Перевод "humdrum" на русский

English
Русский
0 / 30
humdrumпрозаичный
Произношение humdrum (хамдрем) :
hˈʌmdɹəm

хамдрем транскрипция – 30 результатов перевода

-Nope. Wow! Super powers!
I'll be able to pack my day with twice as many humdrum activities.
Leela, I think you're missing the big picture.
Ну и ну, супер-силы!
Я смогу сделать больше скучных дел.
Лила, ты упускаешь суть.
Скопировать
Nope. Wow! Super powers!
I'll be able to pack my day with twice as many humdrum activities.
Leela, I think you're missing the big picture.
Ну и ну, супер-силы!
Я смогу сделать больше скучных дел.
Лила, ты упускаешь суть.
Скопировать
Maybe their careers started out well enough... but just as their contemporaries really began to accomplish things... they started to quit... on rising above office politics... or... - or refusing to compete and risk open failure.
. - not doing the humdrum part of the job.
Or only doing the humdrum part.
Может, начинались их карьеры хорошо, но когда их современники стали чего-то сами добиваться, многие из них отошли от дел, офисная политика им наскучила, или же они отказались конкурировать боясь поражения.
Или им просто не хотелось увязать в рутине.
Или же только рутиной и заниматься.
Скопировать
- Very true, sir.
They don't even know the word 'humdrum'.
Amongst the grim regimen of my aunts, Aunt Dahlia stands alone as a real sportsman.
Точно, сэр.
Они даже значение слова "банальность" не знают.
Среди моих многочисленных тетушек, тетя Делия стоит особняком. Она человек чести.
Скопировать
I understand that you take the harvest festival photographs every year- the ones I saw in The Green Man.
Yes, it's rather humdrum work, I'm afraid.
Do you know what happened to last year's photograph?
Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая. Я видел их в "Грин Мэне".
Это достаточно нудная работа.
Вы знаете, что случилось с прошлогодней фотографией?
Скопировать
And now, you must return home, and you must, drive all memory of these events from your mind.
Drive them from your mind, and return to the humdrum just as soon as you can.
Is that what you do, drive them from your mind?
А теперь вам надо вернуться домой и постараться всё поскорее забыть.
Выкинуть из головы и как можно скорее вернуться в русло обыденной жизни.
А вы тоже выкинете всё из головы? Я постараюсь.
Скопировать
Who are we?
We find that we live on an insignificant planet of a humdrum star lost in a galaxy tucked away in some
We make our world significant by the courage of our questions and by the depth of our answers.
Кто мы?
Мы обнаружили, что живем на неприметной планете у скромной звезды на краю галактики в каком-то забытом уголке вселенной, в которой галактик гораздо больше, чем людей.
Мы придаем нашему миру значимость смелостью наших вопросов и глубиной наших ответов.
Скопировать
One way and another.
Adds a bit of spice to the humdrum routine of the Criminal Investigation Department.
Detective Inspector Gideon Pryke.
С учетом всех обстоятельств.
Добавила немного разнообразия в повседневную рутину Департамента уголовного розыска.
Инспектор уголовной полиции Гедеон Прайк.
Скопировать
Or not... - not doing the humdrum part of the job.
Or only doing the humdrum part.
Or gradually spending more and more time on something more interesting... - um, conservation, or the arts... where even if they were total failures no one would know it.
Или им просто не хотелось увязать в рутине.
Или же только рутиной и заниматься.
Или они уделяли всё больше и больше времени чему-то более интересному - охране природы или искусству - и тогда, даже если бы они потерпели крах, никто бы этого не заметил.
Скопировать
It's OK.
Andrews, damaged my already less-than-perfect relationship with that good man, and briefed you on the humdrum
Are you attracted to me?
Hичeгo.
Boт, я пoцaпaлcя из-зa вac, paзpyшив и тaк нe лyчшиe oтнoшeния c Эндpюcoм, и пocвятил вac в мpaчнyю иcтopию "Яpocти" 1 61 , мoжeтe ли вы нe cкaзaть, чтo вы иcкaли?
Я нpaвлюcь вaм?
Скопировать
- l really couldn't say, sir.
preliminary skirmishes over sago pudding and stewed rhubarb, one settles down to a sort of amicable, if humdrum
- But aunts, Jeeves...
Я не знаю, сэр.
Чьи-то родители. Это традиционный пудинг и печеный ревень,.. затем возникают дружеские, банальные отношения.
Но эти тети, Дживс...
Скопировать
I can't tell you... ... howthrilledwe are at your reception... ... forTheDancingCavalier, our first musical picture together.
If we bring a little joy into your humdrum lives... ... itmakesus feel as though our hard work... ...
Bless you all.
Не могу выразить, как мы тронуты вашим приёмом "Танцующего кавалера", нашего первого музыкального фильма.
Если мы принесли немного радости в вашу унылую жизнь мы чувствуем, что наш тяжкий труд был не зря.
Честь и слава всем вам.
Скопировать
Well, no one who's been to Honduras. That's for sure.
No, I'm just a humdrum doctor with her nose to the grindstone.
Dr. Research with a soupcon of ennui.
Уж точно не та, кто бывает в Гондурасе.
Нет, я самый простой врач и я с головой погружена в работу.
Я доктор Исследователь с капелькой уныния.
Скопировать
You befriend a local idiot.
Harvest the details of her humdrum life.
And cram her with stories about your husband's violent temper.
Заводишь дружбу с местной дурочкой.
Собираешь подробности её скучной жизни.
И скармливаешь ей истории о жестоком нраве своего супруга.
Скопировать
Lovely, isn't he?
It's not just a-a usual humdrum production mill factory.
I mean, well, as-as I was saying, it's a very important, uh, radio factory.
Прекрасный, не так ли?
Это не просто аа обычно буднично производство мельница завод.
Я имею в виду, ну, как-как я говорил, это очень важно, э-э, радиозавод.
Скопировать
- I'm gonna throw the fuck up.
If sex is what allows us to transcend this average, everyday, humdrum existence and get us that much
What has happened to you, Stu?
— Я сейчас блевану, блядь.
Если секс и позволяет нам расширить границы повседневного унылого бытия и стать ближе к Богу, то именно с Марси я оказывался на расстоянии плевка от своего создателя.
Что на тебя нашло, Стю?
Скопировать
They're nice people, your family, but they are, at their core, conventional.
to appear conventional, but I know, Watson, you share my love of all that is bizarre and outside the humdrum
Your family will never understand this, so I gave them some words that they would understand.
Ваша семья - милые люди, но они, по сути своей, обычные.
Вы прикладываете усилия, чтобы казаться обычной, но я знаю, Ватсон, вы разделяете мою любовь ко всему странному и находящемуся за пределами будничной рутины обыденной жизни.
Ваша семья никогда не поймет этого, поэтому я сказал им то, что они бы поняли.
Скопировать
You are all like dogs that lick everything they smell.
You with your promise of a humdrum happiness, provided a person doesn't ask much of life.
I want everything!
Вы, словно собаки, облизываете все, что найдете.
Вот оно, жалкое, будничное счастье, надо только быть не слишком требовательной.
А я хочу всего, и сразу!
Скопировать
?
It's no humdrum nine-to-five town?
?
?
Это не банальный город, где работают с 9 до 5?
?
Скопировать
If so, look at your own life.
is it monotonous and humdrum?
Yes? Then enjoy the comfort of the familiar.
Но посмотрите на Вашу жизнь.
Разве она не однообразна?
Что ж, тогда наслаждайтесь привычным спокойствием.
Скопировать
Could it be fear of loneliness
Sheer luck or am I humdrum
Or is it just laziness
Может, из-за страха одиночества
Может, я просто везучий или занудный
Или просто ленивый.
Скопировать
There is a place at the edge of New England-- An everyday sort of town.
But if you look beneath the humdrum surface, what you'll find here is something quite surprising.
Because once upon a time, the women who lived in our town were said to have certain...
Где-то на окраине Новой Англии есть обычный городок.
Но если заглянуть дальше скучной рутинной обыденности, можно найти здесь много удивительного.
Потому что когда-то, давным-давно, женщины, которые жили в нашем городке, по преданию обладали некими...
Скопировать
Seemed good to me.
Besides, since when do you care about humdrum Humphrey anyway?
He's nothing.
Меня это устраивает.
К тому же, с каких пор тебя вообще волнует скучный Дэн Хамфри?
- Он ничто.
Скопировать
-I'm sorry, this is the "fun-vee."
The "hum-drum-vee" is back there.
-Nice job.
- Извини, это "забавомобиль".
А тоскамобиль сзади.
- Ты гений.
Скопировать
The good news is that I convinced them both To leave town.
What do you care about Humdrum Humphrey anyway?
He's nothing
Хорошие новости, что я убедила их обоих уехать из города.
Какое тебе дело до Хамфри вообще?
Он - ничто.
Скопировать
I wasn't always a slightly fey window dresser in glamorous New York.
I was a slightly fey schoolboy in humdrum Reading.
So, when I saw something even remotely glamorous, I coveted it, believing that possessing it would make me more glamorous, too.
Я не всегда был чудоковатым оформителем витрин гламурного Нью Йорка.
Я был чудоковатым школьником в скучном Рединге.
Поэтому, когда я видел нечто даже отдаленно гламурное, я сильно это хотел, веря, что это желание сделает меня более гламурным.
Скопировать
I've heard that one before.
But don't worry, need thou not be afraid, for we can turn a humdrum, forgettable name like Nebuchadnezzar
Nebucoronius.
Я уже такое слышал.
Но не волнуйся, и не бойся, потому что мы можем превратить скучноеNи непримечательное имя Небаканизер во что-то волшебное вроде...
Небакорониус.
Скопировать
Very well played, considering the stress you must be feeling right now.
dazzle you all with my uncanny Detective skills, but you force me-- you force me to just reveal the humdrum
Could you step out of your shoe, ma'am?
Отлично сыграно, учитывая стресс, который вы должны сейчас испытывать.
Знаете, я наделся поразить вас своими сверхъестественными детективными способностями, но вы вынуждаете меня-- вынуждаете меня обнародовать банальный факт и указать, что на вашей туфле кровь, Хезер.
Вы можете снять свою туфлю, мэм?
Скопировать
You know, we could trade bodies.
I could take over the humdrum royal stuff, And you could be a regular Joe for a day.
Or more, much more.
Знаете, мы можем махнуться телами.
Я могу принять этот скучный королевский хлам а ты сможешь денек побыть обычным парнем.
Или больше, гораздо больше.
Скопировать
First time we've all gotten together to eat.
You're right, he's a festival of humdrum chitchat.
Okay, that's all I got.
Мы в первый раз собралиь все вместе, чтобы поесть.
Ты был прав, он ходячий фестиваль нудной болтовни.
Так, у меня всё.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов humdrum (хамдрем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humdrum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамдрем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение