into the bloodstream.
Pretty sure you'd know if you were eating fiberglass.
Скопировать
Тот повар может знать, кто это приготовил.
Я ел змеиный яд?
Я... Я не умру?
That sick line cook's gonna know who made this.
I ate snake venom?
Am I... am I gonna be okay?
Скопировать
Нет. Я просто думала, с этими...
секретными карточками-ключами, змеиным ядом и иностранными романами, мы будем иметь дело со шпионами
А не с...работниками техподдержки.
No, I just thought, with the...
secret key cards and the snake venom and the foreign affairs, we'd be dealing with spies or assassins.
Not... you know, tech support.
Скопировать
В двух из 13.
Какое везение, что змеиный яд оказался в одном из двух блюд, которые вы бы не стали есть, а не в одном
Это было именно что везение.
Two out of the 13.
Pretty lucky the snake venom just happened to be in one of the two dishes you couldn't eat instead of one of the 11 you could.
That is exactly what it was-- lucky!
Скопировать
За исключением того, что пооошок иокаина - вымысел.
Прививание себя против змеиного яда - это научная реальность.
Вчера мне удалось осмотреть челюсти прибрежного тайпана.
Except that iocane powder is fictional.
Immunizing yourself against snake venom is a scientific reality.
Last night, I had the opportunity to examine the jaws of a coastal taipan.
Скопировать
Только так можно заказать наше знаменитое фуа-гра.
Итого, семеро съели стекловату со змеиным ядом сегодня днем.
И любой желающий, глянув в бланк бронирования, мог узнать, что именно это они и будут есть?
It-It's the only way you can get our famous foie gras.
So seven people ate fiberglass and snake venom here earlier today.
And anyone who looked in the reservation book would have known that they were going to eat that?
Скопировать
Мне было плохо несколько дней.
Зачем мне травить себя змеином ядом?
- Потому что вы привиты.
I was sick for two days.
Now, why in the hell would I dose myself with snake venom?
- Because you're immune.
Скопировать
Надеюсь на ваше понимание и сотрудничество.
Змеиный яд наконец-то добрался до наших сердец.
Это для нашей безопасности.
I hope you will cooperate and understand.
The snake's poison is finally hitting our bloodstream.
It's for our safety.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов змеиный яд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы змеиный яд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение