Перевод "Interim" на русский
Произношение Interim (интерим) :
ˈɪntəɹˌɪm
интерим транскрипция – 30 результатов перевода
Paragraph 12.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest
I've changed my mind.
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
Я передумал.
Скопировать
He has other issues besides.
At last I'm putting a stop to it and putting it off for the interim.
- Afterwards, we'll find him something.
Из-за этого у него проблемы.
Но теперь всё нормально. Я его устроила временно на работу.
Потом найдём ему что-нибудь другое.
Скопировать
Not so.
My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim
About a conspiracy to murder him.
Не совсем.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами
О заговоре с целью его убийства.
Скопировать
What I don't understand is why they don't attack the other side's Homeworld.
In the interim...
Lorien tells me there are rules of engagement between the two sides.
Я не понимаю, почему они не нападают на главные планеты друг друга.
Если вы дослушаете...
Лориен говорит, что обе стороны придерживаются правил ведения войны.
Скопировать
Look, it'll be a few minutes before you settle down.
We'd like to ask you a few questions in the interim.
About what?
Пока вы будете успокаиваться, мы зададим вам несколько вопросов.
- О чём?
- О чём вы солгали в своих показаниях?
Скопировать
Which rather suits us in
-The interim -Interim, interim It's me and him
Oh, my God!
@ и скоро я увижу нимб @
- @ и над собою, @ - @ и над ним. @
О, Боже.
Скопировать
It'll only complicate things.
In the meantime, we were hoping that you wouldn't mind acting as interim diplomat.
An ambassador of good will, if you will.
Это только все усложнит.
А пока мы надеялись, что вы поведете себя, как дипломат.
Как посол доброй воли.
Скопировать
A filler until the script gets finished.
Six months from the kick-off, both the advances and the interim payments have been completely spent.
You haven't even finished the trailer.
- Вместо сценария, пока тот не закончен.
Шесть месяцев, как он исчез, идут авансовые и текущие платежи.
- А даже ролик не закончен.
Скопировать
And what I knew of them, I did not like.
Can you swear, that in the interim between the perfectly acceptable behavior of the defendants and the
I told you, I didn't know them very...
А то, что я о них знала, мне не нравилось.
Вы можете поклясться, что между абсолютно адекватным поведением обвиняемых и временем, в течение которого, как вы заявлии, вас изнасиловали, вы не подавали признаков, что хотели бы с ними переспать?
Как я сказала, я их почти не знала...
Скопировать
- Hm. For all the good it does us. The only person he treats with any respect is Avon.
Interim report concerning the last engagement in the battle for A-X Ridge.
At 08539, defence losses numbered 18 dead and 7 taken.
Несмотря на все то хорошее, что он для нас делает, единственный человек, к которому он относится с каким-то уважением – это Эйвон.
- Предварительный отчет о последнем сражении в битве за горный хребет А-Икс.
На 08539, потери со стороны защитников составляют 18 человек убитых и 7 взятых в плен.
Скопировать
I saw othello's visage in his mind and to his honors and his valiant parts did I my soul and fortunes consecrate.
behind, a moth of peace and he go to the war, the rites for why I love him are bereft me and I a heavy interim
- Let me go with him.
Высокой чести, доблести его Я посвятила жизнь, судьбу и сердце.
Останься я здесь бабочкой порхать, Когда мой муж пойдет в поход на турок, - Всего лишусь я, что влекло к нему, И без любимого мне будет тяжек Груз долгих дней.
- Синьоры, ваше слово?
Скопировать
The boy has no history of previous crimes.
Court is willing to consider the minor be released home during this interim period.
But, on the condition that the child enter into a program of therapy, and that his family cooperate by participating in the treatment as well.
И у него есть семья, которая может обеспечить все условия.
Суд согласен рассмотреть освобождение несовешеннолетнего под опеку родителей на срок рассмотрения дела.
Но только при условии, что ребенок начнет посещать сеансы психотерапии, и что его семья тоже примет в них участие.
Скопировать
Way to go, that's good.
It's for short, just an interim.
There are no jobs.
Продолжай в том же духе.
Это ненадолго. Всего лишь временная работа.
Не знаю, что буду делать потом.
Скопировать
Whoa.
You're talkin' to the interim assistant weekend manager of housewares here, okay?
Yeah.
Ух.
Ты разговариваешь с временным помощником менеджера посудного отдела, окей?
Да.
Скопировать
From the very beginning', it was deadly serious.
This was no interim idea or experiment.
The principal founding fathers were all Southern.
Уже с самого начала, всё это было совершенно серьёзно.
Это не было какой-то эфемерной идеей или экспериментом.
Даже отцы-основатели страны все были южане.
Скопировать
Oh, all right. But a share of the company is out of the question.
However as a gesture of faith to prove that I am trying to find a way, in the interim, from this time
- Gentlemen, you are my witnesses.
Ну, ладно, но твоя доля в компании даже не обсуждается.
Но, чтобы показать тебе, что я пытаюсь идти на компромисс, - временно, с этого момента без твоего согласия ни один актер не будет играть на одной сцене с тобой.
Джентльмены, призываю вас в свидетели.
Скопировать
Why?
Because we have to change... what's going on under the interim government.
We need change.
Почему?
Потому что мы должны изменить... то, что происходит при временном правительстве.
Нам нужны перемены.
Скопировать
At one point, he was under house arrest on corruption charges.
But now, the interim government has called early elections and the man who sold the country has emerged
We will impose order.
В какой-то момент, он был под домашним арестом по обвинению в коррупции.
Но сейчас, временное правительство назначило досрочные выборы и человек, который продал страну, вдруг возник из своего подполья, и вновь втупает в борьбу за власть.
Мы восстановим порядок.
Скопировать
What?
Well, interim artistic director, While they search for a real one, But you know how long that process
You can't come back. You're insane.
Что?
Ну, временным художественным директором, пока не найдется настоящий, но ты знаешь, сколько времени это может занять - дни, месяцы, годы?
Ты не можешь вернуться.
Скопировать
I am keenly aware of the interest That all members of this board have In the question of selecting a new artistic director.
So today I will need someone to move That we appoint an interim artistic director immediately.
I move the motion.
Я хорошо осведомлена, что всех членов совета очень интересует вопрос о выборе нового художественного директора.
Поэтому сегодня мне нужно будет выдвинуть кого-то, кого мы сможем назначить временным художественным директором незамедлительно.
У меня есть предложение.
Скопировать
Not to my certain knowledge.
But if you're asking in the interim, have I been privy to a rumor far as claims being invalidated, all
Well, that would account for it.
Нет, насколько я знаю.
Но если вы как бы между прочим интересуетесь о моей причастности к слухам об отмене и признании недействительными прав на участки, то да, ситуация изменилась.
Ну тогда ясно.
Скопировать
Can you afford to pay these bills?
You have to make an interim payment by the 17th.
Not much choice but to pay, right?
Ты сможешь оплатить эти счета?
Ты должен оплатить часть к 17-му числу.
Не такой большой выбор, кроме как платить, да?
Скопировать
I'll come back in a few hours.
Be very careful in the interim, Mr. Bullock.
All right.
Я вернусь через пару часов.
Берегите себя, мистер Буллок.
Хорошо.
Скопировать
And as we know, the Ori could have built another one.
The interim council have placed Ha'tak-class vessels in every region on high alert.
This is one needle in a haystack we better find.
И насколько мы знаем, Орай могут построить еще одну...
Временный Совет расположил корабли класса Хатак в каждом регионе повышенной опасности.
Мы должны найти эту иголку в стоге сена.
Скопировать
I love that.
Cox the interim chief of medicine.
I don't want everybody making a big deal out of this. I'm certainly not going to.
Обожаю эту песню.
Настало время перемен, доктор Келсо ушел, так что совет назначил доктора Кокса исполняющим обязанности главврача
Даа, я не хочу, чтобы кто-нибудь раздувал из мухи слона я все равно не соглашусь
Скопировать
Defeating the Angels is but one step in fulfilling our contract with Lilith.
The Human Instrumentality Project... 27th Interim Report Top Secret Human Instrumentality Project
Its execution is our ultimate goal.
Уничтожение ангелов - лишь один из пунктов нашего контракта с Лилит.
207)}Проект Содействия Человечеству 51)\fs18}СОВЕРШЕННО
Именно его воплощение является нашей основной целью.
Скопировать
You've got till tomorrow.
We've got an interim report but forensics wants to keep Nanna.
We'll be leaving today... for the summer house.
Мы подождем до завтра.
- У нас есть промежуточный отчет, но эксперты еще не закончили.
- Мы сегодня уезжаем... В летний домик.
Скопировать
There is only Zeta Beta Zeta and that's whose interests I want to represent.
I have learned a lot as interim president.
And I'm still learning every day.
Есть только Зета Бета Зета, и это то, чьи интересы я хочу представлять.
Я многому научилась как временный президент.
И я все еще продолжаю учиться каждый день.
Скопировать
If by the end of the day we have not responded course, the group is waiting for a disaster
What thinks the interim manager
My dear Lee, Nerio himself prepared a return move h It is his son
Если к концу дня мы не сделаем ответный ход, группу ждет катастрофа.
Что думает временный управляющий?
Мой дорогой Ли, Нерио сам подготовил ответный ход. ч Это его сын.
Скопировать
That'll take forever.
And if mei is sent back to china in the interim, The chinese government will never allow her to return
Bill or no bill. you're probably right.
- Это займет целую вечность.
И если тем временем Мэй вышлют в Китай, правительство Китая никогда не разрешит ей вернуться.
Утвердят законопроект или нет... - Ты, вероятно, прав.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Interim (интерим)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Interim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интерим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
