Перевод "rife" на русский
Произношение rife (райф) :
ɹˈaɪf
райф транскрипция – 30 результатов перевода
Remember the Hellmouth?
Mystical activity is totally rife here.
This, to me, says demon.
Помните Адова пасть?
Магическая активность здесь обычное явление.
Я считаю, что это демон.
Скопировать
All right, I've got them!
I'm rife with fleas!
Oh, that feels good.
Хорошо, у меня они есть!
У меня полно блох!
O, это здорово.
Скопировать
What brings you here this time, Brunt?
Ferenginar is rife with rumours.
They say the grand nagus is coming to DS9 to name his successor.
Что привело тебя на этот раз, Брант?
Ференгинар полон слухов.
В них говорится, что Великий Нагус приедет на ДС9, чтобы назвать приемника.
Скопировать
Brother... brother... brother...
The next day the campus was rife with a rumor... that she was pregnant.
That's the reason for her trying to kill herself?
Брат... брат... брат...
На следующий день по кампусу, поползли слухи... О её беременности.
Вот почему она хотела покончить с собой?
Скопировать
Is not one of my duties, to protect the President?
Well, dereliction of duty's pretty rife around here, Chancellor.
- Hadn't you noticed?
Разве это не мой долг - защищать президента?
Ну, кто-то тут нарушает этот долг, Канцлер.
- Вы не заметили?
Скопировать
The cigarettes were brought in as contraband by a senior official.
Bribery is rife.
They pursue the little fish but leave the big fish alone.
Торговля шла контрабандно, был замешан крупный чиновник.
Взятки здесь – обычное дело.
Погнались за маленькой рыбкой, а большая ушла.
Скопировать
'"You can't afford any till Tuesday."
'Yes, drugs are rife.
'Everyone here is in for a big old crime.
"До вторника и не проси."
Да, наркота тут повсюду.
Здесь все промышляют темными делами.
Скопировать
But one we have to check on, Mike.
I've retained outside counsel to do exactly that... on a segment, I might add, that's already rife with
What does that mean? " Rife with--"
Но нужно всё проверить.
Для этого я наняла стороннего юриста. К тому же, ...ваш сюжет уже вызвал массу проблем.
- Что это значит?
Скопировать
I've retained outside counsel to do exactly that... on a segment, I might add, that's already rife with problems.
" Rife with--"
I'm told unusual promises were made to Wigand.
Для этого я наняла стороннего юриста. К тому же, ...ваш сюжет уже вызвал массу проблем.
- Что это значит?
Мы же... - Вы обещали Вайганду нечто необычное.
Скопировать
You got it.
This lot is rife with sin. We'll judge them all.
Officer McGhee.
Мне пришлось открьть мальцу, что именно он и есть Божий сьн.
Ему суждень гонения и казнь на кресте от рук тех, ...кого он пришел просветить и спасти.
Он просил: "Возьми слова обратно".
Скопировать
"Gosh, that doesn't look a bit like your dad, lying in intensive Care in Eastbourne Hospital.
Bloody Strothers, lying on a beach in Tene-fucking-rife!
...non-stop service to Heathrow Airport departs from Platform 9...
"Боже, что-то это не похоже на твоего отца, лежащего в интенсивной терапии Истбурнской больницы.
Нет, на мой взгляд, это больше похоже на чертова м-ра Стротерса, лежащего на пляже в Тене-чёртовом-рифе!
...состав прямого следования до аэропорта Хитроу отправляется с платформы 9...
Скопировать
I fancy some aniseed vodka but there's none
Alcohol and eating disorders are rife but they're not in the magazines
Teenage gangsters?
Я рассчитывала на анисовую водку, но ее нет.
Алкоголь так же вездесущ, как и расстройство желудка, но об этом не пишут в журналах.
Гангстеры-малолетки?
Скопировать
"it is cold and calculated pillaging."
Far be it from me to claim that corruption is rife solely in Africa.
We knowfull well that in the West, large companies,
Это расчетливый хладнокровный грабеж.
что коррупция свирепствует не только в Африке.
Это присуще и Западу, его крупнейшим компаниям.
Скопировать
Remember the corruptors come from rich countries, never from poor ones.
bringing Africato her knees, are nowthreatening to suspend all public aid to Africa because corruption is rife
The circle is complete, confusing causes and consequences.
Не забывайте, что коррупция - это болезнь богатых стран.
Страны "Большой восьмерки" поставили Африку на колени, Всемирный банк грозится заморозить финансовую помощь, потому что в Африке процветает коррупция. Круг замкнулся.
Они спутали причину и следствие. Это не просто убийство.
Скопировать
One.
You realize that scene was rife with scientific inaccuracy.
Yes, I know, men can't fly.
Первый.
Ты должна понимать что в той сцене целая куча научных ляпов.
Да,я понимаю,человек не может летать.
Скопировать
and one day, oh one day, I'll be there!
I have heard of a land without tears without grief, without want, where sickness and pain are not rife
You play so well, Micke.
и однажды, однажды я буду там!
Слышал я о земле, где нет слёз нет страданий, нужды и и однажды, однажды я буду там!
Ты так хорошо играешь, Микке.
Скопировать
And yet my punishment is no less severe. That's odd.
Springfield is rife with the seven deadly sins!
Starting with... gluttony!
И все же мое наказание не стало мягче.
В Спрингфилде совершаются семь смертных грехов.
Начинаем с обжорства.
Скопировать
On the record, they want to show their progress in the fight against identity fraud.
Off the record, they accept it's rife there.
He must be back in the county.
Для протокола, они хотят показать свой вклад в борьбе с мошенничеством и подделкой документов.
А не для протокола, они смирились с размахом мошенничества.
Он должно быть вернулся обратно.
Скопировать
The future is filled with promise.
- The present, rife with expectation. - Whoosh!
But when we deny our instinct... and struggle against our deepest urges...
Будущее полно надежд.
А настоящее - предвкушений.
Но если мы противимся своим инстинктам и боремся со своими желаниями
Скопировать
I must admit you really know how to pick a pub.
This place is rife with history.
But we can't afford such things, so we're all the more grateful for the invitation.
Стоит признать, что ресторан ты выбрал именитый.
Здесь все дышит историей!
Мы себе такие места позволить не можем, поэтому мы еще более признательны за то, что ты нас пригласил!
Скопировать
During World War II, there was an American working for a bank in Switzerland.
Now, I don't need to tell you that this period in history was rife with opportunity for people of low
People like this man.
Во время Второй Мировой, работал в швейцарском банке молодой американец.
Не мне вам рассказывать, что этот период истории был золотой жилой для ушлых и бессовестных людей.
Таких, как этот человек.
Скопировать
What are you saying?
Bribery is rife at Camelot.
I will use the corruption at the heart of his kingdom, and such an abundance of gold will buy me into the King's chambers, even to the King himself.
О чём ты говоришь?
В Камелоте процветает подкуп.
Я могу использовать коррупцию в сердце этого королевства, и такое изобилие золота даст мне доступ в королевские палаты, даже к самому королю.
Скопировать
Please let it go, sheldon.
It was rife with historical inaccuracies.
For example, the tavern girl serving flagons of mead. Her costume was obviously germanic.
Да хватит уже, Шелдон.
Она просто кишела историческими неточностями.
Например, у трактирщицы, подававшей медовуху, костюм явно был в германском стиле.
Скопировать
He would understand if the journey were too long.
Brief though his note was, it was rife with misspellings.
Yessum?
И тот поймет, если дорога покажется мне слишком дальней.
Записка была короткой, но в ней было полно ошибок.
Да, мэм?
Скопировать
I am happy to report they are being sought for questioning as I speak.
Motivated by political gain, the democrats have argued that the incumbent administration has been rife
On this election eve, I submit to you this:
Я рад сообщить, что прямо сейчас их разыскивают для проведения допросов.
Демократы в стремлении набрать политический вес стали выдвигать "доказательства" о погрязшей в коррупции администрации, которая смотрит на криминал сквозь пальцы.
В канун выборов я хочу сообщить вам следующее:
Скопировать
Capitol Hill may be rocked with another bombshell.
Speculation is rife that Stephen Collins may have been romantically linked with the young aide found
His spokesmen call this another political cloud... The timing couldn't be worse for Collins.
Капитолия может вздрогнуть от очередного скандала!
что у Стивена Коленза могли быть романтические отношения которую нашли мертвой сегодня утром!
что это очередная политическая спекуляция!
Скопировать
Old ladies?
I'll bet this place is rife with stats.
Please explain what stats are.
- Старушек?
- Можем улучшить статистику.
Объясни, что это за статистика.
Скопировать
This is one of those moments where you are so happy that you do what you do.
It is so rife with the...
And it's beautifully shot in the snow. And the camera would periodically just go to each one of the main characters.
- ЗА Джейна! - За меня! - Уу-уу-уу-уу!
За грязевиков!
Знаете, я спасал жизни
Скопировать
in my opinion, it's important to fix what's wrong so we can go back to our natural stale.
Regrettably this country is rife with the wrong, unjust and the unnatural.
Article 9 of the Constitution prohibits the right of belligerency.
На мой взгляд, очень важно помнить об ошибках прошлого и понимать их. Тогда мы сможем вернуться к нашему естественному состоянию.
К сожалению, эту страну захлестнула волна ошибок, несправедливости и противоречий.
Статья 9 Конституции отрицает право на ведение войны .
Скопировать
It was with innocence that the officers carried out the coup d'etat for the Emperor.
With corruption rife in Japan, only the military can make changes.
Now the Self-Defense Forces are our national defense.
Это ваша невинность и чистота. Невинность подвигла офицеров на совершение государственного переворота ради императора.
При том уровне коррупции, который существует в Японии, только военные могут изменить ситуацию.
Теперь силы самообороны - наша единственная национальная защита.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rife (райф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rife для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
