Перевод "прохожий" на английский

Русский
English
0 / 30
прохожийpasser-by in transit passing
Произношение прохожий

прохожий – 30 результатов перевода

Не хочу потом передраться со Всемогущим из-за того, чья это была заслуга.
Прохожу бедренную, вхожу в дугу аорты.
Здесь... мы останавливались на пикник в прошлый раз.
I don't wanna have to fight for credit on this.
Exiting the femoral, entering the aortic arch.
This is where... Where we stopped to have a picnic last week.
Скопировать
Не надо продолжать говорить об этом.
Я прохожу через основание лёгких.
- Нам следует об этом забыть.
No need to go on about it.
I'm dancing through the lung bases.
–We need to put this behind this.
Скопировать
И потом случилось чудо... никто не выжил.
Так же погиб один случайный прохожий. Это была моя мать.
все сразу.
And then, a miracle strikes. The bullies, all four of them, had an accident when driving without license. All of them were killed.
The accident also killed a few innocent pedestrian, with one of those, is my mum.
The elimination of those against me was all carried out at one time.
Скопировать
ему казалось, что он уснул не два дня назад, а за день до этого и сердце его сжималось при мысли о тех днях, которые он не прожил.
Прислушиваясь к тому, что говорили прохожие, он представлял, что могло бы произойти в мире, пока его
Случайно услышанное "вчера" распаляло его любопытство и нетерпение и одновременно расстраивало.
it seemed to him he had fallen asleep not 2 days before but the day before, and his heart sank at the thought of this day during which he had not lived.
By listening to what the passers-by said, he wondered what the world might have been doing without him.
The word yesterday that he overheard stirred him with curiosity, longing and regret.
Скопировать
Бродишь по улицам под навесами.
Головы прохожих в тюрбанах.
Тёмные пещеры лавок, где торгуют коврами.
Wander through awned streets.
Turbaned faces going by.
Dark caves of carpets,
Скопировать
Это - первый раз, когда я привожу домой девушку.
Ну, я не хочу портить тебе момент, но я думаю, что я вообще-то тоже прохожу обряд посвящения.
Это - первый раз, когда меня приводят домой.
This is the first time I've actually brought a girl home.
Well, I'd hate to ruin the moment for you but I think that I'm actually going through a rite of passage here too.
This is the first time that I've been brought home.
Скопировать
Сиди здесь.
И не разговаривай с прохожими.
- Майра!
Now, sit here and don't speak to strangers.
I'll be right back.
- So soon?
Скопировать
Вдруг голос: "Кевин, привет!" Поднимаю голову, а там Пи-Ти-Эй -- Пол Томас Андерсон.
Я ему: "Да вот, медосмотр прохожу.
Говорю: "Чо снимаешь?" Он: "Кино с Адамом Сэндлером".
- Five bucks! Or if he'll pay me.
I hear a guy go, "Kevin, hello." I look, and it's Paul Thomas Anderson.
I was like, "How are you?" He was like, "Good."
Скопировать
Атлетичный, с безупречной причёской, типа уложка... укладка.
Прохожу, сажусь, он говорит: "Мне сказали, ты взялся за 'Супермена'". Говорю: "Взялся".
Он смотрит на меня, кивает. Вот я заканчиваю, и он говорит: "Знаешь, почему у нас с тобой получится 'Супермен'?"
So they bring you in, and he shows up wearing short tennis shorts and shit.
He's a built dude with a perfect head of hair like well-quaffed, or coiffed.
He says, "They tell me you got a take on Superman. " I tell it to him.
Скопировать
Я пытался подружиться с ними, но они сплотились против меня.
Они вечно шепчутся, когда я прохожу мимо, смотрят на меня косо.
Впредь я с ними буду строже.
I've tried to get to know the men, sir, and be friendly, but they've taken a set against me.
Always whispering when I go past and giving me looks.
I'll set that to rights. I'll be much tougher on them.
Скопировать
- Подожди, я эту не допил.
Всякий раз, когда я навещаю свою бабушку прохожу мимо отделения с тяжелобольными.
В каждом доме престарелых есть отделение, где эти с катетерами сидят полумертвые в колясках вдоль коридора.
- I'll finish this one first.
Every time I visit my grandma,
I pass through the real pathetic unit, you know, the ones with the catheters, who sit in their wheelchairs in the hallway, half-dead.
Скопировать
Смотри, дорогуша, я больная женщина, у меня опухоль в голове.
Я прохожу лечение и скоро операция на голове!
Почему вы все приносите мне беды?
Wait. Listen, my lovely, I'm a sick woman. I have brain cancer, you know?
They're gonna operate on my head.
Look! Why do you make problems for us?
Скопировать
Эй.
Так ты действительно смотришь на всех прохожих?
Да никто и не проходил.
Hey.
So do you really keep watch here?
These days, nobody ever goes outside.
Скопировать
200)}Dareka ga nurenagara sotto furueru промокнув
mayoi sora ni yorisou устроюсь удобно под небом 200)}Kuni o tazune hito to yukikai вхожу и мимо людей прохожу
200)}Soshite tabi wa owaranai 200)}И путешествию не будет конца
Mori ni mayoi sora ni yorisou Kuni o tazune hito to yukikai
Soshite tabii wa owaranai
So the beautiful world... Doko kara kita doko made yuku
Скопировать
Почему доктор Цирич меня ненавидит?
Когда прохожу, она отворачивает голову.
Никогда не поздоровается.
Why Dr. Ciric hates me?
When I pass by, she turns her head to the other side.
She doesn't want to say: Hello.
Скопировать
Официантка была на кухне. Ничего не видела.
Прохожие на улице видели какую-то троицу,.. ...которая рванула отсюда сразу после перестрелки.
Шулерская жизнь не подарок.
by ³ a waitress in the back.
People saw externally ¹ ce run three persons husband two men and a girl.
Two men husband and girl?
Скопировать
Я пытаюсь накрыть его курткой, обеими руками, но он как бетон, и я не могу...
Я хочу его согреть, кричу прохожим : "Помогите, это мой сын!"
Но все как будто...
I try to cover him with my coat, but he becomes hard as concrete, and I can't do a thing.
I want to take him in my arms and I shout to people, "Help me. He's my son."
Nothing.
Скопировать
ЧАРЛИ Привет, мам.
МАМА Знаешь, как это больно, услышать о разводе твоего сына от прохожих на улице?
АЛАН Какой развод?
Hi, Mom.
Do you have any idea how hurtful it is to hear about your own son's divorce on the street?
What divorce?
Скопировать
Мы пригласили художника для реставрации.
По своей наивности он избрал в натурщики двух прохожих, в которых увидел - или же решил, что видит совершенное
Святой отец, теперь я все понимаю!
And an artist was hired to restore them.
In all innocence, he chose for his models two passersby in whose faces he saw, or fancies he saw, the extremes of evil and good.
- Oh, Father, now I understand everything.
Скопировать
- Почему?
- Я разве не заметила одну в прохожей?
Я не думаю, какую?
- Why?
- Didn't I notice another one in the foyer?
I don't think so. Which?
Скопировать
И начали искать раны, чтобы составить рапорт.
Все суетились вокруг: копы, репортеры, соседи, прохожие.
Такая была шумиха, словно открыли новый супермаркет.
And started to check the damage, just for the record.
The whole joint was jumping, cops, reporters, neighbours, passers-by.
As much whoop-de-do as we get when they open a supermarket.
Скопировать
Соучастник?
Прохожий?
Я - это вы.
An accomplice?
A passer-by?
I am you.
Скопировать
До скорой встречи, мадам Роза.
В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню.
Молодой г-н Филипп настолько простер свою любезность, что что прислал извещение г-ну Турнево, заточенному в недрах своего семейства.
See you soon, Madame Rosa
That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash
Young Philippe was kind enough to warn Tourneveau the fish curer
Скопировать
Я помогаю молодому доктору Гуэрра начать работу здесь.
Почти каждый день я прохожу по 3-4 мили по грязным и пыльным улицам деревни Вьентесито.
Привет, Ангель.
"I'm helping a young Dr. Guerra get started here.
"Almost every day I find myself walking three or four miles... "through the dusty and dirty streets of Vientecito village".
Hello, Ángel.
Скопировать
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
Прохожие, естественно, возмущались, но он продолжал свои развлечения, выставляя своих гостей в виде призраков
- Тебе страшно, мама? Мне да.
Motionless exactly like real statues, so they said.
And people passing by of course protested... but he continued his parties. Lighting up his spirits like ghosts.
Are you afraid, Mom?
Скопировать
Буду в девять.
Или я прохожу осмотр, или меня посадят на карантин.
Да. Он приедет только в девять.
for.
There's nothing to do... if I don't have these tests they'll quarantine me.
Yes, coming at 9.
Скопировать
О, я убит!
Ни стражи, ни прохожих!
Эй!
[RoDERIGo YELLS] RoDERIGo: I am slain.
No watch? No passage?
Damn!
Скопировать
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Скопировать
- Полицейский из полиции нравов.
Хотел знать нет ли поблизости девчонок, что цепляются к прохожим.
- А ты чем занимаешься?
- A vice cop.
He asked me if I have seen any prostitutes around here.
And you, what do you do for a living?
Скопировать
ты заметила, дорогая Эглантина... как вокруг все тихо... как перед боем?
Воздух, прохожие.
Наше сознание.
Have you ever noticed, Hyacinth... how peaceful it all is... on the eve of a battle?
How sweet it all seems?
HOw it rests Our conscience?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прохожий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прохожий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение