Перевод "hurried" на русский

English
Русский
0 / 30
hurriedторопливый поспешный
Произношение hurried (харид) :
hˈʌɹid

харид транскрипция – 30 результатов перевода

She called and said she'd killed Maria.
We hurried over here, and she was by the phone and said Maria was upstairs.
I ran up, and Maria was lying dead in Signe's bed.
Она позвонила и сказала, что убила Марию.
Мы поспешили сюда. Она сидела возле телефона. Она сказала, что Мария наверху.
Я бросилась туда, Мария лежала на кровати Сигне, она была мертва.
Скопировать
We left Laval.
Worse Then Richard, he HAD debts, I hurried to sell, c'te home thesis liquidate debts and the then is
And this Is Where Was Steve stuffed in vandalism, theft, bad temper, shouting, bullshit ...
Уехали из Лаваля.
И потом, у Ричарда осталось много долгов, поэтому мне пришлось срочно продать дом, чтобы покрыть все долги, и в итоге мы остались ни с чем.
И тут Стив пошёл по наклонной: вандализм, кражи, истерики, скандалы, вся эта хрень.
Скопировать
Which means you intend to ignore it.
I won't be hurried into anything.
Not by you or him.
Что значит - ты собираешься их проигнорировать.
Я не хочу, чтобы меня торопили.
Ни ты, ни он.
Скопировать
He's not in Barton's office.
Everyone hurried out so quickly, I couldn't distribute the study.
Although, Ethel from Accounting took two copies, she was so impressed.
Он не в офисе Бартона.
Все так быстро разбежались, что я не успела раздать копии работы.
Хотя Этель из бухгалтерии взяла два экземпляра, настолько она была поражена.
Скопировать
Weichselberger's house collapsed.
Maximilian, the future king of Bavaria, hurried to the scene of the calamity to see if he could help.
Maximilian was known for taking an interest in his subjects, which was highly unusual for its time.
Дом Вейхзельбергера рухнул.
Максимилиан, будущий король Баварии, поспешил к месту происшествия, узнать, чем помочь.
Максимилиан был известен вниманием к своим подданным, что было очень необычно в то время.
Скопировать
Massive, crushing debt.
We hurried back to Mortdecai Manor, where my beloved wife, Johanna, having heard of our financial distress
Even my horsey picture was on the block.
Крупные, сокрушительные долги.
Мы поспешили в Мордекай Мэнор, куда моя горячо любимая жена, Джоанна, узнав о нашем бедственном положении, должна была вернуться, чтобы продать некоторые из моих ценных вещей.
Даже моя картина с лошадкой выставлялась на продажу.
Скопировать
You're up.
[ Hurried footsteps ]
Dean?
Твоя очередь.
.
Дин?
Скопировать
I was boring her with travelling stories.
When Hannah realised Father Brown had gone, she hurried home.
If I had never come for drinks in the first place...
Я надоедал ей рассказами о путешествиях.
Когда Ханна поняла, что патер Браун ушёл, она поспешила домой.
Если бы я с самого начала не пошла в тот дом...
Скопировать
_
Note that Jane had hurried to the stage so she could watch them film the scene idea she had come up with
Santos disguised as a beggar.
Будь осторожен.
Обратите внимание, что Джейн поспешила к сцене, так она может сцену с идеей, которую придумала она.
Сантос замаскированный как нищий.
Скопировать
Um, well, uh, let's just get you back to bed, okay?
Taylor hurried her back to bed, leaving Sebastien to take matters into his own hands.
When Taylor returned, she found a gruesome scene.
Давай вернемся в кроватку, хорошо?
Тейлор пошла укладывать ее, поручив Себастиану разобраться со всем этим.
Когда Тейлор вернулась, она застала ужасную сцену.
Скопировать
[Chuckles]
So I hurried to Junior's school, where an exhausted Bow joined me to meet with an angry principal.
I had you two come in because your son's been aggressive lately.
-
Итак, я поспешил в школу Джуниора, где измученная Боу вместе со мной встретилась с разгневанным директором
Я позвал вас потому что ваш сын сегодня агрессивно вёл себя
Скопировать
We're supposed to meet the king and queen in the throne room to pay our respects to the archduke in his bereavement.
She hurried out early. She was dressed for riding and wouldn't say where she was going.
Oh, no.
Мы собирались встретиться с королем и королевой в тронном зале, чтобы выказать уважение герцогу в связи с его тяжелой утратой.
Она в спешке ушла утром, одетая для езды, и не сказала, куда направляется.
О,нет
Скопировать
It was chaos as everybody put down what they were doing.
reporters, photographers, onlookers all quickly arrived from town just as we on the island, the family, hurried
The driver of the car a man named Aronsson was pinned and severely injured.
Был такой хаос.
Все горожане, побросав свои дела, сбежались на место аварии. Полиция, скорая, пожарные. фотографы, зеваки.
Водитель машины по фамилии Арлгтон был зажат и ранен.
Скопировать
Interesting, yes?
Because the murder and the theft seem hurried, impulsive. But the cleanup-- methodical and careful.
Almost as if it was carried out by two different people.
Занятно, да?
Да, потому что убийство и кража были совершены в спешке, а следы затерли - методично и аккуратно.
Как будто это сделали два разных человека.
Скопировать
Whyte's jacket!
grabbed the jacket from Moreland, then, discovering the pockets were empty, slipped it over his own and hurried
Explaining why the murderous handkerchief carried Whyte's own initials.
Whyte куртка!
Frettlby выследил Whyte в Orient Hotel, схватил куртку от Moreland, затем, открывая карманы были пусты, сунул его за своего и поспешил вслед за ним в экипаж кабины.
Объясняя, почему на убийственный платок нес Whyte собственные инициалы.
Скопировать
I probably didn't want my mother to find it.
After dinner I hurried to my room.
But it was gone.
Наверное, не хотел, чтобы мама нашла его.
После обеда я поспешил к себе в комнату.
Но он исчез.
Скопировать
But I have my camera.
AIDS hurried me into the arms of death.
That was an accident.
Но у меня есть камера.
СПИД ускорил мою встречу со смертью.
Так получилось.
Скопировать
At the gates of the zoo
The same hurried parents, their children wrapped up warm
It'll all be there, it'll all be there
У входа в зоопарк.
Спешат те же самые родители, укутав своих детей
Все будут там, Все будут там,
Скопировать
Let's let him have his Ferragosto! - It's all so sudden.
- It's all so hurried.
That's how it is, it's in the deal.
- Мы можем остаться вместе?
- Надо торопиться, мама!
Что я могу сделать? Таков договор!
Скопировать
As usual.
I hurried. I wanted to see you.
Here. I picked these for you.
Как обычно.
Я быстро управилась, мне хотелось увидеться с тобой.
Держи, я собрала их для тебя.
Скопировать
No need to be shy.
They hurried me off saying that Granny was a kind-hearted woman.
Why didn't you come earlier?
Не стесняйтесь.
Выпроводили меня, сказали, у бабушки доброе сердце.
Что же не пришли пораньше?
Скопировать
It was a snare.
If I hurried home, I might perhaps catch them.
There was no disorder.
Это была ловушка.
Если поспешу, наверняка застану их у себя.
Вроде бы всё на месте.
Скопировать
Most Blessed Highness, as soon as I received your message...
I hurried into your distinguished presence.
I'm glad you were able to spare the time.
Приветствую, божественный Красс!
Получив твой приказ, я тут же поспешил явиться пред твоим лучезарным взором.
Я рад, что ты здесь.
Скопировать
# There were ships in the offing
# And I hurried down
# To the deep, rolling sea
Корабли пришли в гавань...
И я побежала...
К бурлящим волнам...
Скопировать
No more emotional entanglements.
in female flesh like a pig in clover... ricocheted from bed to bed... grabbed whatever was going... hurried
Every day held the promise... of some new, short-lived sexual experience... the shorter, the better.
Никаких больше эмоциональных связей.
Я купался в женской плоти, как свинья в грязи, прыгал из постели в постель, получал своё и спешил дальше.
Каждый день нёс в себе обещание нового, краткосрочного сексуального опыта, и чем короче - тем лучше.
Скопировать
It seemed to me a car.
Because it was hurried, Mademoiselle?
I was frightened with the sign of the gong, I was afraid of being late.
Я думала, это выхлоп машины.
Но почему Вы спешили, мадемуазель?
Меня всполошил удар гонга и я боялась опоздать.
Скопировать
Christ the Lord.
The shepherds hurried to see the newborn Babe in the manger, and were the first to spread the Good News
A week later, when the time came for the Baby to be circumcised,
Который есть Христос Господь.
И поспешили тогда пастухи, и увидели Младенца, лежащего в яслях. и разнесли добрую весть о рождении Спасителя.
По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца дали Ему имя Иисус и принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа.
Скопировать
His ordinary occupations were neglected or forgotten.
He roamed from chamber to chamber with hurried, unequal, and objectless step.
The pallor of his countenance had assumed a more ghastly hue but the luminousness of his eye had utterly gone out.
Он забыл или забросил обычные занятия.
Торопливыми, неверными шагами бесцельно бродил он по дому.
Бледность его сделалась, кажется, ещё более мертвенной и пугающей, но глаза угасли.
Скопировать
'And you have not seen it?
' He carefully shaded his lamp, hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
'You must not, you shall not behold this! ' Said I shudderingly to Usher as I led him with a gentle violence from the window to a seat.
"А ты не видел? Так ты ещё не видел? "
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
"Не смотри... не годится на это смотреть", - с невольной дрожью сказал я Ашеру мягко, но настойчиво увлёк его прочь от окна и усадил в кресло.
Скопировать
A mother died and she was buried Small orphans left behind her.
Each morning to her grave they hurried And tried and tried to find her.
Her pity for them at that hour
Как мать скончалась и ее схоронили, сироты детки остались;
каждое утро на ее могиле встречи с ней дожидались.
И загрустила мать по своим детям;
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hurried (харид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hurried для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить харид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение