Перевод "owners" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение owners (оуноз) :
ˈəʊnəz

оуноз транскрипция – 30 результатов перевода

Every Saturday night our money was your business.
So now you'll pay to the new owners.
Nothing ever changes around here.
Каждую субботнюю ночь наши деньги были твоим делом.
Ну так, теперь вы будете платить новым владельцам.
Здесь никогда ничего не меняется. Ты это знаешь.
Скопировать
Yes, well, I organised a technical information service, bringing modern industrial techniques to backward planets, making available certain valuable patents to struggling young civilisations throughout the galaxy.
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle. He did not pay royalties.
После твоей последней аферы мы оставили тебя на Ригеле. Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении,
Скопировать
Dorozhkin, where're you?
Comrade Captain, your order has been carried out, I calmed the owners.
Yes...
Дорожкин, ну где ты там?
Товарищ капитан, ваше приказание выполнил - хозяев успокоил.
Да-а...
Скопировать
Also: no poor person, Black, or radical, can expect a fair trial from a jury.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
Ко всему прочему, ни один бедный, будь он черным или радикалом, не может даже надеяться на справедливое решение присяжных.
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? ..
Скопировать
A break for lunch, Comrade Captain.
Dorozhkin, go find out about the owners.
Calm them down, and all that stuff.
- О-о! - Перерыв на обед, товарищ капитан. - А-а.
Давай, Дорожкин, выясни насчёт хозяев.
Успокой и всё такое прочее.
Скопировать
Lulu', it's money, it all starts from there...
We're all part of the same circle, owners and slaves, of the same circle, money.
We become mad cause we have too little, and they become mad cause they have too many
Лулу, все идет от денег.
Мы часть одного кругооборота. Хозяева и рабы. Один круг.
Деньги... Мы сходим с ума от недостатка, а они — от избытка.
Скопировать
Comrades. Management has suspended 6 worker following the agitation born out of your indignation for the accident that happened to the comrade Massa, victim of the working rhythms
But we will be clear to the directors and owners of BAN
That if they don't take back their suspensions, we will, united, I say united, we will shift our struggle to a tougher level.
Товарищи, директора отстранили 6 рабочих за агитацию в пользу неповиновения после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов.
Мы прямо заявляем директорам и хозяевам.
Если они не вернут рабочих, мы объединенным фронтом вступим в более жесткую борьбу.
Скопировать
Workers!
To the violence of owners, we reply with the violence of workers!
- To violence of owners, we respond with the unity of unions...
Рабочие!
На насилие хозяев мы ответим насилием рабочих.
На насилие хозяев мы ответим единством профсоюзов всех рабочих...
Скопировать
To the violence of owners, we reply with the violence of workers!
- To violence of owners, we respond with the unity of unions...
Don't fall for the provocations.
На насилие хозяев мы ответим насилием рабочих.
На насилие хозяев мы ответим единством профсоюзов всех рабочих...
Не поддавайтесь на провокации.
Скопировать
Union unity!
Down with the owners' slaves!
Always with these damn things into my ears.
Единые профсоюзы!
Покончим с хозяйским рабством!
Секунду! Постоянно тычешь в ухо этой чертовщиной.
Скопировать
For the class war!
Owners are more arrogant than Massa - But why didn't they suspend you?
- Because he's clever
Ради классовой войны!
— Хозяева вконец обнаглели... — Я его чего не отстранили.
— А он изворотливый.
Скопировать
Let's say I have my ways.
Owners!
Bourgeoisie! Only a few months left!
Скажем, я знаю один секрет.
— Не многовато ли у него секретов. — Хозяева! Буржуазия!
Несколько месяцев!
Скопировать
Massa!
breaking of union unity, which with great effort we conquered, is part the political game that the owners
If we really want to win
Масса!
Постой, слушай, разрушенное единство профсоюза... — Простите...
Мы должны быть едины, если хотим победить.
Скопировать
Well, I-I-I need to be informed in advance.
Look, mate, I just take my orders from the owners.
It is just the, uh, wash house, is it?
Я думал... что мне сообщат заранее.
Мы только что получили наряд от начальства.
Это ведь только прачечная, да?
Скопировать
It's quarter to eight.
Go back to work calmly, but remember, watch out for provocations and don't play the owners' game
There will be a workers assembly in the canteen with the three united unions... thank you!
Сейчас 7:45.
Идите на рабочие места, но помните: берегитесь провокаций и не подыгрывайте хозяевам.
В столовой будет собрание рабочих с представителями трех объединенных профсоюзов!
Скопировать
Don't accept the unionist blackmail
The unionists are the slaves of the owners!
They are reformists!
Не поддавайтесь на шантаж!
Профсоюзы — рабы хозяев!
Реформисты!
Скопировать
They are reformists!
To the violence of the owners, respond with revolutionary violence!
Sabotage production and refuse to work!
Реформисты!
Отвечайте на насилие хозяев революционным насилием!
Саботируйте производство и отказывайтесь работать!
Скопировать
Yes ok. But the moment hasn't arrived Neither here nor anywhere to provoke a confrontation!
For you there has never been a moment for a confrontation, neither with the owners nor with the police
Listen, listen, I still don't understand you... we will continue to strike for two hours a day until we get what we demand, is that clear!
Ладно, но для нас еще не время сталкиваться с полицией:
ни здесь, нигде. — У вас всегда не время... — Верно!
Ни с хозяевами, ни с полицией! Слушай, я тебя не понимаю. Мы будем бастовать два часа в день, пока не учтут наши требования!
Скопировать
10 lire more!
The owners, they earn 100 more! Workers!
You are entering into prison!
На каких-то 10 лир больше!
Владельцы получат 100.
Рабочие! Вы идете в тюрьму!
Скопировать
Lets keep our feet on the ground, our immediate aim is to negotiate the piecework contract and the qualifications!
Let's show the owners our strength!
This is the voice of the three united unions
Или разнесите все... Твердо стойте на земле, наша цель — обсудить сдельную!
Покажем хозяевам нашу силу!
Это голос трех объединенных профсоюзов.
Скопировать
Let me take you to your room.
Do you know the owners of the Monteserate castle?
Monteserate?
Позвольте отвести вас в комнату.
Вы знаете владельцев замка Монтесерат?
Монтесерат?
Скопировать
Some of them own several thousand reindeer
These owners are very rich, - but they spend their lives as the rest of them
They live in huts when they follow the herd
Некоторые из них владеют тысячами оленей.
Владельцы эти очень богаты... Но живут они так же, как и остальные...
Они живут в хижинах, когда следуют за стадом...
Скопировать
He was a gold digger, and it seems that years ago he actually found some.
He then became one of the richest owners of this area.
Get yourself ready, you'll have a lot to do.
Он был золотоискателем, и кажется, несколько лет назад он и на самом деле кое-что нашёл.
После этого он стал одним из богатейших собственников в этой области.
Подготовься, у тебя будет много работы.
Скопировать
Move it!
The owner`s always been helpful to me.
We`re old friends, Rose and me.
Чего вы ждете?
Хозяйка никогда мне тут сцен не устраивала.
Мы с мадам Розой старые приятельницы.
Скопировать
Raise the price of hay ten coins.
Yes, but then the owners of hay They will be upset.
For two years I three times He raised the price.
подними цент на сено на десять монет.
да, но тогда хозяева сена бтдту расстроены.
за два года я тже трижды поднимал цент.
Скопировать
She was right.
The new owners will be taking over tomorrow.
Come out and say hello.
Она была права.
Новые владельцы въедут завтра.
Обязательно заходи, поздоровайся.
Скопировать
And we worked the land, we planted them and our wives gave birth in these lands.
we can't leave just because some "men" appeared from nowhere showing papers and saying they're the owners
That's what I wanted to tell you, Sir.
Они укоренились. И наши жены родили здесь наших детей...
Теперь отсюда не уйти. Но хозяева, пришедшие неизвестно откуда, претендуют на эти земли и суют нам официальную бумагу.
Это все, что я хотел сказать.
Скопировать
They'll do a real hatchet job on that plane.
Then the owners will do the same to you.
Maybe if the owners were on the plane, they might agree with me. - 'Roger.
Они могут разорвать самолет.
А потом владельцы разорвут тебя.
Может, если бы владельцы были там, они бы согласились со мной.
Скопировать
Then the owners will do the same to you.
Maybe if the owners were on the plane, they might agree with me. - 'Roger.
Standing by.' - 'Mobile One, Ground Control.'
А потом владельцы разорвут тебя.
Может, если бы владельцы были там, они бы согласились со мной.
Ясно. Я с тобой Машина один.
Скопировать
Something terrible happened.
The owners are downstairs.
The owners of this hotel.
Случилась ужасная вещь.
Владельцы внизу.
- Владельцы этого отеля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов owners (оуноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы owners для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение