Перевод "passing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение passing (пасин) :
pˈasɪŋ

пасин транскрипция – 30 результатов перевода

See such futile efforts
Their passing caresses
Can wear out our bodies
Похожа на бесполезную трату сил,
И страсти настолько неразумны,
Что могут истереть в пыль наши тела.
Скопировать
The next up-train headed for... Either way... I had no choice but to keep going towards the station where akari was waiting.
This is the up-train line 8 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way.
Please stand behind the white line...
Как бы то ни было, мне оставалось только стремиться к станции, где ждала Акари.
Поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на восьмой путь
Пожалуйста, не заступайте за белую линию
Скопировать
Please tell me... You've already... Returned home.
Line 3 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way has just arrived.
Due to the snowy weather conditions this train will be making a temporary stop.
Пожалуйста... скорее... скорее... пожалуйста, прошу тебя, иди домой!
Скорый поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на третий путь
Из-за снегопада время остановки поезда на станции будет сокращено
Скопировать
All right, I'd be lying if I said I wasn't charmed by her.
But it was of the moment, just a passing thing.
Look... there's poem I learned when I was young I've never forgotten it and it explains exactly what happened here.
Ладно, я бы соврал, если б сказал, что она меня не очаровала.
Но это ведь лишь мгновенье, проходящий миг.
Послушай... есть одно стихотворение, которое я выучил в юности и помню до сих пор. Оно объяснит всё, что сегодня произошло.
Скопировать
Out of the way!
I'm passing over!
Get it?
Прочь с дороги!
Я обойду вас!
Ушиблись?
Скопировать
Here's a hint.
'Phins all-time passing leader?
- Uh, Barry Bonds?
- Подсказка - это защитник.
- Лучшим разыгрывающим у "Phins" был ...эээ...
Бери Бондс! ? - Бери Бондс?
Скопировать
- But that sounds sticky and uncomfortable.
- Passing a unicorn...
That's a big horse with a horn!
- Какое-то это клейкое и противное.
- Ну тогда волшебного единорога...
Это же здоровая лошадь с рогом!
Скопировать
I'm here about your latest obsession, i'd like to show you this.
Understand that your men have been passing these around town.
Now, why would the government be interested?
Я здесь из-за вашей последней одержимости. Должен вам показать.
Ваши люди распространяют это по всему городу.
А с чего это правительство этим интересуется?
Скопировать
Just exactly who are you?
Oh, I'm just, sort of, passing by.
I'm not a fool, Doctor.
Кто вы такой?
Ну, я типа, пролетал мимо.
Я не дурак, Доктор.
Скопировать
This thing's worldwide, right?
England and france are passing similar legislation.
We expect other countries to follow.
А болезнь распространяется по всему миру, так?
Англия и Франция предпринимают аналогичные меры.
Мы предполагаем, что другие страны последуют за ними.
Скопировать
I told him, although it's really disappointing, there's nothing we can do.
was sick for several months, and his blood pressure wasn't good from the beginning, so he ended up passing
Is this where he threw it away?
но ничего не поделаешь.
у него всегда было плохое давление. От него и умер.
Здесь его выбросил?
Скопировать
I didn't ask about where the burial site is.
There's not a single person passing by.
Where are they all crammed in?
где находится место захоронения.
чтобы спросить.
Куда все подевались?
Скопировать
The red carpet...
I'm asking you to go see a movie with me after passing through it arm-in-arm.
That way I can show the whole Pacific that you're mine.
По красной дорожке...
Я прошу пройти по ней под руку со мной.
что ты мой.
Скопировать
Revision: gi0v3
Brothers and sisters, as we leave here today let's not mourne on Laverne's passing, Amen?
Amen!
Silentman
Братья и сестры, мы собрались здесь сегодня, не для того, что бы скорбить о Лаверн, Аминь?
Аминь!
Скопировать
Oh, and, um, I brought these for you.
I was passing through the job fair, And, um, apparently, there are careers That a philosophy degree prepares
So just thought I'd grab them, just in case.
И еще принесла тебе это.
Я была на ярмарке вакансий, и... естественно, там есть профессии, которые требуют изучения естественных наук,
Поэтому я решила захватить буклеты на всякий случай.
Скопировать
Ah, another gimme.
Who is the 'Phins all-time passing leader?
Covert ops has its perks.
Еще один...
Кто в был лучшим пасующим всех времен?
В секретных операциях есть свои плюсы...
Скопировать
I can break into any locked door, slip into any room unnoticed... eavesdrop on any conversation.
So are you passing on the circus so you can go and join the KGB?
You're always after the hard-to-get articles.
Я войду в любую запертую дверь, войду незамеченной, могу подслушать любой разговор.
Значит пойдешь не в цирк работать, а в КГБ?
Ты вечно ищешь сенсаций.
Скопировать
...and fresh tragedies had occurred.
In one house, a widow was getting ready to tell her friends of her husband's passing.
But until the time was right, she would wait.
...разыгрались новые трагедии.
В одном из домов вдова собирается рассказать друзьям о смерти мужа.
Но раньше 9-ти утра звонить невежливо, и она ждет.
Скопировать
Thank you.
By the way, Mrs Van De Kamp, I heard about your husband's passing.
I'm so sorry.
Спасибо.
Миссис Ван Де Камп, слышал о кончине вашего мужа.
Мне очень жаль.
Скопировать
As much as they care to see.
This is only a passing glance.
So the cum's true author ain't thrown in their fucking face.
Если людям есть до этого дело.
В основном это никого не интересует.
Чтобы их ебальники не пронюхали, кто отец.
Скопировать
No!
I was just passing.
I'm a long way from home...
- Нет!
Я просто мимо проходил.
Далеко от дома...
Скопировать
once the tornado had passed,it began.
A man gave his coat to a stranger in need... a woman shared her food with those just passing by... a
These are the things that happen in the wake of any great disaster.
Кактолькоураган закончился,
Мужчинауступил своё пальто незнакомцу, женщинаподелиласьедойсо всем, кто проходил мимо.
Началипроисходитьвсетевещи ,которые часто случаются после больших потрясений.
Скопировать
They claim that he hung the Petruzzo's cat on their garage door but it's totally unfounded.
- well, you know, in a way, it's to be expected, with Vito passing and all that that entrailed.
I think the only solution is to move away from that house and the kids at school.
Говорят, он вздёрнул кота Петруццо на гаражной двери... Обвинили без каких-либо доказательств.
Ты ж понимаешь, этого стоило ожидать после смерти Вито и связанных с ним обстоятельств.
По-моему переезд будет единственным выходом. Подальше от этого дома и школы.
Скопировать
I was telling you there is a 98% chance your baby could be born perfectly healthy... a 98% chance.
There's a higher chance of your baby being born with down syndrome than there is of you passing H.I.V
I don'T...
Я хотела сказать, что с вероятностью 98% ваш ребенок родится совершенно здоровым... Шанс 98%.
Вероятность родить ребенка с синдромом Дауна выше, чем передать ему ВИЧ.
Я не...
Скопировать
We're gonna lower the passing grades!"
Now they're lowering the passing grades so more kids can pass!
More kids pass, the school looks good, everybody's happy, the IQ of the country steps another two or three points and pretty soon all you need to get into College is a fucking pencil!
ћы понизим балл прохождени€!" ¬от что они делают во многих этих школах.
"еперь они занижают балл прохождени€ чтобы больше детей прошло.
Ѕольше детей проходит, школа выгл€дит лучше, все счастливы, IQ страны падает на 2 или 3 очка.. ...и очень скоро всЄ что нужно будет дл€ колледжа это Єбаный карандаш!
Скопировать
I mean, maybe in passing, I...
In passing.
Oh, God, he fucked her.
Ну, может, мимоходом. Я...
Мимоходом. О, Боже!
Он её трахнул!
Скопировать
- I didn't know you were here.
We're just passing through.
Hello.
- Не знал, что ты здесь.
Мы только проездом.
- Привет.
Скопировать
I was...
I was passing by.
What if I was 17?
Я...
Я проходил мимо.
А что если бы мне было 17.
Скопировать
For example,
I can't stand to near the edge of a platform when an express train is passing through.
Second's action would end everything for ever.
К примеру, я не могу близко подходить к краю платформы,..
...когда мимо идёт поезд-экспресс.
Одно мгновение и конец.
Скопировать
There's no need to be insulting, sir.
I was merely passing on a message.
Shut up, Inches, how dare you?
- Я не заслужил оскорблений.
- Я лишь передал Вам сообщение.
- Заткнись, Инчес! Как ты смеешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов passing (пасин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы passing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пасин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение