Перевод "Interim" на русский

English
Русский
0 / 30
Interimпромежуточный межсессионный
Произношение Interim (интерим) :
ˈɪntəɹˌɪm

интерим транскрипция – 30 результатов перевода

Paragraph 12.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest
I've changed my mind.
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
Я передумал.
Скопировать
I saw othello's visage in his mind and to his honors and his valiant parts did I my soul and fortunes consecrate.
behind, a moth of peace and he go to the war, the rites for why I love him are bereft me and I a heavy interim
- Let me go with him.
Высокой чести, доблести его Я посвятила жизнь, судьбу и сердце.
Останься я здесь бабочкой порхать, Когда мой муж пойдет в поход на турок, - Всего лишусь я, что влекло к нему, И без любимого мне будет тяжек Груз долгих дней.
- Синьоры, ваше слово?
Скопировать
He has other issues besides.
At last I'm putting a stop to it and putting it off for the interim.
- Afterwards, we'll find him something.
Из-за этого у него проблемы.
Но теперь всё нормально. Я его устроила временно на работу.
Потом найдём ему что-нибудь другое.
Скопировать
And what I knew of them, I did not like.
Can you swear, that in the interim between the perfectly acceptable behavior of the defendants and the
I told you, I didn't know them very...
А то, что я о них знала, мне не нравилось.
Вы можете поклясться, что между абсолютно адекватным поведением обвиняемых и временем, в течение которого, как вы заявлии, вас изнасиловали, вы не подавали признаков, что хотели бы с ними переспать?
Как я сказала, я их почти не знала...
Скопировать
A filler until the script gets finished.
Six months from the kick-off, both the advances and the interim payments have been completely spent.
You haven't even finished the trailer.
- Вместо сценария, пока тот не закончен.
Шесть месяцев, как он исчез, идут авансовые и текущие платежи.
- А даже ролик не закончен.
Скопировать
The boy has no history of previous crimes.
Court is willing to consider the minor be released home during this interim period.
But, on the condition that the child enter into a program of therapy, and that his family cooperate by participating in the treatment as well.
И у него есть семья, которая может обеспечить все условия.
Суд согласен рассмотреть освобождение несовешеннолетнего под опеку родителей на срок рассмотрения дела.
Но только при условии, что ребенок начнет посещать сеансы психотерапии, и что его семья тоже примет в них участие.
Скопировать
Way to go, that's good.
It's for short, just an interim.
There are no jobs.
Продолжай в том же духе.
Это ненадолго. Всего лишь временная работа.
Не знаю, что буду делать потом.
Скопировать
Which rather suits us in
-The interim -Interim, interim It's me and him
Oh, my God!
@ и скоро я увижу нимб @
- @ и над собою, @ - @ и над ним. @
О, Боже.
Скопировать
It'll only complicate things.
In the meantime, we were hoping that you wouldn't mind acting as interim diplomat.
An ambassador of good will, if you will.
Это только все усложнит.
А пока мы надеялись, что вы поведете себя, как дипломат.
Как посол доброй воли.
Скопировать
What I don't understand is why they don't attack the other side's Homeworld.
In the interim...
Lorien tells me there are rules of engagement between the two sides.
Я не понимаю, почему они не нападают на главные планеты друг друга.
Если вы дослушаете...
Лориен говорит, что обе стороны придерживаются правил ведения войны.
Скопировать
Look, it'll be a few minutes before you settle down.
We'd like to ask you a few questions in the interim.
About what?
Пока вы будете успокаиваться, мы зададим вам несколько вопросов.
- О чём?
- О чём вы солгали в своих показаниях?
Скопировать
Not so.
My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim
About a conspiracy to murder him.
Не совсем.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами
О заговоре с целью его убийства.
Скопировать
Whoa.
You're talkin' to the interim assistant weekend manager of housewares here, okay?
Yeah.
Ух.
Ты разговариваешь с временным помощником менеджера посудного отдела, окей?
Да.
Скопировать
Vernon's got people combing the street, trying to find her mother.
In the interim, Anika and I can take her home.
We got Juanita over there. She'll get a kick out of looking after her.
- Люди Вернона прочесывают улицы в поисках ее матери.
Мы с Аникой пока отвезем ее домой.
Там Хуанита, она приглядит за ней.
Скопировать
Every publicly traded company has to have a fallback plan just in case the CEO becomes temporarily incapacitated.
An interim CEO.
And that's gonna be you, Dre.
- Каждая публичная компания должна иметь резервный план, на случай если ее глава на время утратит дееспособность.
- Временный директор?
- И им станешь ты, Дре.
Скопировать
♪ Wimoweh, wimoweh, wimoweh ♪ ♪ Near the village ♪ ♪ The quiet village ♪ ♪ Wimoweh, wimoweh ♪ ♪ The lion sleeps tonight. ♪ ♪ Wimoweh... ♪
Ladies and gentlemen, as the acting CFO, I think I would be the most qualified to be the interim head
I would keep the business afloat until Mr. Lyon returned to his post, and would handle its affairs with his exact wishes.
В деревеньке, в мирной деревеньке лев сегодня спит.
- Дамы и господа, полагаю, что как действующий финансовый директор, я мог бы выполнять функции главы компании, если Люциус Лайон по каким-то причинам будет временно не способен продолжать работу.
Я мог бы вести дела, пока мистер Лайон не вернется к своим обязанностям, чтобы исполнять их в соответствии со своими желаниями.
Скопировать
Listen, you're off limits to me.
I think I would be the most qualified to be the interim head of the company if for any reason Lucious
LUCIOUS: Youwillneverrun mycompany!
Для меня ты под запретом.
- Я лучше всех подхожу на роль временного главы компании, если Люциус Лайон по каким-то причинам не сможет заниматься делами.
- Тебе не видать этой компании.
Скопировать
- Yeah.
You got the interim appointment from hell.
So, we got any idea why Kaleb did it?
- Ага.
Несладко тебе пришлось на новой должности.
Мы знаем, почему Калеб так поступил?
Скопировать
Who's gonna replace him?
I have been asked to be the interim head coach.
Oh, congratulations.
Кто собирается заменить его?
Мне предложили стать временным тренером.
О, поздравляю.
Скопировать
- Yes.
They're sending an interim rector from Aberystwyth.
Where will you go?
- Да.
Они присылают временного ректора из Аберистуита.
- Куда вы отправитесь?
Скопировать
- Hm. For all the good it does us. The only person he treats with any respect is Avon.
Interim report concerning the last engagement in the battle for A-X Ridge.
At 08539, defence losses numbered 18 dead and 7 taken.
Несмотря на все то хорошее, что он для нас делает, единственный человек, к которому он относится с каким-то уважением – это Эйвон.
- Предварительный отчет о последнем сражении в битве за горный хребет А-Икс.
На 08539, потери со стороны защитников составляют 18 человек убитых и 7 взятых в плен.
Скопировать
It's untraceable. Anderson, you went against my advice, and you continued with an operation that led to the violent deaths of two Chinese citizens under your protection.
You have been relieved of your duties as interim head of the DPD.
- Who's my replacement?
Андерсон, вы проигнорировали мою рекомендацию и продолжили операцию которая привела к насильственной смерти двух китайских граждан, находившихся под нашей охраной.
Ты освобождён от обязанностей временного руководителя отдела. - Кто меня заменит?
- Это Колдер.
Скопировать
Joan Campbell has been relieved of her duties.
I'm addressing you because I've been assigned as her interim replacement.
The most pressing matter for all of us is operative Annie Walker.
Джоан Кэмпбелл отстранена от своих обязанностей.
Обращаюсь к вам, потому что был назначен временно исполняющим её обязанности.
Наиболее срочным вопросом для всех нас является оперативник Энни Уолкер.
Скопировать
I've just waited for this moment my entire life.
I mean, I was interim manager once, but then I shot that gun.
What?
Просто я ждал этот момент всю свою жизнь.
То есть, однажды я уже исполнял обязанности управляющего, но затем я стрелял в офисе.
Что?
Скопировать
What?
But this isn't interim manager.
No.
Что?
Но сейчас речь не об исполняющем обязанности.
Нет.
Скопировать
But this school needs a Camilla and that is the ugly truth.
So, whilst I find someone full-time, I'm going to need an interim deputy.
Someone with people skills, respect from the student body, a feminine touch...
Но этой школе нужна Камилла и это неприятная правда.
Так, пока я не найду кого-то на постоянку, я назначу временную замену.
Кто-то с человеческими навыками, уважаемый учениками, с женским шармом...
Скопировать
Yeah, who wants to know?
Howard Goss, interim director of the state's attorney's office, criminal division... taking over for
Good for you.
Да, кто хочет знать?
Говард Госс, временный директор муниципальной адвокатуры, криминальный отдел... вместо Абрамс.
Рад за вас.
Скопировать
"We are considering any and all legal remedies available to us including under the Espionage Act.
In the interim, we will begin declassifying documents to prove the falsity of ACN's claims."
If I'm a lawyer in that room, I don't write that response unless I'm sure.
"Мы рассматриваем все и каждое средства правовой защиты доступные нам с учетом действия закона о Шпионаже.
В то же время мы начнем рассекречивать документы, чтобы доказать, что претензии ACN совершенно лживы."
Если бы я была юристом в той комнате, я бы не написала подобный ответ, не будучи абсолютно уверенной в своей правоте.
Скопировать
- I tuned up his bike the day before.
Someone must have tampered with it in the interim.
And you believe that someone had it in for Mr. Fenton?
— Я отлаживала его велосипед накануне.
Должно быть, кто-то добрался до него за это время.
И вы полагаете, что кто-то был настроен против мистера Фентона?
Скопировать
I assure you, that won't be necessary.
Look, even if there is a trial, I'm prepared to appoint an interim leadership to navigate the day-to-day
This is a disaster.
Уверяю вас, это не понадобится.
Послушайте, даже если будет суд, я готов назначить временного руководителя, чтобы заниматься текущими делами, пока я не буду оправдан.
Это катастрофа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Interim (интерим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Interim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интерим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение