Перевод "shell" на русский
Произношение shell (шэл) :
ʃˈɛl
шэл транскрипция – 30 результатов перевода
So the species must evolve.
A life outside the shell.
The children of Skaro must walk again.
Поэтому вид должен эволюционировать.
Жизнь вне оболочки.
Дети Скаро должны снова ходить.
Скопировать
It's just drinks, not one of those parties.
It's a puff-pastry shell, filled with a savoury meat mixture.
-What if it gets out of hand?
Это просто фуршет, не одна из тех вечеринок.
Это корзинки из слоеного теста, наполненные острой мясной начинкой.
- Что если все выйдет из-под контроля?
Скопировать
Do I look like I'm kidding?
Inside that shell, there's a creature, born to hate, who's only thought is to destroy everything and
It won't stop until it's killed every human being alive.
По мне похоже, что я шучу?
Под этой оболочкой - существо, рожденное для ненависти, которое только и думает о том, чтобы уничтожить все и всех, кто не Далек.
И он не остановится, пока хоть один человек останется в живых.
Скопировать
I loved Rei.
used situation, timing, common sense or appearances as an excuse was first able to break out of his shell
It was thought that the wishes of the man were in vain as the door to miracles was unable to be opened.
Я люблю Рэй.
парень впервые за 15 лет смог признаться ей в своих чувствах. впервые смог разрушить собственную стену.
ведь он так и не смог открыть дверь чудес.
Скопировать
I made sure of it.
Nothing but a shell.
I threw it at you, saw your time-travel vehicle - love the retro look, by the way - threw you the bait...
Я сам в этом убедился.
Пустая оболочка.
Я его вам подбросил. Увидел вашу машину времени - кстати, отличный ретро-стиль, отличная обшивка, - подбросил вам приманку...
Скопировать
Well... maybe?
But it's hardly imaginable that a will, liberated from its shell, can preserve its individuality consigned
For a being that, by its existence, keeps losing its individuality this world is... despair...
Ну-у... возможно?
Но волю трудно представить, освобожденной от доспеха, можно сохранить индивидуальность, растворив её в море, в сети.
Затем... Для этого сущность должна потерять индивидуальность этот мир ... отчаяние...
Скопировать
-You just feel different?
But if the choice comes down to moving on or trying to fit into the shell of your former self, well..
l guess it depends on what you can live with.
-Ты просто чувствуешь себя по-другому?
-Ты даже не хочешь этого, но когда выбор сводится к тому, чтобы двигаться дальше или пытаться вписаться в скорлупу своего прежнего "Я", ну...
Я полагаю, что это зависит от того, с чем ты можешь жить.
Скопировать
The time-dilation device was constructed within a very old structure on Hala, the first planet settled by the Asgard.
The device was encased in a solid neutronium shell, and set with a time delay sufficient to evacuate
However strong neutronium is, wouldn't the replicators eat through it?
Устройство замедления времени было собрано внутри очень старого здания на Хале, первой планете, населенной Асгардами.
Устройство было заключено в твердую оболочку из нейтрониума, и установлено с задержкой, достаточной, чтобы эвакуировать всю нашу цивилизацию.
Как бы ни был прочен нейтрониум, не прогрызли ли бы его репликаторы?
Скопировать
The Fates are too kind, eh?
little Judas, have brought them here I can only surmise the fortuneteller has found herself another shell
Disappointing, but not unexpected.
Пpoвидeниe к нaм блaгocклoннo.
Paз уж ты, мoй мaлeнький Иудa, привёл иx сюдa я мoгу пpeдпoлoжить, чтo гaдaлкa нaшлa нoвую физичecкую oбoлoчку.
Пeчaльнo, xoтя впoлнe oжидaeмo.
Скопировать
Is it?
Maybe then he wouldn't have drowned in a shell hole so some senile old general could get a knighthood
God, you self-righteous little prick!
Неужели?
Может, он бы понял меня и не поднимал бы шум из-за пустяка.
Чёрт! Ты упрямый идиот!
Скопировать
Yeah.
Shell Oil.
Sorry, kid.
- Да.
На " Шелл Ойл" .
Прости, малыш. Трудно расставаться с мечтами.
Скопировать
You grew up overseas -- Uzbekistan, Brunei...
Yeah, my father worked for Shell awhile.
Your father died in 1990... in a plane crash in Peru.
Ты вырос за рубежом. Узбекистан, Бруней, Венесуэла.
- Отец работал в " Шелл Ойл" .
Твой отец погиб в 1990 году. Авиакатастрофа в Перу. - К чему вы клоните?
Скопировать
You did a thing for me.
You have freed me from my old shell.
But you wouldn't give me pleasure... when I was old and ugly, so you will not now that I am young and...
-А сейчас, когда я молода...
- И прекрасна!
Ты промахнулся. Единственный способ убить Унчегелу, попасть одной из четырех стрел в седьмое пятно, считая от головы.
Скопировать
But people used to tell me that I looked like my grandmother.
Taika are in a sort of shell while they're in the other world.
But once they come back to this world they return to the original shape given by Tentei.
что я похожа на свою бабушку.
Ты появилась в том мире как бы в скорлупе.
скорлупа разбилась. как тебя создал Тентей.
Скопировать
Hurry up with the water.
I'm steaming inside my own shell, I am.
It's that hot, it is.
Воды! Скорее!
Я сейчас просто изжарюсь в своем панцире!
Жарко, очень жарко!
Скопировать
My creation took place in the last moment before the Asgard time device activated.
There was a minuscule crack in the neutronium shell.
I could penetrate this, where my replicator brethren could not.
Меня создали в последний момент перед активацией временного устройства Асгардов.
В оболочке из нейтрониума была очень маленькая трещина.
Я мог проникнуть там, где мои собратья-репликаторы не могли.
Скопировать
Oh, my stomach.
Man, no hurling on the shell.
I just waxed it.
Живот.
Только не на панцирь.
Вчера натер воском.
Скопировать
He would be eleven now if he had lived.
Coming out of the her shell.
Young student, Bannon.
Остался бы жить, сейчас было бы одиннадцать.
Выпорхнула из гнезда.
Молодой студент, Баннон.
Скопировать
What ever gave you the impression that I might help Laszlo escape?
Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
Laugh if you will, but I happen to be familiar with your record.
С чего ты взял, что я могу помочь Ласло бежать?
Потому что я, дорогой Рик, подозреваю, что под этой циничной личиной в душе ты сентиментален.
Смейся, если хочешь.
Скопировать
Well, don't stand there!
Shell some peas.
Post!
Ну что ты стоишь? ! Шевелись!
Нарви к ним гороха!
- Почта.
Скопировать
Having that philosophy, sir, I've always courted danger.
under our great president, Abraham Lincoln and General Phil Sheridan, well sir I fought 'mid shock and shell
Do you want to go back or not?
- Учитывая эту философию, я никогда не боялся опасностей.
Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов...
- Возвращаемся, или нет?
Скопировать
We shall see to it that men and materials will be delivered where they are needed and when they are needed.
Nothing on land, in the air, on the sea, or under the sea shell prevent our complete and final victory
GOUPI RED-HANDS
Мы должны следить за тем, чтобы люди и материалы были доставлены туда, где они необходимы и когда они необходимы.
Ничто на земле и в воздухе, на море и под водой не воспрепятствует нашей полной и окончательной победе.
ГУПИ КРАСНЫЕ РУКИ по роману Пьера Вери адаптация и диалоги автора
Скопировать
But I don´t want Ina´s future to be in danger in any way.
After the holidays she´ll take over the Mathilden Secondary School in Erding.
And that means, Jochen, that you will have to restrain yourself in public, for god´s sake.
Но я не хочу чтобы будущему Ины что-либо угрожало.
После праздников она примет должность в средней школе "Мтилден" в Эрдинге.
А это означает, Йохен, что Вам придется ограничивать себя в общественных местах.
Скопировать
No, I can´t dance.
She´ll teach you.
No, no, I have duties.
Нет, я не танцую.
Она научит тебя.
Нет, нет, у меня обязанности.
Скопировать
Look! There's a smidge of toe still in here.
You see, beneath the fossil's crunchy mineral shell... There's still a creamy core of dog nougat.
So will Seymour remember how to sing "Walking on Sunshine"?
О, смотри-ка, часть пальца ноги всё ещё здесь.
Итак, под хрупкой минеральной оболочкой... всё ещё находится ядро, состоящее из сливочной собачьей нуги.
А Сеймур будет помнить, как петь "Гуляю на солнышке"?
Скопировать
What could you possibly have in common with this walking soup mix?
For one thing, we both have a tough outer shell. But lead a rich, inner life. And also...
Well, you know.
И что общего ты имеешь с этим суповым набором?
Во-первых, мы оба имеем твердую внешнюю оболочку, которая содержит богатую внутреннюю жизнь.
Ну, вы знаете.
Скопировать
"All that lives, lives forever.
"Only the shell, the perishable passes away."
Fuck, yeah.
"Всё что живёт однажды, живёт вечно.
"Исчезает только скорлупа, шелуха.
Да, блять.
Скопировать
Kids!
- Where's your shell?
- Do your stripes come off?
Малыши!
- Ты любишь веселиться?
- А где твой панцирь?
Скопировать
- By the mark, five fathom. - Five fathom.
Sand and broken shell.
What is it?
По отметке пять морских саженей.
Песок и побитые раковины .
Что там?
Скопировать
Of never recovering.
You know when you come across one of those empty-shell people?
And you think, "What the hell happened to you?"
Ты можешь так и не прийти в себя.
Когда тебе попадаются люди, лишенные жажды жизни, начинаешь думать:
"Как же это могло произойти?"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shell (шэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение