Перевод "fortify" на русский
Произношение fortify (фотифай) :
fˈɔːtɪfˌaɪ
фотифай транскрипция – 30 результатов перевода
We'll be back soon.
Fortify it.
Shall we take the backpacks?
Скоро вернемся.
укрепите ее.
А рюкзаки берем? Ни к чему.
Скопировать
I will do what must be done.
Fall back, pull my forces out of Cardassian space fortify the Klingon Empire and prepare for a fight
Maybe there's a better way.
Я собираюсь сделать то, что должно быть сделано.
Отозвать свои войска из кардассианского пространства, укрепить мощь Клингонской Империи и приготовиться сражаться до смерти.
Возможно, это лучший выход.
Скопировать
Crushed rama leaf and katyllian clove.
It helps fortify the cellular membranes.
I think the Doctor's inoculation might be a better way to go.
Измельченный лист рамы и катиллианская гвоздика.
Это укрепляет клеточные мембраны.
Я думаю, что прививка доктора сделает это лучше.
Скопировать
- Marek's going to attack.
We must fortify the barrier and the towers, and dig a moat.
What about some mantraps just outside the barrier?
- Им следует беспокоиться. Марек будет атаковать.
Мы начнем с укрепления заграждения. Мы усилим башни. Построим ярусный эшелон обороны со рвом прямо за воротами.
Что насчет ловушек? Устроим зону поражения за ограждением?
Скопировать
# You do something to Cock-a-Leekie # Something to really mortify him
# You've made old Tuppy feel quite peaky # What can we do to fortify him? #
Brilliant.
Сделайте что-нибудь с луковым супом Чтобы его укротить.
Старине Таппи он послан на муку Как нам его подбодрить.
Великолепно.
Скопировать
Good news, Aaron.
We should be able to change the course of the core fragment but we'll also need to fortify the structure
We'll need to bring down engineering crews from the Enterprise to work with your people for the next 48 hours.
Хорошие новости, Аарон.
У нас есть возможность изменить курс осколка ядра. Но мы также должны усилить прочность сооружения. И нам понадобится помощь, чтобы это сделать.
Нам нужно доставить сюда инженерные бригады с "Энтерпрайза", которые будут работать вместе с вашими людьми следующие 48 часов.
Скопировать
But even Aristotle would have been unable to understand them, if he would have resuscitate just for that.
The high Heaven that with your divinity, divinely with the stars fortify you and make you deserve what
And this way, he thought the most estrange idea that never was thought in the world.
Ќо даже јристотель был бы не в силах пон€ть их, если бы он нарочно воскрес дл€ этого.
"¬семогущие небеса при помощи звезд божественно возвышают вашу божественность и соделывают вас достойною тех достоинств, коих удостоилось ваше величие".
" вот, ему в голову пришла сама€ странна€ иде€, котора€ никогда не возникала на свете.
Скопировать
There is good blood there, Bertie.
An injection of it might fortify the jejune concoction which seems to run through the veins of the Woosters
You're not suggesting I just turn up at this place and ask to marry their Gertie?
У них благородная кровь, Берти.
Хорошо было бы впрыснуть немного этой крови в ту тощую сыворотку,.. которая, похоже, теперь течет в жилах Вустеров.
Не думаешь же ты, что я появлюсь на пороге этого Деверил Холла... и сразу попрошу руки их Герти.
Скопировать
We won't be able to move the fragment as far as we'd like to...
But if we also fortify the biosphere's structural integrity at the same time...
With some of the shield improvements that I've discovered here, it could work.
Мы не сможем перемесить фрагмент настолько далеко, насколько нам хотелось...
Но если мы одновременно усилим структурную целостность сооружения...
При помощи некоторых усовершенствований щитов, которые были здесь найдены, это может сработать.
Скопировать
Hunger will drive them here.
Should we arrest them now or let them fortify themselves first?
Let them fortify themselves.
Голод пригонит их сюда.
Сейчас их будем брать или пускай подкрепятся?
- Пускай подкрепятся.
Скопировать
Should we arrest them now or let them fortify themselves first?
Let them fortify themselves.
They still have a long time to walk across that steppe.
Сейчас их будем брать или пускай подкрепятся?
- Пускай подкрепятся.
Им ещё долго-долго по степям гулять.
Скопировать
We are basically horsemen.
Our ancestors came from central Asia found this strategic position and chose to fortify it.
We only need now to beat the Greeks a few score more horses.
Мы - в основном всадники.
Наши предки приехали из Средней Азии нашли эти стратегические позиции и выбрали их для укрепления.
Нам сейчас только нужно превзойти Греков числом лошадей.
Скопировать
However, there are passes through the Apennine Mountains... unknown to any map.
It may fortify your courage to know... that Pompey is at this moment encamped some 20 miles to the west
Sir, allow us to pledge you the most glorious victory of your career.
Но в Апеннинах есть проходы... не обозначенные ни на одной карте.
Да укрепит ваше мужество новость о том... что Помпей находится всего в 20 милях к западу от нас... а армия Лукулла приближается с юга... выступив ночным маршем.
Красс, ты одержишь славную победу!
Скопировать
Come, brother Gloucester! Go you and enter Harfleur.
There remain, and fortify it strongly 'gainst the French.
Use mercy to them all.
Верный брат наш Глостер, В Гарфлер войдите.
Пребывайте там И укрепитесь против сил французских.
Всем окажите милость.
Скопировать
Bilbo scuttled inside his hole.
Let's agree, after this exhilarating conversation he should to fortify himself immediately, with a cake
Next day, just before Bilbo was going to take tea, there came a tremendous ring on the front-door bell.
Бильбо юркнул в свою нору.
согласитесь, после такого волнующего разговора следовало подкрепиться немедленно парочкой кексов и выпитьглоток чего-нибудь эдакого.
На другой день, как-раз тогда, когда Бильбо собирался выпить чаю, кто-то сильно дернул дверной колокольчик.
Скопировать
Here.
To fortify you.
You'll become weak and ugly.
Ешь.
Это для сил. Спасибо, Яя, мне не хочется.
Будешь слабая, некрасивая.
Скопировать
It's our job to hold the line here.
We just need to fortify the covers.
–If they've got us targeted, maybe— –We hold the line here.
Мы должны держать линию здесь.
Нужно лишь укрепить укрытия окопов.
— Но если мы уже у них на мушке... — Мы останемся здесь.
Скопировать
And this beautiful layette.
We've also attempted to fortify your castle.
Lucky Strike, Martinson Coffee,
А это красивое приданное новорожденного.
Мы также пытались поддержать твой оплот.
Лаки Страйк, Мартинсон Кофе,
Скопировать
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't spread.
But you should fortify yourselves against it in any case.
Now,these are plasters to heal ulcers.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
Вот припарки от язв,
Скопировать
Tell her she must quit the palace, she must go with her father back to hever and by all means shut herself up there.
I will send her infusions to fortify herself and I will write to her.
And what of her majesty?
Передай ей, что она должна уехать из дворца, пусть она вернется к своему отцу в Хевер и ни в коем случае не высовывается оттуда.
Я пошлю ей укрепляющие настойки. И я буду писать ей.
А что с ее величеством?
Скопировать
But dude you've got it all wrong.
You've gotta fortify the corners of the moat first
Fortify?
Но ты всё сделал не так, приятель.
Сперва нужно укрепить этот ров по углам.
Укрепить?
Скопировать
You've gotta fortify the corners of the moat first
Fortify?
Codes, let's go.
Сперва нужно укрепить этот ров по углам.
Укрепить?
Код, идём.
Скопировать
Codes, let's go.
I'm not done, I have to fortify!
Shaun, do you mind looking after Cody for a second?
Код, идём.
Я ещё не закончил, мне нужно укрепить.
Шон, ты не мог бы присмотреть немного за Коди?
Скопировать
Now I say to them to the children that if they want to become in stronger Christians and to have a human spirit more fort they must make certain things.
If they say to newspaper his spirit will fortify itself.
If they go to the church and they learn more about God his spirit will fortify itself.
Теперь я говорю детям, что если они хотят стать более сильными христианами и обладать твёрдым духом, они должны делать определённые вещи.
Если вы молитесь каждый день, ваш дух укрепляется.
Если вы ходите в церковь и узнаёте больше о Боге... ваш дух укрепляется.
Скопировать
If they say to newspaper his spirit will fortify itself.
If they go to the church and they learn more about God his spirit will fortify itself.
If you do not read the Bible...
Если вы молитесь каждый день, ваш дух укрепляется.
Если вы ходите в церковь и узнаёте больше о Боге... ваш дух укрепляется.
Если не читаете Библию...
Скопировать
Let's help her build a sea wall.
We'll use wood logs to fortify it.
From the time of our ancestors, the sea has flooded our fields every year.
Давайте поможем ей построить плотину
Мы используем для неё брёвна
Со времён наших предков море каждый год затопляло наши поля
Скопировать
General Harpe was brought in to replace Model and bring a swift end to this confrontation.
Hence the transfer of three divisions to fortify General Harpe's troops.
Now, these divisions will stick to a mobile defense plan rather than holding any one particular ...
√енерал 'арпе был послан на замену ћоделю, чтобы быстро закончить это противосто€ние.
Ч "ри дивизии будут переброшены дл€ усилени€ частей генерала 'арпе.
Ёти дивизии будут придерживатьс€ плана мобильной обороны, а не удерживать какой-то определенныйЕ
Скопировать
Hutchinson, we'll build a barricade within the courtyards.
Fortify the entrances, build our defenses.
Gentlemen, in the name of the King we shall stand against them.
Хатчинсон, построим баррикаду во внутреннем дворе.
Укрепим входы, выстроим оборону.
Господа, окажем им сопротивление во имя короля!
Скопировать
--Probably want to know if we're worth a visit.
--We should fortify, just in case.
--Shore up our borders at the most vulnerable points.
- Наверное, хотят узнать, есть ли тут что-то нужное.
- Надо укрепиться на всякий случай.
- Защитить границы в самых уязвимых местах.
Скопировать
Sir Sadlygrove.
If we don't hurry up and fortify the village, we'll run out of time.
We must lay traps and be ready for an assault.
Сэр Седлигроув
Нам ни за что не хватит времени Мы должны укрепить деревню
Нужно приготовить ловушки, чтобы быть готовыми к нападению
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fortify (фотифай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fortify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фотифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
