Перевод "rife" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rife (райф) :
ɹˈaɪf

райф транскрипция – 30 результатов перевода

'"You can't afford any till Tuesday."
'Yes, drugs are rife.
'Everyone here is in for a big old crime.
"До вторника и не проси."
Да, наркота тут повсюду.
Здесь все промышляют темными делами.
Скопировать
Brother... brother... brother...
The next day the campus was rife with a rumor... that she was pregnant.
That's the reason for her trying to kill herself?
Брат... брат... брат...
На следующий день по кампусу, поползли слухи... О её беременности.
Вот почему она хотела покончить с собой?
Скопировать
You got it.
This lot is rife with sin. We'll judge them all.
Officer McGhee.
Мне пришлось открьть мальцу, что именно он и есть Божий сьн.
Ему суждень гонения и казнь на кресте от рук тех, ...кого он пришел просветить и спасти.
Он просил: "Возьми слова обратно".
Скопировать
"Gosh, that doesn't look a bit like your dad, lying in intensive Care in Eastbourne Hospital.
Bloody Strothers, lying on a beach in Tene-fucking-rife!
...non-stop service to Heathrow Airport departs from Platform 9...
"Боже, что-то это не похоже на твоего отца, лежащего в интенсивной терапии Истбурнской больницы.
Нет, на мой взгляд, это больше похоже на чертова м-ра Стротерса, лежащего на пляже в Тене-чёртовом-рифе!
...состав прямого следования до аэропорта Хитроу отправляется с платформы 9...
Скопировать
Is not one of my duties, to protect the President?
Well, dereliction of duty's pretty rife around here, Chancellor.
- Hadn't you noticed?
Разве это не мой долг - защищать президента?
Ну, кто-то тут нарушает этот долг, Канцлер.
- Вы не заметили?
Скопировать
What brings you here this time, Brunt?
Ferenginar is rife with rumours.
They say the grand nagus is coming to DS9 to name his successor.
Что привело тебя на этот раз, Брант?
Ференгинар полон слухов.
В них говорится, что Великий Нагус приедет на ДС9, чтобы назвать приемника.
Скопировать
But one we have to check on, Mike.
I've retained outside counsel to do exactly that... on a segment, I might add, that's already rife with
What does that mean? " Rife with--"
Но нужно всё проверить.
Для этого я наняла стороннего юриста. К тому же, ...ваш сюжет уже вызвал массу проблем.
- Что это значит?
Скопировать
I've retained outside counsel to do exactly that... on a segment, I might add, that's already rife with problems.
" Rife with--"
I'm told unusual promises were made to Wigand.
Для этого я наняла стороннего юриста. К тому же, ...ваш сюжет уже вызвал массу проблем.
- Что это значит?
Мы же... - Вы обещали Вайганду нечто необычное.
Скопировать
Remember the Hellmouth?
Mystical activity is totally rife here.
This, to me, says demon.
Помните Адова пасть?
Магическая активность здесь обычное явление.
Я считаю, что это демон.
Скопировать
All right, I've got them!
I'm rife with fleas!
Oh, that feels good.
Хорошо, у меня они есть!
У меня полно блох!
O, это здорово.
Скопировать
The cigarettes were brought in as contraband by a senior official.
Bribery is rife.
They pursue the little fish but leave the big fish alone.
Торговля шла контрабандно, был замешан крупный чиновник.
Взятки здесь – обычное дело.
Погнались за маленькой рыбкой, а большая ушла.
Скопировать
This is one of those moments where you are so happy that you do what you do.
It is so rife with the...
And it's beautifully shot in the snow. And the camera would periodically just go to each one of the main characters.
- ЗА Джейна! - За меня! - Уу-уу-уу-уу!
За грязевиков!
Знаете, я спасал жизни
Скопировать
'Surprise resignation today of Aiden Hoynes, Secretary of State 'for Business, Innovation and Skills 'and regarded as one of THE high flyers in the cabinet.'
For weeks, Westminster's been rife with rumours about his growing discontent with current Government
In his letter to the Prime Minister, 'he implies he is resigning to "spend more time with the family" - 'but few believe that is really what lies behind it.'
Неожиданным событием дня стал уход в отставку Эйдена Хойнса, министра по делам бизнеса, инноваций и профессионального образования. который считается одним из самых честолюбивых членов министерства.
Уже несколько недель по Дому Парламента ходят слухи о его растущем недовольстве политикой настоящего правительства.
В своём письме премьер-министру он объясняет уход в отставку желанием проводить больше времени с семьёй, но лишь немногие уверены, что в этом и есть причина.
Скопировать
This palace was designed by Nivolo Speziali, no?
and his structures are historically rife with hidden doorways,
tunnels.
Этот дворец был спроектирован Ниволо Спезиали?
И его строения традиционно изобилуют потайными ходами,
туннелями.
Скопировать
Right. Can I walk you home?
Who knew a missing purse would turn into a case rife with mystery and intrigue?
Thanks.
Могу я проводить тебя до дома?
Кто знал, что пропавшая сумочка обернется в дело, полное мистики и интриг?
Спасибо. Все что я делал было связано с делом.
Скопировать
I do have a meeting with a client this morning.
Ah, on a case rife with mystery and intrigue, I hope.
Not exactly.
не стихнет, у меня встреча с клиентом.
Надеюсь по делу, полному мистики и интриги.
Не совсем.
Скопировать
Rising young telenovela star struck down at her apartment?
Why do you get all the cases rife with mystery and intrigue?
Not to mention sultry, tempestuous men and women and over-the-top acting.
Это правда... восходящая молодая телезвезда выбросилась из квартиры?
Почему тебе достаются все дела, полные мистики и интриг?
И это не считая похотливых, горячих парней и девушек и чрезмерной актерской игры.
Скопировать
DANIEL: And for a time all was well until Nebuchadnezzar's sleep was troubled yet by another dream.
It seems like Nebuchadnezzar's life was rife with dreams and prophesies much like my own has been.
Before I was born, my grandfather, Astyages, was troubled by a dream where a flood beginning near his throne was overflowing the whole earth.
(Даниил) И некоторое время все было хорошо покасонНавуходоносора не был обеспокоен еще другим сном.
Похоже, жизнь Навуходоносора была полна снов и пророчеств такой же, как была моя собственная.
Прежде, чем я родился, мой дед, Астиаг, былобеспокоенсном гденаводнение начинается близ его трона и переполнило всю землю.
Скопировать
That's terrifying.
I'm just saying, the black market is rife with fake fossils like this.
Do we know the egg is real?
Это пугает.
Я всего лишь хочу сказать, что черный рынок кишит такими подделками.
Откуда мы знаем, что это яйцо настоящее?
Скопировать
You're wrong.
As rumours surrounding the suicide of Frédéric Dalème run rife, information published this evening could
Following medical revelations, the minister could have known, days beforehand, that he was suffering from an incurable cancer.
Напрасно.
Вокруг самоубийства Фредерика Далема ходят самые невероятые слухи. "Монд" опубликовал информацию, которая, возможно, прольет свет на эту загадку.
На основании сведений, циркулирующих в медицинских кругах, можно предположить, что министр узнал о том, что болен раком.
Скопировать
Pratt would keep a meeting with his biggest donor a secret?
Construction's rife with corruption.
We need to look into Old Line.
Прэтту держать в тайне встречу с его самым важным спонсором?
Коррупция в строительстве - обычное дело.
Нам нужно посмотреть на Старую Линию (Old Line)
Скопировать
Why am I the only one who caught cancer from grammy?
Life is rife with questions that baffle.
All we can do is carry on.
Почему я единственный, кто подхватил рак от бабушки?
Жизнь полна вопросов, которые заводят в тупик.
Всё, что мы можем сделать - это продолжать в том же духе.
Скопировать
The final count was 2,436 votes for Tarr, 2,110 for incumbent Amanda Rosewater, and 87 votes undecided.
The election of Datak Tarr comes after a long and acrimonious campaign rife with allegation, corruption
It's official.
Окончательный счет: 2436 голосов за Тарра, 2110 -- за Аманду Роузвотер. 87 воздержавшихся.
Избрание Дейтака Тарра положило конец долгому жестокому периоду голословных заявлений, а также коррупции и плохому управлению.
Все официально.
Скопировать
It's impossible to even get a reservation.
"The organic french farm-style menu is rife with amusing, inventive dishes like a playful take on a mint
- Maura.
Невозможно даже забронировать.
Французско-фермерский стиль органического меню с изобилием интересных блюд, таких как кокосовый суп с мятой.
- Мора.
Скопировать
Still the french quarter?
A borough rife with natural enemies.
What you and your witches need is the protection only I can provide.
Все еще французский квартал?
Городок, наполненный кровными врагами.
То, в чем Вы и Ваши ведьмы нуждаетесь, это защита, которую только я могу обеспечить.
Скопировать
O'Hearn.
Ah, this water is rife with it.
Swarms of these oblong rods.
О'Хирн.
Вода изобилует этим.
Кишит этими овальными палочками.
Скопировать
Let's face it.
The current atmosphere is rife with opportunity for malicious slander.
So you deny a business or personal relationship with Ms. Valentine?
Давайте начистоту.
Текущее положение дел наводит на мысль о злоумышленной клевете.
То есть вы отрицаете наличие деловых или личных взаимоотношений с мисс Валентайн?
Скопировать
Interesting.
An opportunity rife with possibilities.
We need to find something with just the right amount of poetic...
Интересно.
Шанс полный возможностей.
Нам нужно что-нибудь придумать! С нужным количеством поэтизма...
Скопировать
- No. We cannot be compromised, Ephra, ever.
The Authority is rife with this sort of thing, it has been for years, and...we have to work with it,
- That's corruption.
Мы не можем подвергать себя риску, Эфра, никогда.
В Палестине полно таких вещей, так было годами. и... мы должны работать с этим, потому что, если мы объявим об этом, они не будут больше с нами работать.
— Это коррупция.
Скопировать
"I soon learned "that these terrifying beasts are no myth.
"I came upon the cave of the Wendigo, "rife with human remains, having been the scene of many murders
"Two days later, I encountered "the Wendigo himself.
Вскоре я выяснил, что эти ужасные чудовища - не миф.
Я нашел пещеру Вендиго, полную человеческих останков, это было место многочисленных убийств и актов каннибализма.
Два дня спустя я встретил самого Вендиго.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rife (райф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rife для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение