Перевод "ко" на английский

Русский
English
0 / 30
коthat which
Произношение ко

ко – 30 результатов перевода

Привет.
Ты идешь ко мне?
Конечно.
OK?
- Going to my place?
- Of course.
Скопировать
Правда?
Я принес тебе... кое-что... из булочной.
Круассаны?
I am?
I got you some... some...from the bakery.
Croissants?
Скопировать
С уважением отнестись к моей скорби.
- Ты из уважения переселилась ко мне?
- Это была квартира и моей сестры.
Respect my sorrow.
- You respect me, moving in here?
- It was my sister's place too.
Скопировать
Пока.
Да, скажи мне кое-что...
Может, я и дура, но мне только что пришло в голову.
Bye.
Tell me something...
This may sound crazy but I just thought of it.
Скопировать
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.
The king, as you know, could easily change his mind.
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance.
CBUTCB HOUSE OF CARDINAL WOLSEY YORKSBIRE
Скопировать
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
I have something I want to say to you.
I have decided to ennoble you and your family.
Скопировать
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Есть и еще кое-что.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
Thank you for what you have done for my father. For my whole family.
There is more...
I've made alterations to wolsey's old palace at york place.
Скопировать
Как там наша дочь?
пишет мне на превосходной латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте, ко
Ты должен гордиться ей.
How is our daughter?
She writes to me in perfect latin, and tells me she dances the galliards every day, and can play the lute, much to everyone's satisfaction and joy.
You should be proud of her.
Скопировать
Я горжусь ей.
Ты должен пригласить ее ко двору, посмотреть на ее танцы и игру.
Это порадует тебя.
I am proud of her.
You ought to invite her to court, you could watch her dancing and playing.
It might please you.
Скопировать
Я занят.
Вы должны повидаться кое с кем.
Не сейчас, мистер Вайатт.
I am busy.
There is someone you should see.
Not now, mr. Wyatt.
Скопировать
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом,
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
Скопировать
Да.
Она, собственно, скоро приедет ко двору, и будет фрейлиной ее величества.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Yes.
As a matter of fact, she is soon to come to court, as a ladyinwaiting to her majesty.
Hever Castle Boleyn Family Home
Скопировать
Я видела сон.
В этом сне ты снова пришел ко мне, обнял меня и шептал, что все хорошо, и будет еще лучше.
Генрих.
I had a dream.
In my dream,you came to me again, and held me in your arms, and you whispered that all would be well and all manner of things would be well.
Henry.
Скопировать
Вам нравится?
Король говорил или давал какой-нибудь знак, что хочет прийти ко мне ночью?
Нет, госпожа.
How like you this?
Has the king sent any message or sign that he might visit me tonight?
No,my lady.
Скопировать
Браво!
Иди ко мне.
Нам следует подождать, чтобы пожениться.
Bravo.
Come!
We must wait. To be married.
Скопировать
Спасибо, ваше высочество.
Как можно скорее вы оба должны приехать ко мне.
Особенно мне хочется показать вам сокровища Монтесумы, короля ацтеков, которые недавно привез из Мексики генерал Кортес.
Thank you,your highness.
As soon as possible, you must both come and visit me.
I want to show you especially the treasures of montezuma,king of the aztecs, that general cortez recently discovered in mexico.
Скопировать
Говорят, что у него больная спина, и он ходит как краб.
Пообещай мне кое-что, брат.
Я соглашусь выйти за него замуж при одном условии:
They say his spine is deformed. He walks like a crab.
Promise me something brother.
I'll agree to marry him on one condition:
Скопировать
Не смотри на меня.
Прошу тебя сделать кое-что лично для меня.
Передай это письмо императору.
Do not look at me.
I ask you privately to do something for me.
Take this letter to the emperor.
Скопировать
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Отдай письмо, брат.
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Come... give it back,brother.
Скопировать
Парни, несите его сюда.
Когда моя племянница вернется ко двору?
Думаю, скоро.
Bring it here,lads.
When will you bring my niece back to court?
Soon,I think.
Скопировать
Дамы.
Вы вернулись ко двору.
Мы можем пообщаться наедине?
Ladies.
You're back at court.
May I see you privately?
Скопировать
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Скопировать
Анна.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Anne.
I want to say something to you.
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend; to give yourself up to me,body and soul I promise I'll take you as my only mistress.
Скопировать
Церковь Ламбета.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
LAMBETB CBURCB
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Скопировать
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Скопировать
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Добрые люди Ламбета.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Good people of lambeth.
Скопировать
Я не понял, почему здесь?
Мы думали, ты вернешься ко двору.
Как там король?
I just don't understand. Why here?
We've been expecting you back at court.
How is the king?
Скопировать
Генрих!
Ты Катерина, я должен кое-что сказать тебе.
Я думаю, что наш брак подошел к концу.
Henry?
You katherine,I have something to tell you.
As far as I'm concerned our marriage is at an end.
Скопировать
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий
Хорошо.
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression.
Good.
Скопировать
Я преданный и смиренный слуга вашего величества.
Вы должны взять с собой кое-кого.
Его имя Томас Вайатт. Этого поэта?
I'm Your Majesty's true and humble servant.
Oh, I forgot. There is someone you should take.
His name is Thomas Wyatt.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение