Перевод "falling" на русский
Произношение falling (фолин) :
fˈɔːlɪŋ
фолин транскрипция – 30 результатов перевода
And then it's...
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft,
Thank you, sir.
Ну и насколько же?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Благодарю вас.
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
I walk and sing, traveler, along the road.
The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
Не знаю. Она далека.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
Скопировать
If you don't mind.
"The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion.
Если вы не возражаете.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Ах, в сердце заноза застряла.
Скопировать
Understood?
I'm falling to pieces.
I'm leaving.
Ох... мои нервы сдают.
Я не могу больше вынести этой ситуации.
- А что скажет Омар?
Скопировать
- The situation can be handled!
Falling from so high.
That it wasn't enough for me to break my back, to be crushed
- Ситуацию можно исправить!
Падение с такой высоты...
Не было для меня достаточным. Я не сломал спину и не был раздавлен...
Скопировать
Fortune's wheel makes another turn.
Ratings for Gigi and Charly as a couple are falling.
Everything's gone south.
Колесо фортуны делает ещё один поворот.
Рейтинг Жижи и Шарли, как пары, снижается.
Всё ушло на юг.
Скопировать
I know it, I know I already know how it's good to have you
For us, the blue of the sky is falling Anything can happen today
I like loving you I like loving you
Я теперь это знаю, я знаю, - ты моя навеки, дорогая.
Для нас манна с неба падает, всё сегодня может быть.
Я любить тебя так рада, я так рад тебя любить.
Скопировать
I kept having the most horrible nightmares.
I kept dreaming my fingers were falling off because I couldn't make a fist.
It's me.
Мне приснился страшный кошмар.
Будто мои пальцы отваливаются, потому что я не могу сжать кулак.
Это я.
Скопировать
Localized pruritus, a symptom of diabetes, abnormal glycaemia.
And flowers kept on falling on his naked legs, on his blood-stained chest, on his blond head, and the
Grandpa, is it nice to grow up?
Локальный зуд. Симптом диабета. Аномальная гликемия.
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Дедушка, а взрослеть приятно?
Скопировать
while the pop stars sparkle in the sky...
cracked to release its odor which my extrasensory nose deciphers, communicating to my brain which, falling
Here's an egg which was born when I was.
В то время как поп-звёзды... Сверкают высоко в небе...
Я специализируюсь... На тухлых яйцах, которые разбиваю, чтобы выпустить аромат... Который мой экстрасенсорный нос...
Вот яйцо... Которое родилось вместе со мной.
Скопировать
What a pilot? You fool.
Wind, the wind is blowing, plums are falling.
Miserable poor always goes under.
Какому пилоту, Бог с тобой, балбес.
Ветер, ветер дует, сливы опадают.
Оборванцы бедные завсегда страдают...
Скопировать
The veritable marriage ceremony of Gigi and Charly.
I see it cracking, falling from heaven upon me... who am no longer myself!
I want you to worship each other.
Истинную церемонию бракосочетания... Жижи и Шарли.
Я вижу, что это раскалывается, падая с небес на меня... Что не является больше собой!
Я хочу, чтобы Вы поклонялись друг другу...
Скопировать
Well, go to...
Wind, the wind is blowing, plums are falling.
Miserable poor always goes under.
Да иди ты...
Ветер, ветер дует, сливы опадают.
Оборванцы бедные завсегда страдают...
Скопировать
Alright, then perish together.
Like I'm falling for that again!
Take this!
— Ну ладно. Умрите оба.
Больше я не попадусь на эту удочку!
Получай!
Скопировать
- Big.
- Falling?
- Yes, they are too many!
- Падает?
-Какая лишняя - падает.
И не гнилое, а падает.
Скопировать
- Yes, they are too many!
Not even rotten, but falling! - Tree is smart.
It does not like when it's too many.
И не гнилое, а падает.
Дерево оно умно, лишнего не хочет.
А как же ты в Москве-то?
Скопировать
Oh!
Leaves are falling in the empty parks...
And taxis are in a hurry for some places
Как мне несколько часов прожить?
Листья падают в пустых садах.
И куда-то все спешат такси.
Скопировать
How should I survive even a few hours?
The leaves are falling in the empty parks as always... And taxis are in a hurry for some places
- What did you get for yourself?
Как мне несколько часов прожить?
Так же падает листва в садах, и куда-то все спешат такси...)
А себе чего?
Скопировать
All clear, captain.
Hull temperature falling.
Gravimetric pull approaching tolerance level.
Все чисто, капитан.
Температура оболочки падает.
Уровень притяжения достиг терпимой точки.
Скопировать
You've got to believe me!
I'm used to your whining, and I'm not falling for it.
Take something else.
Почему ты мне не веришь?
Я привыкла слышать твои стоны, меня они не трогают.
Возьми что-нибудь. Хочешь радио?
Скопировать
I'll treat you like a man.
As a man he could not help but thinking... before falling asleep.
But he was not a man.
Буду обращаться как с мужчиной.
Как мужчине следует отбросить заботы и поменьше думать перед сном.
Но он пока ещё не мужчина.
Скопировать
Francis Bernardone.
Francis, you're falling behind.
Come on.
Франциск Бернардоне...
Франциск! Следуй за мной!
Едем!
Скопировать
but in a dream.
In a dream where our beloved basilica was falling down... and a little monk stepped out from nowhere
And with his hands outstretched like that... he upheld the building.
Но во сне!
Во сне, где наша любимая базилика обрушилась .и невысокий монах вышел из ниоткуда, одетый так же, как вы.
И, воздев руки вот так он покинул здание.
Скопировать
I intend to represent your case with complete dignity.
There will be no appeal to sentiment, there will be no falling at the mercy of the court.
The game will be played according to their own rules. We'll see whether they have the courage to sit in judgment on a man like you.
Я буду защищать вас, никоим образом не умаляя вашего достоинства.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
Я буду вести игру по их правилам, и тогда мы посмотрим, хватит ли у них смелости вынести приговор такому человеку, как вы.
Скопировать
An inscription.
"So often are you as a blazing torch with flakes of burning hemp falling about you.
Flaming, you know not if flames freedom bring or death, consuming all that you most cherish.
И надпись:
"Горишь, как щепка, на смолистом сколе, Золою изошел наполовину.
Горишь, не зная, обретешь ли волю Или затронет пламя сердцевину.
Скопировать
That time isn't yet come.
The stone that fell from this roof so long ago is still falling.
Only this time you won't be sent to the galleys.
Но это время еще не пришло.
Черепица с этой крыши все еще падает и разбивается.
Но на этот раз вас не отправят на галеры.
Скопировать
At Chaunier's, since our place -
The house is falling apart.
You'd catch your death of cold.
У мадам Шонье. Мой дом...
Его дом прогнил. Там жить нельзя.
Еще заразишься там чем-нибудь.
Скопировать
Wait for us here.
Don't risk falling down!
How are you doing, son? Bad...
- Мы сейчас вернемся
- Не упадите
- Ну, как у тебя дела, сынок?
Скопировать
- What about them?
- They're falling.
- It's always the same.
Что там с акциями?
- Курс падает.
- И так каждый раз.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов falling (фолин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы falling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
