Перевод "replenish" на русский

English
Русский
0 / 30
replenishукомплектовать пополнять пополнить комплектовать
Произношение replenish (риплэниш) :
ɹɪplˈɛnɪʃ

риплэниш транскрипция – 30 результатов перевода

His body was cold, but his lips burned like fire.
Night after night, he came and took my blood... to replenish his life.
When he realised... that I was losing my strength... he shared with me the secrets of the vampires.
Его тело было холодным, но губы горели огнём.
Ночь за ночью, он приходил и пил мою кровь, чтобы наполнить себя жизнью.
Когда он понял что я теряю силы, он поделился со мной секретом вампиров.
Скопировать
So the General Staff has confirmed our decision.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies
So...
Таким образом, ставка подтвердила наше решение.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
Так...
Скопировать
Is this how you brought him back from Z'Ha'Dum?
I give of myself to replenish him.
For a little while.
Вот как вы вернули его с за Z'Ha'Dum?
Я отдал часть себя, чтобы восполнить его.
На некоторое время.
Скопировать
- What does this do?
Er, it, er, extracts vital organs to replenish its own mutating cells.
Wow!
- Что он делает?
Э, он, э, извлекает органы, чтобы восстановить собственные мутировавшие клетки.
Ничего себе!
Скопировать
Come on, you need some excitement in your life.
It will replenish you for your finals.
- Okay.
Ну же. Тебе нужно развеяться.
Встряхнёшься перед экзаменами.
Ну ладно.
Скопировать
He had one day left till retirement.
" La la la la la " Well, time to replenish the hot-dog roller.
Oh, no. It is encrusted with filth.
Ей оставался один день до пенсии.
Пора добавить хот-догов.
Испачкался.
Скопировать
Good Lord.
And as human beings, you and I need fresh, pure water... to replenish our precious bodily fluids.
- You beginning to understand?
О господи.
И как все люди, ты и я нуждаемся в свежей, чистой воде чтобы пополнять наши драгоценные телесные соки.
- Ты начинаешь понимать?
Скопировать
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy".
Part of the profit goes to the bank, but the most substantial amount goes back to replenish the accounts
So what was the purpose of all this?
Это приглашение или вызов? Сможете завтра после обеда? Конечно, я приду.
До свидания. - Да. - Привет, это Нанни.
Привет. - Мама дома?
Скопировать
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy".
Part of the profit goes to the bank, but the most substantial amount goes back to replenish the accounts
So what was the purpose of all this?
Теперь, допустим, что по завершении этого дела эта сумма поступает на новый счет, в карман, который теперь называется "Мак".
Доход, естественно, уходит в банк, увеличившись на сто процентов и обогатив финансиста.
К чему все это нагромождение и весь этот механизм?
Скопировать
Blasted matriarch!
She has failed once again to replenish this frigid box with potations.
I shall give her a piece of my mind!
Проклятая матриархиня!
Опять забыла пополнить морозильный ящик напитками.
Я выскажу ей всё, что о ней думаю!
Скопировать
Too late, our scientists discovered their true identity, a species which had burned the dinosaurs to dust, whose ash had brought on ice ages, who, in eons past, had scorched the world clean of life,
then starved, then slept, waiting for the earth to replenish itself, waiting to start their cycle anew
Our weapons shot fire back at them, yet for every one of them killed, a hundred took its place.
Слишком поздно ученые открыли их истинное строение. Твари, сжегшие динозавров в пепел. Чей прах пронес ледниковый период.
Они истощились и заснули, ожидая, пока Земля залечит себя, чтобы начать все сначала...
Мы били их своим оружием, но на одного убитого приходили сотни новых.
Скопировать
It has an insurance company.
A financial behemoth that will cheerfully replenish its depleted vaults.
That is its function.
У них есть страховая коМпания.
Финансовый бегеМот, который с готовностью восполнит их истощенные погреба.
Зто их работа.
Скопировать
When Jean Desrochelles was born, his mother was 40, and had no other children.
To replenish the troops in Ardennes. She became depressed.
One day, a comrade of her son visited her...
Жан Дерошель родился, когда его матери стукнуло 40, других детей у неё не было.
Когда пришли жандармы и забрали его, чтобы залатать Арденнский фронт, она впала в жестокое уныние.
Однажды её навестил один из сослуживцев сына...
Скопировать
Will there be for you?
Let's go replenish the ranks.
Never fails to inspire, does it? Each time a dynasty falls.
А у тебя?
Что ж, пойдемте пополним наши ряды.
Каждое падение династии так вдохновляет.
Скопировать
I've been working on setting up a business loan for you so we can have a front to launder money through.
You can replenish your checking account, pay some bills.
And boom: Bob's your uncle.
Короче, я работал над небольшим займом для бизнеса, чтобы было через что отмывать деньги.
Ты сможешь пополнить чековый счёт, оплатить счета.
И опа, всё в ажуре.
Скопировать
I'll intend something, come to myself realizing I've only stood or sat thinking about you.
Just now, that your toes are beautiful, when I'd intended to replenish the kindling.
I was raised believing dereliction of duty is the one sure way to happiness.
Я собираюсь что-то сделать, а в итоге ловлю себя на том, что всё время думаю о тебе.
Вот и сейчас хотел кинуть хвороста в топку, но твои шикарные пальчики ног сбили меня с толку.
Раньше мне внушали, что быть счастливой можно лишь путём ухода от долга.
Скопировать
What we've discovered has been beyond our wildest imagination.
membership was almost completely wiped out, we have nobody left, so I had to call upon some mercenaries to replenish
Mercenaries?
Ќо то, что мы обнаружили, было за пределами нашего самого буйного воображени€.
Сэр, на смену погибшим бойцам Хеллсинга... я нанял профессиональных наёмников.
Наёмников?
Скопировать
Thought we had to spend a night on a ridge with no water to each the base the RLF failed to prepare water canisters.
Fortunately, we were able to replenish.
But this could have endangered
Мы должны были провести целую ночь в горах без воды на каждой из баз RLF не подготовила канистры с водой.
К счастью, у нас была возможность их наполнить.
Но происшедшее могло бы подвергнуть опасности
Скопировать
We're down.
I tell you what, I'll replenish the 2% and keep my paws off the lactaid.
I don't need the lactaid.
Проехали.
Я вот что тебе скажу, я пополню запасы 2%-ного молока и буду держать свои руки подальше от ферментированного.
Мне не надо ферментированное.
Скопировать
How about we go for a walk.
If I don't replenish some fluids, by tonight I'm going to need an I.V. Drip.
We've had lots of the before-glow period let's enjoy some of the after-glow.
Как насчет прогуляться?
Если я сейчас чего-нибудь не выпью - придется вводить внутривенно
У нас было так много "до", пусть будет и чуть-чуть "после"
Скопировать
Gentlemen-Reverend.
Multiply and replenish the earth.
Reverend, we're going to have to-
Джентльмены, мистер Реверенд. Бог сказал:
"Плодитесь и размножайтесь".
Реверенд, мы должны -
Скопировать
But, Mimi...
How do you want me to replenish our stock of rare items if I can't go shopping once in a while?
You... You mean all you do is go and resupply the shop?
Но, Мими...
Как ты хочешь чтобы я пополнял наши запасы редких артефактов, если я не могу ходить по магазинам за покупками время от времени?
Ты... ты хочешь сказать, что все, что ты делал, это пополнял склады магазина?
Скопировать
Dr. Rush has just confirmed that our current FTL jump will take us between galaxies.
Which means it could take some time before we are able to make another gate connection to replenish our
Strict food and water rationing will be reinstated as of now.
Доктор Раш только что подтвердил, что мы совершаем сверхсветовой перелет между галактиками.
Это означает, что использовать врата для пополнения припасов мы сможем не скоро.
Поэтому нам придется ограничить потребление воды и еды.
Скопировать
Oh, it's about health.
Does that replenish my B-12 or something?
Can we just drop it?
Ах, ты о здоровье. А что насчет подставки?
Она что, пополняет запасы B-12 или что?
Конечно.
Скопировать
We remind them they're Marines.
Then we replenish our supplies.
See, all of that takes money.
Напомним им, что они морпехи.
Затем надо пополнить запасы.
И на всё это требуются деньги.
Скопировать
Come on, a cop? No.
You know, I'd appreciate it if you'd replenish my supply when you diminish it.
I'm wallowing.
- Да ладно, полицейский?
Ты знаешь, я бы оценил, если бы ты пополнял мой запасы, которые ты уменьшаешь.
Мне ходить тяжело.
Скопировать
Listen to me.
It's very important that you replenish my body with electrolytes after every involuntary loss of bodily
- My body tends to lose a lot of fluids when it's sick.
Послушай меня.
Крайне важно, чтобы ты заряжала мое тело с помощью электролитов после каждой непроизвольной потери флюидов.
- Мое тело имеет склонность терять флюиды во время болезни.
Скопировать
None of us are.
We haven't been able to replenish our supplies
In some time.
У нас тоже.
У нас не было возможности пополнить наши запасы
Какое-то время
Скопировать
IV fluids with the vitamins and minerals
You need to replenish.
Don't have time to sit for an IV .
Капельница с витаминами и микроэлементами.
Вам нужно восстановить силы.
У меня нет времени для капельницы.
Скопировать
These creatures had to take one human life every time they emerged.
to replenish their ranks.
Many of these creatures fed on the bones, the teeth of young children.
Эти существа должны забрать одну человеческую жизнь каждый раз,..
...как появляются, чтобы пополнить свои ряды.
Многие из них питаются костями, зубами маленьких детей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов replenish (риплэниш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы replenish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риплэниш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение