Перевод "элитарный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение элитарный

элитарный – 30 результатов перевода

А ты? - Нет.
Я так люблю тебя, что готов перебраться в эту элитарную морозилку.
Сделай меня счастливым.
No.
I love you so much I would move to this elitist icebox if you want me to.
Make an honest man out of me.
Скопировать
- Есть частные школы.
- Они элитарные.
- А вы разве нет?
-There are private schools.
-They're elitist.
-You're not?
Скопировать
А для человека, который ставит семью превыше всего деньги действительно всего лишь деньги.
Джорджии в обмен на ваше право избавить вашу семью от боли избежать насмешек над фирмой, преданной своим элитарным
Вы хотите уйти с этой встречи, которая является всего лишь моим способом воздействия на вас, сделать это рискуя своей профессиональной и личной жизнью.
And for a man who prioritizes family money really is only money.
It becomes a smaller sacrifice to give some of it to Georgia in exchange for your right to spare embarrassment to your family to spare ridicule to a firm devoted to its highbrow pedigree of principle.
You want to dismiss this meeting as a litigator's technique, do so at enormous personal and professional peril.
Скопировать
- Она не станет называть тебя хозяином.
- Я слишком непокорна для тебя лакающий шерри элитарный оперолюб в Армани? !
Ты даже не представляешь, как трудно черной женщине в мире, где правят белые мужчины!
She's not going to say "massa."
What, am I getting too uppity for you... you sherry-swillin', opera-lovin', Armani-wearin' elitist.
You have no idea how difficult it is for a black woman in a white man's world.
Скопировать
Вот сейчас голубку ищем, а порода редкая.
Элитарная.
Нет, сейчас же отбиваю телеграмму, пусть приезжают.
He needs a mate. But the breed is rare.
Kind of elite.
No, I'm gonna send them a telegram, telling them to come back.
Скопировать
- Нет.
У меня встреча, так же как и у тебя ты элитарный Гарвардский фашист не-попавший-в-список-отличников-два-семестра-подряд
- Почувствовала облегчение?
- No.
I've got a meeting and so do you you elitist Harvard fascist missed-the-Dean's-List- two-semesters-in-a-row Yankee jackass!
- Feel better with that off your chest?
Скопировать
Ты знаешь, в чем твоя проблема?
Ты просто элитарный сноб!
-Ты, в самом деле, веришь в это?
You know what your problem is?
You're an elitist snob.
- Do you really believe that?
Скопировать
Настало время забрать у богачей поля для гольфа и отдать их бездомным.
Гольф это надменная, элитарная игра, и она занимает слишком дохуя места в этой стране, слишком дохуя
Это высокомерная игра даже только по своей сути.
It is time to reclaim the golf courses from the wealthy and turn them over to the homeless.
Golf is an arrogant, elitist game, and it takes up entirely too much fucking room in this country, too much fucking room in this country. (Applause)
It is an arrogant game on it's very design alone.
Скопировать
Это 4820 квадратных миль.
для бездомных на земле, которая сейчас предназначена для этой бессмысленной, бездумной, надменной, элитарной
Единственные чёрные, которых вы найдёте в этих клубах это те, которые выносят пепельницы.
That's 4,820 square miles.
You could build two Rhode Islands and a Delaware for the homeless on the land currently devoted to this meaningless, mindless, arrogant, elitist, racist, racist, there's another thing.
The only blacks you will find in country clubs are carrying trays.
Скопировать
Нахуй их.
И пусть им будет стыдно за участие в надменной, элитарной трате времени.
Эй, вот ещё одно место куда можно поместить дешёвые дома, кладбища.
Fuck them.
And shame on them for engaging in an arrogant, elitist pastime.
Hey, here's another place we could put some low cost housing, cemeteries.
Скопировать
- Вариан - это мое имя.
Какое оно элитарное.
Вариан, скажу откровенно: эти люди не смогут легально покинуть Францию.
- Varian's my first name.
Delicious elitist.
Varian, you get these people Never legally in the country.
Скопировать
Какой приятный сюрприз.
что мольбертная живопись, вроде твоей, отжила свое, и направится на свалку истории вместе с другими элитарными
Я скажу: отставить пропаганду.
What a nice surprise.
What if I told you that easel painting like yours is finished,... that it's headed for the trash like other elitist, bourgeois pastimes?
I'd say cut the propaganda.
Скопировать
Теперь я это знаю, и я так счастлив, что не вступил ни в одно.
Они жестоки, элитарны и, вероятно, являются главной причиной появления в кампусе серийного убийцы.
Так что нет, Чед, я не собираюсь вступать в твоё глупое
I know this now, and I'm so happy I never joined one in the first place.
They're cruel, elitist, and probably the reason why there's a serial killer on this campus in the first place.
So no, Chad, I'm not gonna join your stupid
Скопировать
Так вот это было рефлекторно. Как "Будь здоров",когда кто-то чихает.
-Потому что на самом деле... слушая твою дурацкую, утомительную хиппи-элитарную речь, обличающую пороки
У меня встает.
That was reflexive, like, "God bless you" when you sneeze.
Oh. Because, truthfully? Uh-huh.
Listening to your fatuous, boring, hipster-elitist diatribe against free market capitalism made me want to go purchase a gun and then put us both out of our misery. I just got harder.
Скопировать
Спасибо.
Мой оппонент не использовал слово "элитарный" в описании меня, хотя явно подразумевал именно это.
Именно поэтому я должен сказать, я свято верю, что все дети... все дети...
Thank you.
My opponent didn't use the word elitist in describing me, although it was clearly implied.
And to that I say, I strongly believe that all children... all children...
Скопировать
Может, не надо было забирать ее из клиники.
Высшее образование - элитарная херотень
Внедряемая кучкой привилегированных ослов, для которых смыслом жизни становится накопление ученых степеней.
So we maybe shouldn't have taken her out of rehab.
- Higher education is elitist horseshit... - Mm-hmm, mm-hmm.
Perpetrated by a bunch of privileged hacks who think accumulating degrees amounts to a meaningful life.
Скопировать
Кроме того, ты вздыхаешь каждый раз, когда сенатор Гилберт произносит речь. Не надо.
Это делает тебя снисходительным и элитарным, что, откровенно говоря, не имеет значения, потому что я
- схожу сума от... - Полосок.
Also, you're sighing every time Senator Gilbert speaks.
Don't. It makes you seem condescending and elitist, which frankly, doesn't exactly matter, because I'm way
- too distracted by the...
Скопировать
Именно так.
Это "over the top" - слишком элитарная лига. (англ) Верно, Морис?
Вы правы, Рауль.
Absolutely.
It's "over the top". Right Maurice?
You're right, Raoul.
Скопировать
Шутишь, да?
Моим родителям жутко не нравится то, что я учусь в частном колледже, "покупаю" элитарное образование.
"Знания не должны продаваться".
You're kidding, right?
My parents hate that I'm at a private college, "buying" an elitist education.
"Knowledge shouldn't be for sale."
Скопировать
- Да.
А разве это немножко не элитарно и унижает?
В старые времена тебе так не казалось.
- Yeah.
Aren't those a little elitist and obnoxious?
They weren't in old school.
Скопировать
И такой подход будет только развиваться, а товары при продаже в будущем будут позиционироваться с точки зрения их дизайна.
Идеи элитарности и дизайна сливаются.
И они уже не стыкуются с культурой демократизации дизайна, из которой они выросли.
And it will become more and more pervasive, and things will be marketed in terms of design, in the future.
The idea of elitism and the idea of design are merged.
And it's out of this kind of culture that the idea of democratization of design comes from.
Скопировать
Тайны Смолвиля Сезон 4 Эпизод 18 - Дух
Днем ранее "Выборы королевы Бала-... архаичный и элитарный ритуал, его время ушло."
Хлоя Салливан снова в ударе.
♪ Smallville: "Spirit" ♪ Season 4 Episode 18
"Election of prom royalty is an archaic and elitist ritual whose time has come and gone."
Chloe Sullivan strikes again. What?
Скопировать
Позвольте мне извиниться перед Беном и Дональдом.
Он немного элитарный.
Хорошо.
Oh, let me apologize for Ben, Donald.
He's a bit of an elitist.
Oh! OK.
Скопировать
Почему бы и нет?
Потому что она слишком элитарная.
Каждый из родителей в "бизнесе".
Why not?
Because it's too elitist.
Everyone's parents are in "the business."
Скопировать
О, я ставлю себя в неловкое положение?
Сказал элитарный привратник при бассейне.
Знаешь, Ди, я не хочу быть частью какого-то исключительного хрено-клуба, где на вратах стоит этот человек... Этот продавец ненависти.
Oh, I'm embarrassing? I'm embarrassing myself?
Said the elitist pool guy.
Dee, I don't even think I'd want to be a part of some exclusionary pool club... propagated by this-this man, this-this hatemonger.
Скопировать
- Блэр, ты же знаешь, что Чак тебе не нужен.
Каждый, кто тебя встречает, может увидеть, что ты элитарный сноб.
- Удачи.
- Blair, you know you don't need Chuck.
Anyone who meets you can see you're an elitist snob who's perfect to run a secret society.
- Bonne chance.
Скопировать
Спорт-клуб Кенсингтон
Это элитарный сквош-клуб
Он же регулярно тренируется, так?
Kensington Athletic.
It's, like a super exclusive squash club.
He's got to have a regular game, right?
Скопировать
- Мы все знаем, что хороша.
Но у некоторых сложилось впечатление, что ты элитарна или слишком умна или что-то вроде того.
Это такой сексизм.
- Which we all know you are.
But some people have the impression that you're a little elitist or intellectual or something.
That is so sexist.
Скопировать
Держись, я слышу зов свободы.
В худшем случае я элитарна.
Но не расистка.
Hang on, I hear freedom ringing.
At worst I'm elitist. But not racist.
Whatever.
Скопировать
Детектив.
Это элитарный публичный дом.
И я пытаюсь понять, как такая девушка, как ты, стала проституткой.
Detective.
No, it's a high-end cathouse.
And I'm trying to figure out why a girl like you would choose to be a hooker.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов элитарный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы элитарный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение