Перевод "собственник" на английский

Русский
English
0 / 30
собственникproprietor owner
Произношение собственник

собственник – 30 результатов перевода

Мы экстренно соберем совет директоров и выберем нового исполнительного директора...
Ох уж эти собственники!
Эти собственники!
We're going to hold an emergency board meeting and elect a new CEO...
Oh, the shareholders!
The shareholders!
Скопировать
И наш дом отбирают!
Бар был продан Персам собственниками клуба, я не понимаю, чего вы хотите, чтобы я с этим сделала.
Запретите сделку.
And our home is being taken away!
The bar has been sold to Persian club owners, I don't know what you want me to do about it.
Forbid the transaction.
Скопировать
Как он говорит о моей жене!
Как собственник.
Она досталась тебе живая.
Do you hear the way he speaks about my wife?
Possessing her?
You had her alive. You will not have her dead!
Скопировать
Я хочу только вернуть сына.
Все тот же инстинкт собственника.
В гробу я видел твои идиотские выводы.
- I'm just gonna get my son back.
- Instinct of property, as usual.
I don't give a damn about your considerations.
Скопировать
Хорошо сказано, мисс Мэлотт.
Но я защищаю права мелких собственников.
Однако, если вы человек разумный, то и сами в накладе не останетесь.
Strong talk, Miss Malotte.
But I'm here to protect the interests of the small owner.
Mmm-hmm. But if you happen to be, let's say, smart, you could do yourself a lot of good, couldn't you, Mr. McNamara?
Скопировать
-Я весь в долгах!
Собственники всё время жалуются
Хватит уже!
-Now you're the owner!
-All I have is debts.
No, the owners always complain.
Скопировать
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Я постараюсь не быть ревнивым или собственником, потому что ты этого не любишь.
- Этот парень с девичника...
Carmen, I wanted to say I'm sorry for not trusting you.
I'm gonna try not to be jealous... or possessive, because... - I know how you hate that.
- That guy from the hen night...
Скопировать
Никого даже не арестовали за убийство самого видного политического деятеля, когда-либо убитого в Британии - это ударило по всем нам.
Мистер Бойд собственник.
Чего и можно ожидать.
No-one ever arrested for the murder of the most prominent politician ever to be murdered in Britain - that reflects on us all.
Mr Boyd is proprietorial.
That is to be expected.
Скопировать
ЖЕНЩИНЫ ИЗ ПЬЕТРАЛАТЫ ОТРЕКАЮТСЯ ОТ СВОЕГО ЛИДЕРА
АНДЖЕЛИНА ХОТЕЛА СПЕКУЛИРОВАТЬ НА КВАРТИРАХ СОБСТВЕННИКА ГАРРОНЕ
ЖЕНЩИНЫ ИЗ ПЬЕТРАЛАТЫ ОТРЕКАЮТСЯ ОТ СВОЕГО ЛИДЕРА
PIETRALATA WOMEN REJECT THEIR MAYORESS
ANGELINA WANTED TO PROFIT FROM LANDLORD GARRONE'S FLATS
PIETRALATA WOMEN REJECT THEIR MAYORESS
Скопировать
Здесь сразу же появится агент крупной горнодобывающей компании с бумагой, лишающей нас всех прав на место.
Ну, как вам нравится быть собственниками?
Сначала бочки будут немного подтекать, пока доски не разбухнут и не закроют щели.
An emissary from a big mining company would be here soon... with a paper in his hand showing we had no right to be here.
How does it feel to be men of property?
The tanks'll leak some at first... until the boards begin to swell and close the seams.
Скопировать
Поэтому продавцы вынуждены ждать год, два, три, а чаще и больше, пока не получат деньги.
В нашем случае, собственник картины торопится, ему срочно нужны деньги.
Похоже, вы мне не верите...
So sellers have to wait up to 3 years before getting paid.
In this case, the painting's owner needs the money urgently.
But you don't believe me ...
Скопировать
Это я тонул.
И этот еще чертов собственник!
Что он сделал? только еще больше окунул мою голову в воду.
I was the one who was going to drown.
And that swine of a landlord...
What else had he done but force my head even more under water?
Скопировать
"Барравенто" снимали в рыбачьей деревушке... на пляже "Буракиньо", в Баия.
Снимавшие благодарят муниципалитет Сальвадора... правительство штата Баия, собственников "Буракиньо".
Особенно рыбаков, которым посвящается этот фильм.
The movie was shot at the Buraquinho beach...
A few miles from ltapoé, Bahia. We would like to thank Salvador's and Bahia's administrations... the locals from Buraquinho, everyone who made this movie possible.
especially the fishermen, to whom this movie is dedicated.
Скопировать
- Да, да.
Месье что уехал, он собственник яхты?
Нет, он снял её на сезон.
Hurry up now.
Was that the owner of the boat who just left?
No, he rents the boat.
Скопировать
От полярного круга до низин Негева она производит насилие над вещами.
Солнце поднимается, среди прочего — и людям, застанным врасплох, сложно противиться чувству собственника
И, я не знаю, это стремление к цельности мира к его примирению, уравнению всех часовых поясов
Between the Arctic Circle and the bottom of the Negev, things inevitably happen.
The sun rises, among others. It's like for people suddenly seized: one can't help but feel possessed, as if one had organized these daybreaks.
And then, I don't know, this feeling of gathering up the world, reconciling it, of flattening out all the time zones...
Скопировать
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников
Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life. ...will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government.
The military rebellion backed by Hitler and Mussolini seeks to bring back the privileges of the rich.
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies.
Скопировать
Как я себя ругаю, что не оставил тебя в Ростове!
Бунчук, в вас заговорил собственник.
Сотня, за мной!
I can't forgive myself for not having left you in Rostov.
Bunchuk, you're talking like a proprietor.
Company, follow me!
Скопировать
Прошу вас.
Альцест категоричен он эгоист, он собственник.
Сильмена легкомысленна, безответственна, неверна.
Please do.
Alceste is intransigent selfish, possessive.
Célimène is carefree, irresponsible, unfaithful.
Скопировать
Зебры славятся своим непостоянством.
Они большие собственники по отношению к своим самкам, особенно зебры Греви.
У них нежный взгляд, острые копыта,
Now zebras are notoriously fickle, very possessive of their mares.
Especially Grevy's zebra.
You know, the one with the soft eyes and the sharp hooves,
Скопировать
В борьбе за новую Британию, мы бесстрашно вступим в схватку с большевиками.
Мы за то, чтобы пролетариат был собственником орудий производства... и распределения.
Я не верю....
In our march towards a new Britain, we will be fearless in the face of the Bolsheviks.
We stand for ownership by the proletariat of all means of production and distribution.
(Spode) I do not believe...
Скопировать
Ещё 8:30 нет, а Мюррей уже пишет.
Он такой собственник.
Не говори.
It's not even 8:30 and Murray is paging me.
- He is so possessive.
- Tell me about it.
Скопировать
ак позже выразилс€ ƒжефферсон:
будущей денежной системы страны другой из отцов-основателей —Ўј, √убертон ћоррис, метко определил мотивы собственников
ќн возглавл€л омитет, который готовил окончательный проект онституции.
They wanted nothing of it. As Jefferson later put it:
During the debate over the future monetary system, another one of the founding fathers, Gouverneur Morris, castigated the motivations of the owners of the Bank of North America.
Gouverneur Morris headed the committee that wrote the final draft of the Constitution.
Скопировать
Право собственности священно!
Для собственников - да. А у меня ничего нет, мне можно.
- А поесть мы имеем право?
Ownership is a god given right
For owners yes But I have nothing
We have the right to eat, don't we?
Скопировать
Вот о какой Англии я мечтаю.
Теперь вы дворянин, собственник.
Вы больше не интересуетесь народом.
That was the England I dreamed of.
Well, sir, you are a squire now, a man of property.
Perhaps you no longer care for the common people.
Скопировать
Он был золотоискателем, и кажется, несколько лет назад он и на самом деле кое-что нашёл.
После этого он стал одним из богатейших собственников в этой области.
Подготовься, у тебя будет много работы.
He was a gold digger, and it seems that years ago he actually found some.
He then became one of the richest owners of this area.
Get yourself ready, you'll have a lot to do.
Скопировать
Итак, буржуазия заставила признать и навязала обществу необратимое историческое время, но отказало ему в использовании этого времени.
"История была, а теперь её нет", потому что классу собственников экономики, который уже не в состоянии
Господствующий класс складывается из специалистов по обладанию вещами, и они становятся ими исключительно благодаря обладанию; именно поэтому этот класс обязан связать свою судьбу с поддержанием подобной овеществлённой истории, поддержанием новой неподвижности внутри истории.
Thus the bourgeoisie has made known to and... imposed upon society, an irreversible historical time, but refuses to society its usage.
"History was, but it is no more," because the class of the owners of the economy, which cannot break with economic history, must repress as an immediate threat... any irreversible use of time.
The ruling class, made up of specialists in the possession of things, who are themselves, because of that, a possession of things, must tie their fate... to the maintenance of this reified history, to the permanence of a new immobility in history.
Скопировать
Тоталитарная бюрократия не является
"последним классом собственников в истории", как отметил Бруно Рицци, для товарной экономики она является
Отсутствующая капиталистическая частная собственность заменяется здесь упрощённым, менее дифференцированным суррогатом, но и тот концентрирует в своей собственности бюрократический класс.
Totalitarian bureaucracy is not...
"the last property-owning class in history"... in Bruno Rizzi's sense, but only a substitute ruling class... for the commodity economy.
Faltering capitalist ownership... is replaced by a simplified, less diversified by-product, concentrated in the collective ownership of the bureaucratic class.
Скопировать
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников
Его действительная собственность остаётся скрытой от посторонних глаз, бюрократия становится собственником лишь с помощью ложного сознания.
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Terrorism which is the foundation of the power of this class... must also strike this class, for it has no juridical guarantee, no recognized existence as the class of ownership, that it could extend to each of its members.
Its real ownership is dissimulated, and it came to ownership... only by the route of false consciousness.
Скопировать
его переменчивый курс утверждается как неоспоримое постоянство.
Сталин безапелляционно решал, кому быть бюрократом-собственником, то есть кого следует называть "пролетарием
Бюрократические атомы соединялись и обретали свои права только в личности Сталина.
the indisputable fixing of its constantly corrected frontier.
Stalin decides with no possible appeal... who finally is a propertied bureaucrat, that is to say, who is to be called "proletarian in power", or else "traitor in the pay of the Mikado and Wall Street."
Bureaucratic atoms... find the common essence of their right, only in the person of Stalin.
Скопировать
Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников, и у него не было каких-либо юридических гарантий, которые он мог бы распространить на всех своих членов.
Его действительная собственность остаётся скрытой от посторонних глаз, бюрократия становится собственником
В то же время ложное сознание поддерживает свою абсолютную власть лишь через абсолютный террор, подлинных мотивов которого уже никто не помнит.
Terrorism which is the foundation of the power of this class... must also strike this class, for it has no juridical guarantee, no recognized existence as the class of ownership, that it could extend to each of its members.
Its real ownership is dissimulated, and it came to ownership... only by the route of false consciousness.
False consciousness maintains its absolute power... only by absolute terror, where any true motivation is ultimately lost.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов собственник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собственник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение