Перевод "гораздо" на английский

Русский
English
0 / 30
гораздоby far far much
Произношение гораздо

гораздо – 30 результатов перевода

И?
Но Хуан мог сделать что-то гораздо тяжелее, чем это.
Что может сделать этот итальянец?
So?
But Juan of course is able to do something much harder than that.
What makes the Italian?
Скопировать
О чудесно, ну-ка повернитесь, повернитесь, ну,..
да замечательно, гораздо лучше.
Лучше, чем что?
Now turn around for me, would you? Go on.
Yes, that's fine. That does it.
Does what?
Скопировать
Вы устояли перед их провокациями, однако... Однако мистер Роут, наверно, способен на большее,..
на гораздо большее, чтобы получить эту куклу.
Это он - человек, совершающий ужасные вещи.
- It's different with Mr. Roat, isn't it?
I think it's more than the doll with him.
He said he wants to do evil things.
Скопировать
Даже на войне ты не унывал, Ягошь.
Иногда здесь гораздо труднее чем на войне.
- Там ты видел врага.
Even in war, you were cunning. You can not from their own skin, Jagoš.
Sometimes there are even more difficult, as in war.
There we saw the enemy.
Скопировать
В голове прояснилось?
Гораздо яснее и легче.
Я хотел, чтобы вы знали.
Clearer in the mind now?
Much clearer and happier. I wanted you to know.
- Such peace of mind.
Скопировать
Прояви к ним внимание, а они с тобой, как с грязью!
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку
Эх, сплошная жалость — у кого такой сын, а они не довольны.
Demonstrate attention and treat her like dirt!
I do not care what others say, but it would be much better for the world if women were ruling, because we would not see women killing and slaughtering each other.
Well, is a sad case to those they have a beautiful son, like that and are not happy.
Скопировать
- Как Вы себя чувствуете, Хозяин?
- Гораздо лучше.
Откуда взялась та летучая мышь?
- How do you feel, Master?
- Much better.
Where did that bat come from?
Скопировать
Теперь мы можем грустить вдвоем.
А это гораздо веселее.
Когда король без денег, То он плохой король.
We might as well be sad together.
It's more fun that way.
When a king has no money, He is lousy as a king.
Скопировать
- Какой Вы практикуете спорт?
Только лифт, он гораздо расслабляет.
Есть много сплетен о Вас и мисс Хаксли Ричмонд?
-Do you play any sports?
Only the elevator, the most relaxing one.
There's a lot of gossip about you and Ms. Huxley of Richmond?
Скопировать
Господин адвокат, я привел только наглядный пример
Настоящая операция была гораздо, гораздо сложнее
Мы создали новую органическую целостность, приспособленную к жизни
I've just given you a demonstrative example, Maecenas.
The actual operation was far more complicated.
We've reconstructed a new organic integrity, capable of living.
Скопировать
-Как пассажир ни разу.
Увидишь, это гораздо удобнее.
А не опасно ехать в Соединённые Штаты?
- As a passenger, none.
You'll see, it's much nicer.
Nino, if we go to the United States, won't it be dangerous for you?
Скопировать
Они гражданские.
Он них будет гораздо больше пользы, если вы их возглавите.
Нежели будете задирать и оскорблять.
They're civilians.
You'll get a lot more out of them if you lead them.
Rather than bully them.
Скопировать
Увидели аппендицит - и вырезали его.
У нас в психиатрии всё гораздо сложней.
В каждом случае надо думать.
You diagnose appendicitis - and you remove it.
In our occupation of psychiatrists, everything is much more complicated.
We need to take every instance individually.
Скопировать
Они напоминают мне полевые лилии.
Но, похоже, есть они горазды.
Я не вижу в них практического смысла.
They remind me of the lilies of the field.
"They toil not, neither do they spin." But they seem to eat a great deal.
I see no practical use for them.
Скопировать
- Как минимум один день.
При таком потреблении энергии двигатели будут истощены гораздо раньше.
- Он приближается.
- At least one solar day.
At our present rate of consumption, we'll exhaust our impulse power long before then.
- It's gaining on us, sir.
Скопировать
Огромные волосатые твари.
человекоподобные обезьяны класса 480-Г, похожие на жизненные формы, обнаруженные на планете Хэнсен, но гораздо
Ростом в 3-5 метров.
Huge, furry creatures.
I checked with Astral Anthropology and they're order 480-G, anthropoid, similar to life forms discovered on Hansen's Planet, but much larger.
Ten, 12 feet in height.
Скопировать
Улыбнись, пожалуйста.
Ты так гораздо красивее.
Добрый вечер.
Smile, please.
You're much prettier that way.
Good evening.
Скопировать
Как система транспортера на борту "Энтерпрайза"?
Грубый пример гораздо более сложного процесса.
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
Like the transporter system aboard the Enterprise?
A crude example of an infinitely more sophisticated process.
You see, we not only transport matter from place to place, but we can alter its shape at will.
Скопировать
Тогда это не ты меня бросаешь, а я тебя оставляю.
И увидишь - для тебя это будет гораздо хуже, чем для меня!
Алло? Профессор дома?
In that case, it's not you who is dumping me It's me who is breaking up with you
You'll realise that it's going to be much worse for you than for me
Hello, is the professor there?
Скопировать
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
Однако, примешивалось и смутное чувство сомнения, ведь то была лишь одна шайка пацанов, гораздо более
Добрый день.
He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was.
Yet he had, however, a dark sense of impurity... that only the company of the boys, even more impure, and that brutal joke about his mother... could make unnoticed.
Good morning.
Скопировать
Время завтракать.
Знаешь, мой загар гораздо темнее твоего.
Это не совсем так.
It's breakfast time.
You know, my tan is much darker than yours now.
That's not strictly true.
Скопировать
-Отлично.
Ты выглядишь гораздо лучше.
Какие ужасные цветы.
- I feel fine.
You're looking much better.
What gruesome flowers.
Скопировать
Прими это от города Ассизи.
Но твои доспехи гораздо лучше.
Если было бы иначе, я не предложил их тебе.
Accept this from Assisi.
But your armor's won'th a great deal.
If it werert, I wouldn't offer it to you.
Скопировать
Пойдем.
Там гораздо лучше.
Куда Вы меня ведете?
Come.
It's much better over there.
Where are you taking me?
Скопировать
Вы жертва предрассудка самолюбия.
Я уверен, что большинство женщин придает этой маленькой делали гораздо меньше значения, чем вы.
Вспомните хотя бы любовь Элоизы и Абеляра.
You're a victim of a preconception of self-esteem.
I'm sure most women attach much less importance to this minor detail than you do.
Just look at Héloïse's love for Abélard.
Скопировать
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для достижения гораздо
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Скопировать
- Огромное спасибо вам за вчерашнюю помощь.
Ему гораздо лучше.
Можете ли вы снова отвезти его к врачу?
- Thank you very much for that thing about yesterday.
He is much better.
Please, Take him to the doctor again.
Скопировать
Ты не слышал человека из Назарета.
-Это гораздо больше.
Его голос звучал с такой силой!
If you had heard this man from Nazareth. Balthasar's word.
He is more than Balthasar's word.
His voiced traveled with such a still purpose.
Скопировать
Не надо бояться.
Мир гораздо больше, чем мы представляем себе.
Тирза, это я, Иуда.
No cause.
The world is more than we know.
Tirzah, it's Judah.
Скопировать
- Вы не считаете, что это было плохо?
Ты гораздо лучше без грима.
Это одежда сидит на тебе лучше.
- Did you think it was bad?
You're more beautiful without make-up.
That dress suits you better.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гораздо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гораздо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение