Перевод "replenish" на русский

English
Русский
0 / 30
replenishукомплектовать пополнять пополнить комплектовать
Произношение replenish (риплэниш) :
ɹɪplˈɛnɪʃ

риплэниш транскрипция – 30 результатов перевода

You'll forgive us if we don't shake your hands this time.
Please sit and replenish yourselves.
Organic forms store energy so inefficiently.
Вы простите нас, если мы не будем пожимать вам руки на этот раз.
Пожалуйста, садитесь и восполните себя.
Органические создания запасают энергию так неэффективно.
Скопировать
Will there be for you?
Let's go replenish the ranks.
Never fails to inspire, does it? Each time a dynasty falls.
А у тебя?
Что ж, пойдемте пополним наши ряды.
Каждое падение династии так вдохновляет.
Скопировать
When Jean Desrochelles was born, his mother was 40, and had no other children.
To replenish the troops in Ardennes. She became depressed.
One day, a comrade of her son visited her...
Жан Дерошель родился, когда его матери стукнуло 40, других детей у неё не было.
Когда пришли жандармы и забрали его, чтобы залатать Арденнский фронт, она впала в жестокое уныние.
Однажды её навестил один из сослуживцев сына...
Скопировать
Good Lord.
And as human beings, you and I need fresh, pure water... to replenish our precious bodily fluids.
- You beginning to understand?
О господи.
И как все люди, ты и я нуждаемся в свежей, чистой воде чтобы пополнять наши драгоценные телесные соки.
- Ты начинаешь понимать?
Скопировать
His body was cold, but his lips burned like fire.
Night after night, he came and took my blood... to replenish his life.
When he realised... that I was losing my strength... he shared with me the secrets of the vampires.
Его тело было холодным, но губы горели огнём.
Ночь за ночью, он приходил и пил мою кровь, чтобы наполнить себя жизнью.
Когда он понял что я теряю силы, он поделился со мной секретом вампиров.
Скопировать
So the General Staff has confirmed our decision.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies
So...
Таким образом, ставка подтвердила наше решение.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
Так...
Скопировать
- What does this do?
Er, it, er, extracts vital organs to replenish its own mutating cells.
Wow!
- Что он делает?
Э, он, э, извлекает органы, чтобы восстановить собственные мутировавшие клетки.
Ничего себе!
Скопировать
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy".
Part of the profit goes to the bank, but the most substantial amount goes back to replenish the accounts
So what was the purpose of all this?
Это приглашение или вызов? Сможете завтра после обеда? Конечно, я приду.
До свидания. - Да. - Привет, это Нанни.
Привет. - Мама дома?
Скопировать
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy".
Part of the profit goes to the bank, but the most substantial amount goes back to replenish the accounts
So what was the purpose of all this?
Теперь, допустим, что по завершении этого дела эта сумма поступает на новый счет, в карман, который теперь называется "Мак".
Доход, естественно, уходит в банк, увеличившись на сто процентов и обогатив финансиста.
К чему все это нагромождение и весь этот механизм?
Скопировать
Blasted matriarch!
She has failed once again to replenish this frigid box with potations.
I shall give her a piece of my mind!
Проклятая матриархиня!
Опять забыла пополнить морозильный ящик напитками.
Я выскажу ей всё, что о ней думаю!
Скопировать
Is this how you brought him back from Z'Ha'Dum?
I give of myself to replenish him.
For a little while.
Вот как вы вернули его с за Z'Ha'Dum?
Я отдал часть себя, чтобы восполнить его.
На некоторое время.
Скопировать
Come on, you need some excitement in your life.
It will replenish you for your finals.
- Okay.
Ну же. Тебе нужно развеяться.
Встряхнёшься перед экзаменами.
Ну ладно.
Скопировать
Too late, our scientists discovered their true identity, a species which had burned the dinosaurs to dust, whose ash had brought on ice ages, who, in eons past, had scorched the world clean of life,
then starved, then slept, waiting for the earth to replenish itself, waiting to start their cycle anew
Our weapons shot fire back at them, yet for every one of them killed, a hundred took its place.
Слишком поздно ученые открыли их истинное строение. Твари, сжегшие динозавров в пепел. Чей прах пронес ледниковый период.
Они истощились и заснули, ожидая, пока Земля залечит себя, чтобы начать все сначала...
Мы били их своим оружием, но на одного убитого приходили сотни новых.
Скопировать
Well, for this storm, we need four times that.
I'm about to meet with the leadership to ask them to replenish the fund, but I can't ask for that much
We need eight billion minimum for bare-bones preparation.
Для такого шторма нужно в 4 раза больше.
Я собираюсь встретиться с руководством и попросить их пополнить фонд, но так много я попросить не могу.
Для начала нам нужно как минимум 8 миллиардов.
Скопировать
I got Ragosa starting a blood bank.
I'll have him replenish the other supplies, too.
8 red tags, 13 yellow.
Я послал Рагосу в банк крови.
Скажу ему пополнить остальные запасы тоже.
8 красных, 13 желтых.
Скопировать
- "Be fruitful and multiply.
Replenish the Earth."
You want to chase ghosts instead of offering men hope.
— "Плодитесь и размножайтесь.
Населите Землю".
Ты хочешь гоняться за призраками вместо того, чтобы дать людям надежду.
Скопировать
Our target is a hypersexualized control freak who just lost his number one girl.
His obsessive reaction will to be compulsively replenish the number seven.
Seven is a "creation" number.
Объект - помешанный на сексе маньяк контроля, который только что потерял свою лучшую девушку.
Его навязчивой реакцией будет вынужденное восполнение №7.
7 - это число "сотворения мира".
Скопировать
For fifty years?
The fish have to replenish.
Okay, that's it, I'm calling bullshit. I want to see the missiles, now.
- На пятьдесят лет? Как минимум.
Рыба должна восполнить популяцию.
сейчас же.
Скопировать
But they're running dry.
So we need to replenish them.
I am gonna cut into my arm, and transfer the blood from my body into his.
Но они иссякают
Мы должны наполнить их
Я порежу свою руку и перелью кровь из своего тела в его.
Скопировать
This war has depleted our forces.
We're left with nothing but farmers and merchants to replenish our army.
It takes every one of us to resist Rhesus.
Эта война нас истощила.
Нам остались только крестьяне и торговцы. Больше воевать некому.
Только все вместе мы устоим против Резуса.
Скопировать
So I say to you, be fruitful and multiply,
and replenish the earth.
Meteorological program duration will be 32 minutes and 16 seconds.
И я говорю вам, плодитесь и размножайтесь,
заселяйте нашу землю.
Продолжительность метеорологической программы составит 32 минуты и 16 секунд.
Скопировать
And?
Apparently earth Republic is offering to replenish our antiviral meds along with the fuel rods for our
- She says...
И?
Вероятно земная Республика предлагает пополнять наши противовирусные медикаменты на ровне со стержнями для нашего оружия в обмен на создание блока единой/совместной защиты.
-Она говорит....
Скопировать
See the map positions.
Collingwood and his men directed the ship past no less than 8 ports where there was every opportunity to replenish
Good Lord.
Вот видите.
Капитан Коллингвуд и его люди проплыли мимо не менее восьми портов у них было много возможностей для пополнения запасов пресной воды.
- Боже.
Скопировать
What's wrong with rounding up some new recruits, huh?
We replenish the army, we get out there, and we frag those cockroaches, huh?
'Cause if that broadcast is telling the truth and this mutation process is that far along, we need to do something even more aggressive than that.
Что плохого в поиске других новобранцев?
Мы пополним армию, мы доберемся туда, и мы раздавим этих тараканов, ха?
Потому что, если трансляция говорит правду и далеко впереди процесс мутации, то нам нужно сделать, что-то более агрессивное, чем это.
Скопировать
What have you done to me?
We cut open your veins and my arteries and created a vacuum, which allowed my own blood to replenish
Do you mean to say your blood flows within me?
Что вы со мной сделали?
Мы разрезали твои вены и мою артерию, что создало вакуум, который позволил моей крови пополнить твою.
То есть, твоя кровь теперь течет во мне?
Скопировать
You had more than a sample's worth of cerebrospinal fluid taken out of you.
- Your body needs to replenish itself.
- When you put it that way...
Это был не просто забор образца спинномозговой жидкости.
- Твоему телу необходимо восстановиться.
- Ну если ты так ставишь вопрос...
Скопировать
Because... we never would have thought he had it in him.
Oh, we'll replenish the coffers.
Meanwhile, seek him out, the old goat.
Потому что... мы никогда бы не подумали, на него.
О, мы наполним сундуки заново.
А пока разыщи этого старого козла.
Скопировать
A theremin is an instrument that can create exquisite music without ever needing to be touched, but... it requires the rare gift of perfect pitch to play properly.
I've come to replenish your stores.
Feel the vibration moving through you.
Терменвокс - инструмент, который может сотворить изысканную музыку даже без прикосновения. Но... Для достойной игры на нём, нужен редкий дар абсолютного слуха.
Пришла пополнить твои запасы.
Почувствуй вибрацию, проходящую сквозь тебя.
Скопировать
Well, I'm tapped out.
Well... replenish and we'll wait.
Don't touch that.
Ну, у меня уже ничего не осталось.
Давай пей, и мы подождем.
Не трогай это.
Скопировать
What will you do about that?
You will die if you don't replenish it.
♪ Come down off your throne ♪
Что ты предпримешь по этому поводу?
Ты умрешь, если не восстановишь ее.
♪ Спускайся со своего трона ♪
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов replenish (риплэниш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы replenish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риплэниш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение