Перевод "passer-by" на русский
Произношение passer-by (пасабай) :
pˈasəbˈaɪ
пасабай транскрипция – 30 результатов перевода
An accomplice?
A passer-by?
I am you.
Соучастник?
Прохожий?
Я - это вы.
Скопировать
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Скопировать
- A whore.
I open a widow and call to a passer-by.
- And it takes the whole evening?
- Шлюху.
Я открываю окно и подзываю мужчину.
- И так проходит весь вечер?
Скопировать
Everyone smile! The girl has been well raised, well done.
What is it, passer-by?
What is it?
Всем улыбаться, хорошую девочку воспитали, молодцы.
Ты что, прохожий?
Ты что?
Скопировать
Why have you come? Who are you?
A passer-by.
Then pass by.
Зачем приехал, ты кто?
Прохожий.
Ну и ступай.
Скопировать
Then pass by.
I am not a passer-by.
I am a knight.
Ну и ступай.
Я не прохожий.
Я рыцарь.
Скопировать
Who took your bow and arrows away ?
I teased, says she, a passer-by
At whom I cast my shafts in vain
Кто лук забрал и стрелы взял твои?
"Случайный путник жар мой разбудил,
Пред ним напрасно я сдала позиции свои.
Скопировать
We're sure the girl knew her killer well.
A girl of her class doesn't follow a passer by and isn't likely to be picked up by one either.
Does this make sense to you?
Девушка наверняка знала убийцу.
Она бы не стала бы встречаться с кем попало
- Как Вы думаете?
Скопировать
Praise God, I don't even know what you mean by that.
I mean I don't see another man around, other than some servant or a passer-by.
Only old people come to this house, or unsuspecting people.
Бога ради! Я не понимаю, что вы говорите.
Других мужчин я здесь не вижу. Если только это не фермер или случайный прохожий.
Сюда ходят только старики и люди вне подозрений.
Скопировать
I'm losing reason.
Or some passer-by.
I didn't believe you knew any strager, but at least somebody of your class to whoom you might get married.
Я схожу с ума.
Лучше бы это был фермер или случайный прохожий.
Не думала, что ты знаешь странных людей, но ты могла хотя бы выбрать для замужества человека своего класса.
Скопировать
How can you believe...
The tramp, a servant, a passer-by.
God have mercy!
Как вы могли поверить!
Бродяга, фермер, случайный прохожий.
Господи, помоги мне!
Скопировать
The next month, Catherine checked in the Hôtel du Canal, where she lived cloistered, but for a short walk in the evenings.
Lucie Brentano, the radiance of Dorothée Orthiz, the beauty of Ariane Chevalier In this sad and idle passer-by
Enough to make one believe that this girl seemed interested in nothing... including herself.
В течение месяца Катрин вела жизнь затворницы в отеле "Де Каналь", появляясь только ради небольшой прогулки каждый вечер.
Непросто теперь узнать очаровательную Люси Брентано, лучезарную Дороти Ортис, красотку Ариан Шевалье в ее бесцельном, подавленном облике.
Казалось, девушку не интересовало ничто на свете... даже собственная персона.
Скопировать
And what do you have to tell?
A passer-by who, in the rain, folded her umbrella and was drenched.
A schoolboy who described to his teacher a fern growing... and the astounded teacher.
Ну а ты? Что ты можешь рассказать?
У одной прохожей, схлопнулся зонт. И её залило дождём.
Школьник, описавший учителю, как растёт папоротник... И изумлённый учитель.
Скопировать
Not at all.
That is great skill for a mere passer-by, if I may so describe you.
Thank you.
Ничего подобного.
Весьма искусно для простого прохожего, если я могу так вас назвать.
Благодарю вас.
Скопировать
Somebody will do it.
Some passer-by, doesn't matter who.
This one, with a cap, for example.
- Кто?
- Кто-нибудь из прохожих, неважно кто.
Этот, например, в кепке.
Скопировать
And that you'll keep stand due to the same force, and that you'll remain standing for a long time yet.
also never learned to glance at yourself from the other side of the room with the indifference of a passer-by
How to live with the knowledge that you did not become the heavy drop that fell on the other shore?
И что ты все еще стоишь из-за этой силы, И что ты будешь стоять еще долго
И как жить, когда тебя не научили убивать и ты также никогда не научился смотреть на себя с другой стороны комнаты с непредвзятостью прохожего?
Как жить со знанием, что ты не стал тяжелой каплей, которая упала на другой берег?
Скопировать
Mind you, they are annoying.
Registration was taken down by a passer-by, but Mr Barnett had already reported the car as stolen.
That's a bit convenient.
Вообще-то они раздражают.
Документы на машину нашёл какой-то прохожий, но мистер Барнетт уже заявил об её угоне.
- Как удобно. - Да.
Скопировать
We don't know.
A passer-by called it in, thought he was drunk.
Ted, it's Dr Blake.
- Мы не знаем.
Прохожий позвонил, думал, что он пьян.
Тед, это доктор Блейк.
Скопировать
He was working late last night.
Passer-by noticed him in the window just after four.
Uniform were first on the scene, found the door to the loading bay unsecured.
Вчера работал допоздна.
Прохожий заметил его в окне около четырех.
Патрульный прибыл на место преступления первым, заметил, что дверь на погрузочную площадку открыта.
Скопировать
For, to be quite honest, with a little caution, care and attention we could have prevented it.
imagine this vulnerable creature wandering all night long in the pouring rain, at the mercy of the first passer-by
She was whipped by the wind, she fell an easy prey to the elements, and she must have been around here.
Потому что, если по совести, будь мы чуть более внимательны, прими меры предосторожности - и всего этого можно было бы избежать.
Только представьте себе, как это ранимое создание всю ночь блуждает под проливным дождём, беззащитная перед первым встречным, бродягой, да кем угодно.
Исхлёстанная ветром, оказавшаяся лёгкой добычей для стихии, она наверняка была где-то здесь, неподалёку.
Скопировать
Nomad passing through.
A passer by would not left Bella's father alive.
The smell disappears 5 km south of Bella's house.
Может бродяга проходил мимо.
Бродяга не оставил бы отца Беллы в живых.
Запах пропал в 5 километрах к югу от дома Беллы.
Скопировать
And so shall I, to see the back of you for good!
PASSER-BY: Run for it!
This way!
Как и я, зная, что Вы уберетесь отсюда!
Уходим отсюда!
Сюда!
Скопировать
Why do you suppose she followed me?
She might have taken after any passer-by, but she persisted at my tail the whole day long.
She does seem so naturally at home here.
Как думаешь, почему она пошла за мной?
Ведь могла увязаться за любым прохожим, но она хвостиком бегала за мной весь день.
Кажется, здесь она как дома.
Скопировать
And then, BANG! Heyyy!
You'd get collateral damage, a passer-by getting shot into a shop window.
Or he's just about to be run over and go, "Oh, better take me shoes off."
"О, нет", но потом: "Ура".
Несущественный вред всё-таки наносится. Прохожего отбрасывает в витрину магазина.
Его вот-вот собьют. "Лучше сниму ботинки".
Скопировать
A kind of Hannibal Lecter of gallant painting.
What's stopping me from using a photo of a passer-by?
Watteau could've sketched someone in the street, later reproducing her as much as he wanted.
Своего рода Ганнибал Лектер в галантной живописи.
Что мне мешает, чтобы сделать фото прохожего?
Ватто мог делать набросок кого-нибудь на улице, а позже писать его столько, сколько он хотел.
Скопировать
All but guaranteed to attract no traffic.
But if does attract a passer-by...
- Well, they password-protected it.
Практически гарантировано отсутствие читателей.
- Но на случай, если кто-нибудь случайно заглянет в него...
- Они защитили блог паролем.
Скопировать
I say, "Hey, what's up, little biatch?"
Just another passer-by going by.
Just another nigger walking by.
Я говорю тебе: "Как дела, маленькая сучка?"
Прошёл ещё один прохожий.
А я ещё один ниггер.
Скопировать
Stands to reason.
Unfortunately, to find out which of the cars is best, we've had to murder a passer-by.
Yeah.
Само собой разумеется.
К несчастью, чтобы выяснить, какая машина лучшая, мы должны были убить прохожего.
Да.
Скопировать
When he saw me, he ran off.
I imagine it was a passer-by who...
I asked the graveyard keeper, who told me that the same man attends my wife's grave at night two or three times every week.
Когда он увидел меня, то убежал.
Может быть, это был прохожий...
Я спросил сторожа, он сказал, что этот человек приходит к её могиле по вечерам два-три раза в неделю.
Скопировать
Morse code.
A passer-by might notice it.
Uh-huh.
Азбука Морзе.
Прохожие могут заметить.
Ага.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов passer-by (пасабай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы passer-by для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пасабай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение