Перевод "continue" на русский
Произношение continue (кентиню) :
kəntˈɪnjuː
кентиню транскрипция – 30 результатов перевода
Joan!
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
Джоан!
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Скопировать
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers.
Perhaps you think too highly of me thomas.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Скопировать
I wish myself, especially in the evening... in my sweetheart's arms, whose..."
Pray continue.
"Whose pretty breasts I trust shortly to kiss.
Я мечтаю, особенно вечерами, почувствовать объятия моей дорогой..."
Прошу, продолжай.
"...груди которой мне довелось поцеловать.
Скопировать
HE DECLARES HIS UNDYING SUPPORT FOR YOU IN THIS UGLY MATTER
PRAY CONTINUE.
HE HAS ALREADY WRITTEN A LETTER TO HIS HOLINESS POPE CLEMENT. WARNING HIM OF THE KINGS BRUTAL INTENTIONS.
Он уверяет вас в своей абсолютной поддержке в этом неприятном вопросе.
Продолжайте.
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
Скопировать
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Further, we reject any notion of prejudice on our part and will continue to try the case here as we have
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, to address the court.
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
Итак, я прошу ее величество королеву Катерину высказаться в суде.
Скопировать
Thank you.
Well... shall we continue?
Thank you.
Спасибо.
Амамия... продолжим?
Спасибо.
Скопировать
No, I benefit in many ways.
you wanna keep coming, but know there are protocols that have to be followed or I won't be able to continue
Okay, I will.
Не только. Эти встречи помогают мне во многом.
Приходить или нет - решать вам. Но знайте: есть правила, и их придётся соблюдать. Иначе я не смогу продолжить лечение.
Окей, договорились.
Скопировать
Well, I think what you saw, you saw some very committed opposition to his proposition.
And I think that's only going to continue.
People have very emotional reactions to this.
Ну, вы сами видели, что многие не согласны с его предложением.
И я думаю, что их будет еще больше.
Люди очень эмоционально реагируют на это.
Скопировать
Trude has said she would rather stay home with the girls.
The point here is to continue to live as normal as possible.
You have to trust the boys.
Труд сказала, что она лучше останется дома с детьми.
Дело в том, чтобы все продолжали жить как и раньше.
Вы должны нам поверить.
Скопировать
God bless you.
Cromwell, does Sir Thomas More still continue in his stubbornness?
- Yes.
Благослови вас Бог.
Скажите мне, господин Кромвель Сэр Томас Мор продолжает упрямиться?
- Да.
Скопировать
I believe you know what you are doing.
Continue.
-Your visit to France with the King is postponed for a week.
Полагаю вы знаете, что вы делаете
Левая рука... назад и скачок... продолжайте
Ваш визит во Францию с королем отложен на неделю
Скопировать
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander.
So I decided from that moment on to continue living life to its fullest.
So you made a life-changing decision to not change your life at all.
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
Поэтому с того момента я решил, что буду жить полной жизнью.
Так ты принял жизненно важное решение нисколько не менять свою жизнь.
Скопировать
I'll head back to work.
Monday, we'll continue talking about the marketing...
The what?
Мне пора.
Хорошо, в понедельник мы продолжим разговор о маркетинговой стратегии... О чем?
- О маркетинговой стратегии, о которой мы говорили.
Скопировать
Your brother is here!
- We'll continue the lesson in a moment.
- Do we have to?
Твой брат пришел!
- Мы продолжим урок через некоторое время.
- А может не надо?
Скопировать
You can't stay in the library on a Friday night.
Today I want to continue studying.
Do you like studying?
Нельзя сидеть в библиотеке в пятницу вечером.
Сегодня я хочу еще поучиться.
Тебе нравится учиться?
Скопировать
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the aggressor withdraws.
If he refuses, within one month the rest would declare against him and continue until peace is restored
The treaty also envisages the creation of pan-European institutions.
- Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления мира.
- Кроме того, договор рассматривает возможность создание паневропейских организаций.
Скопировать
I was not.
As long as there is such blatant corruption in the church, that heretic luther will continue to gain
I know that if your eminence had been elected, you would have worked tirelessly to cleanse the church of all its evil practices.
- На самом деле.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Я знаю, что если бы папой выбрали ваше преосвященство, то вы бы очистили церковь от всех порочных практик.
Скопировать
Heart rate's returning to normal.
Continue with the lobectomy.
So my kidneys, liver and lungs are all fine just like that?
Сердечный ритм приходит в норму.
Продолжаю удаление доли лёгкого.
Так мои почки, печень и лёгкие - все в порядке?
Скопировать
We track them.
Their attacks continue.
Their population is increasing exponentially.
Мы выслеживаем их.
Их аттаки продолжаются.
Их популяция увеличивается экспоненциально.
Скопировать
Well good to meet you Stuntman Mike.
Now my friends and I are gonna continue to get our weed on.
- Would you care for some?
Очень приятно, каскадёр Майк.
Мы тут покуриваем травку.
Хочешь косячок?
Скопировать
Dalek Sec is failing!
The experiment must continue!
Administer the solution!
Далек Сек ослабевает!
Нет, мы должны продолжить эксперимент!
Принимайте решение!
Скопировать
I went, but I'm neither Slavic nor African.
Continue to act like a jerk and we'll see how the judge likes that.
You have to get a job.
Да ходил я туда, но мне не повезло я не славянин и не негр.
Продолжай пороть эту чушь, и посмотрим что скажет судья.
Ты должен найти работу.
Скопировать
They drop us off and go on their way.
They continue on their journey.
And the problem is that we keep trying to get back on the bus, instead of just letting it go.
Они нас высаживают, и мы идём своей дорогой.
А они продолжают СВОЙ маршрут.
И проблема в том, что мы всё пытаемся вернуться в этот автобус вместо того, чтобы просто дать ему ехать дальше.
Скопировать
I'm a man of action, a man of ideas.
"Dear Stan, admit you're the liar "or my reign of terror will continue.
"Signed, the Phantom of the Telethon,
Да, я - творец, изобретатель.
"Дорогой Стэн, признай, что ты - лжец или череда кошмаров продолжиться.
Подпись, Фантом телемарофона,
Скопировать
Sorry, guys.
John, please continue.
Come on, I thought we were done with that.
Извините, ребята.
Джон, продолжай, пожалуйста.
Довольно, я думал мы уже с этим закончили.
Скопировать
These creatures, parasites, were frozen in the ice of the comet.
Possibly unicellular organisms waiting to fall in a planet, somewhere of the universe to continue his
To the being released by the impact, it if was distributed for everyone with the radioactive rain.
Эти существа, паразиты, были заморожены во льду кометы.
Скорей всего, одноклеточные организмы ждали случайного столкновения с планетой где-то во вселенной, чтобы продолжить свой жизненный цикл.
После удара они освободились и распространились по всему миру, как осадки.
Скопировать
Has she eaten anything at all?
The intern said to continue infusions until she resumes eating.
You should have advised me!
Она хоть что-нибудь ела?
Медсестра сказал, что ставит капельницы, пока она отказывается от еды.
Вы должны были сказать мне!
Скопировать
- No, no.
Please continue.
I'm actually here for group.
Нет, нет.
Прошу, продолжайте.
Вообще-то я хочу присоединиться.
Скопировать
That's enough.
Continue.
I came because I have something to ask you.
Достаточно.
Продолжай.
ибо у меня есть что спросить.
Скопировать
Wondering if she'll call me or not today...
Should I continue to put up with this, or not?
Sun of death
хоть сегодня она позвонит?
Мне продолжать это терпеть или пора действовать?
Позвонила!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов continue (кентиню)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентиню не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение