satisfactory — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
satisfactoryудовлетворительный посредственный посредственно удовлетворительно
30 результатов перевода
How much longer do you plan on detaining me?
Until I get satisfactory answers to my questions.
You were at the moving-picture theater the night of the shooting.
Сколько ещё вы меня здесь продержите?
Пока не получу удовлетворительных ответов на мои вопросы.
Вы были в кинотеатре в вечер убийства.
Скопировать
Good's good though, isn't it?
It's better than Dave the Satisfactory.
That's the best you could have hoped for on your reports.
Хороший это хорошо, разве нет?
Лучше, чем Дейв Удовлетворительный.
Это лучшее, на что было можно надеяться услышать о своей репутации.
Скопировать
I'm in a hurry.
I look forward to a more satisfactory Knight.
Mummy, where are you?
Нет, я тороплюсь.
Я буду с нетерпением ждать нового "Рыцаря".
Мама, где ты?
Скопировать
We've been looking forward to it.
I trust the flight was satisfactory?
There was, uh, plenty of legroom.
Мы были очень рады.
Надеюсь, полёт прошёл хорошо?
Ноги точно никуда не упирались.
Скопировать
I would try to explain it, but...
I've never gotten a satisfactory explanation myself.
Just an unusual habit of showing up at places where people have been brutally murdered?
Я попыталась бы объяснить, но...
Я еще не придумала объяснение, устраивающее меня саму.
У тебя это просто необычная привычка появляться там, где людей жестоко убивают?
Скопировать
We got them to say you were serious but stable.
The idiots were going to say you were satisfactory.
Oh, happy days ahead, mate.
Мы велели им сказать, что ваше состояние серьезно, но стабильно.
Эти идиоты хотели заявить, что оно удовлетворительно.
Счастливые деньки грядут, дружище.
Скопировать
- No, he's right.
A neurosurgeon can't be satisfactory.
I'm going for radiology.
-Да, но он прав.
Нейрохирургия не может быть удовлетворительной.
Пойду в радиологию.
Скопировать
Yes.
And you can't tell anyone or I'll give you a "satisfactory," too, just lik Bickman did.
Deal?
Да.
И ты никому об этом не расскажешь, иначе я тоже влеплю тебе "удовлетворительно", в точности как Бикман.
Договорились?
Скопировать
Can you explain it to me?
What possible explanation could I give that would be satisfactory to you, really?
OK.
Ты можешь это мне как-то объяснить?
Сама подумай, какое объяснение я могу дать, которое сможет тебе удовлетворить?
Хорошо.
Скопировать
I've done this job for 25 years and I have never cried correcting a German test.
Nobody got less than "satisfactory".
Mr. Miller, if even 2/3 of 10b moves to upper school, we'll make top 10 in city rankings.
Я за 25 лет работы ни разу не плакала, проверяя контрольные по немецкому.
И вот сейчас: ни одной двойки.
Даже если только две трети 10 "Б" перейдут в следующий класс, наша школа войдет в десятку лучших.
Скопировать
Okay. Let me guess...
"satisfactory with room for improvement."
I mean, look, I don't even know why he's going ahead with this hearing.
Дай угадаю.
"удовлетворительно, но могло быт и лучше".
Я даже не знаю, зачем он так торопится с этим слушанием.
Скопировать
...planning something, so...
This is a traffic stop, and you said that his performance was "satisfactory with room for improvement
Is that true?
что-то запланировал...
Была остановка у светофора и ты написала, что его поведение было "удовлетворительным, но могло быть и лучше."
Это так?
Скопировать
I will.
With a satisfactory explanation.
- Go get a warrant.
Хорошо, уйду.
Но только, когда услышу объяснение.
- Тогда получи ордер.
Скопировать
'If it wasn't for that idiot mother and Denny getting in the way!
' The 30 pounds, I trust it will be satisfactory.
Miss Bidwell!
Если бы только Денни и его идиотская мать не вмешались бы!
этого должно быть достаточно.
Мисс Бидуэлл!
Скопировать
Well done, Sisters.
This is most satisfactory.
Good. Very good. Thank you.
Отличная работа, сестры.
Это абсолютно соответствует требованиям.
Хорошо, очень хорошо, спасибо.
Скопировать
It's something dangerous... and also exciting.
Dangerous and exciting, and if we succeed, there will be nothing more satisfactory than this one.
For this kind of matter, why don't you discuss with Chief Ji Se Gwang, not me?
Это не только опасно... но и захватывающе.
если все будет по плану. Нет ничего лучше.
а не к Чи Се Гвану?
Скопировать
You have any idea how often my neck is out for you?
I can offer you no satisfactory explanation.
It was not a decision, it was an impulse.
Ты хоть представляешь, как часто мне из-за тебя достается?
У меня нет удовлетворяющего объяснения.
Это было импульсивным решением.
Скопировать
Of course, but how does it help to answer rudeness with rudeness?
Is everything satisfactory, m'lord?
No, it is not.
Разумеется, но чего ты добьёшься, отвечая грубостью на грубость?
- Все в порядке, милорд?
- Нет, ничуть.
Скопировать
You did, did you?
Karen, if you would grant me another chance, I am reasonably sure I could penetrate you in a satisfactory
Although you would have to lift me up off of the chair into the bed.
Правда?
Карен, если ты соблаговолишь дать мне ещё один шанс, я совершенно точно уверен, что смогу войти в тебя вполне достойно... [смеётся]
Хотя тебе придётся поднять меня с кресла и перенести в постель.
Скопировать
Why not?
This rotation, I gave you a "satisfactory."
I'm sorry, Leo.
Почему нет?
Это практика, я поставил тебе "удовлетворительно".
Мне жаль, Лео.
Скопировать
So, high honors.
The word on me is I am satisfactory.
- Bickman's cold.
Значит высокий балл?
А слово для меня, я удовлетворительный.
-Бикман сухарь.
Скопировать
Not mine, mind you, but the general conceit.
God's choices in inflicting suffering are not satisfactory to us, nor are they understandable, unless
Clearly, he needs help in directing his blind fury with which he flogs this earth.
Не моё, прошу заметить, но в целом это...
Решения Бога в том, что касается причинения страданий, не являются для нас ни удовлетворительными, ни понятными, если только его не оскорбляет невинность.
Очевидно, ему нужна помощь, чтобы направить слепую ярость, с которой он сечёт эту землю.
Скопировать
All right.
Did I take care of all your customer needs in a timely and satisfactory fashion today?
You haven't done anything yet.
- Хорошо.
Я удовлетворил все ваши потребительские нужды в своевременной и ублажительной манере?
- Вы пока ничего не сделали!
Скопировать
Did you get one of these?
It's the DS-760, and if we both sign it, it just states that we're in a mutually satisfactory and non-coercive
So that no one files a harassment claim.
Тебе передали такую штуку?
Форма ДС-760, если мы оба подпишем, то просто подтвердим, что состоим во взаимоприемлимых и не принудительных отношениях.
И что никто не подаст иск о преследовании.
Скопировать
This was not easy to find.
I hope it is satisfactory.
Yeah.
Это было непросто достать.
Надеюсь, этот пойдет.
Да.
Скопировать
I mean, the kids thought it was hilarious, but obviously she didn't.
That... that is "satisfactory with room for improvement"?
Okay. All right.
Дети были в восторге а вот она явно нет.
И это "удовлетворительно, но могло быть и лучше"?
Хорошо.
Скопировать
He's known me my whole life.
hasn't been worth a damn since Harry booted you, don't think we can't very easily make it even less satisfactory
Since we're all threatening each other, you three should be under no illusions that you're not teetering on the edge.
Он знает меня всю мою жизнь, он поймет.
Ваша жизнь пошла под откос, когда Гарри вышвырнул Вас неужели Вы не верите, что мы можем это сделать даже менее приятным, чем это сделал он
С каких это пор мы угрожаем друг друга? Вы трое не стройте иллюзий, что Вы сами не на волоске.
Скопировать
One has to wonder if there's a problem.
Are you having satisfactory intercourse?
Yes, Mother.
Задаюсь вопросом нет ли проблемы
У вас удовлетворительные сношения ?
Да , мама
Скопировать
Yes, Mother.
Only satisfactory.
I see.
Да , мама
Всего лишь удовлетворительные .
Понятно
Скопировать
Ah, the vintners say this might be the best year for red grapes in half a century.
If we come to a satisfactory arrangement, I'll be sure to send a cask of the Arbor's finest your way.
I'm afraid I don't partake.
О, виноделы говорят, что по красному винограду этот год будет лучшим за полвека.
Если мы придём к взаимному согласию, я обязательно пришлю вам бочонок отборного Арборского.
Не стоит, я не пью вина.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение