Перевод "victorious" на русский
Произношение victorious (викториос) :
vɪktˈɔːɹiəs
викториос транскрипция – 30 результатов перевода
But there are millions of humans, and only four of us.
If we are supreme, why are we not victorious?
The Cult of Skaro was created by the Emperor, for this very purpose.
Но людей миллионы, а нас только четверо.
Если мы выше их, почему мы еще не победили?
Культ Скаро создал сам император, именно для этой цели.
Скопировать
I'll look around a bit.
Victorious troops - please accept the thanks from the local folk.
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland.
Мартинсон, я пойду прогуляюсь.
А теперь, наши доблестные воины, примите благодарность от народа.
Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
Скопировать
Because if you do this, I don't think you're coming back.
When I return victorious, will you reconsider?
- Tough call.
Потому что, если ты пойдёшь на это, я не думаю, что то вернешься.
Если я вернусь победителем, ты передумаешь?
- Сложные вопрос.
Скопировать
Tonight we remember those who gave their blood to defend this country.
Hail the victorious dead.
Hail!
Этой ночью мы поминаем тех, кто ценою своей крови защищал эту страну.
Слава погибшим победителям.
Слава!
Скопировать
I know because I saw it there.
What's the sense of being victorious if you haven't a head?
What's the sense of my taking a trip, acquiring art and culture if you're not going to pay attention?
Я знаю, я сама там видела.
К чему побеждать, когда нет головы.
К чему мне было путешествовать, изучать искусство и культуру, если вы не слушаете.
Скопировать
The reason that we've been defeated is that we haven't worked together.
of you work as one, put your strength together to fight Bull Demon King, then you will certainly be victorious
We have heard the order of Master and will fight Bull Demon King to the end.
Причина нашего поражения в том, что мы не боремся вместе.
Если вы, трое, объединитесь, и общими усилиями будете сражаться с Князем Демонов, вы обязательно победите.
Мы услышали наказ наставника и будем сражаться с Князем Демонов до конца.
Скопировать
In the land with 120 million people and over 250 ethnic groups there'd been a long history of ethnic enmity particularly between northern Fulani Moslems and southern Christian lbo.
The victorious Fulani rebels have taken to the streets as outbursts of violence continue all over the
Thousands have been killed in the fighting or executed thereafter.
В стране с населением в 120 миллионов и с 250 этническими группами этническая вражда уходит корнями в далекое прошлое особенно между мусульманами Фулани с севера и христианами Ибо с юга.
Ликующие повстанцьI Фулани вьIшли на улицьI в то время, как вспьIшки насилия продолжаются по всей стране.
ТьIсячи людей бьIли либо убитьI в ходе сражения либо казненьI после.
Скопировать
The machines, having long studied men's simple, protein-based bodies dispensed great misery upon the human race.
Victorious, the machines now turned to the vanquished.
Applying what they had learned about their enemy the machines turned to an alternate and readily available power supply: The bioelectric, thermal and kinetic energies of the human body.
Машины, провели много времени за изучением примитивных, белковых тел человека пока терпели огромные лишения от человеческой расы.
Победив, машины принялись за изучение побеждённых
Объединив все полученные знания о своих врагах машины переключились на альтернативный и готовый к употреблению источник энергии коим стала биоэлектрическая, тепловая и кинетическая энергия человеческого тела
Скопировать
The Lithuanian gentry won't commit to battle until there's nobody left to fight.
Then Napoleon, all-victorious will say, ,I managed well without you, go away!"
It's not enough to await a guest, to invite him.
... ас нимизолотых,взявМарса за возницу!
Маренго, Аустерлиц, Египет, пирамиды он с гвардией прошёл!
И слава бранная за ним летела следом. Но, словно от скалы, у берегов литовских отпрянула она от грозных войск московских.
Скопировать
We have failed you. How have you failed us?
We have seen you victorious in much more desperate situations.
The fault must lie with us, with the ship.
Чем вы могли подвести нас?
Мы видели ваши победы в гораздо более отчаянных ситуациях.
Вина наверняка лежит на нас, на корабле.
Скопировать
My ranch?
It's a fine old custom to reward victorious generals and no one deserves it more than you.
I did not fight for a ranch.
- Мое ранчо?
Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы.
Я боролся не за ранчо.
Скопировать
This is the President of the United States of America!
He is here to lead our armies in victorious battle against the rebels!
It's not my responsibility... .
Это президент Соединенных Штатов Америки!
Он поведет нашу армию на победную битву с повстанцами!
Это не моя обязанность...
Скопировать
You may stop now.
We are victorious.
Slades got his finger on the button, and weve got nothing!
Ты можешь остановиться.
Мы победили.
Палец Слэйда на кнопке а у нас по-прежнему ничего.
Скопировать
when Cressy battle fatally was struck, and all our princes captiv'd by the hand of that black name, Edward, Black Prince of Wales.
This is a stem of that victorious stock.
And let us fear the native mightiness and fate of him.
Что Францию разбила при Креси, Когда все принцы были взяты в плен Рукой и чёрным именем Эдуарда Уэльского, что звался Чёрным Принцем.
Генрих — отпрыск Победной ветви.
Будем же страшиться Его природной мощи и судьбы.
Скопировать
# God save our Queen
# Send her victorious
# Happy and glorious
Боже, храни королеву.
Пошли ей победы.
Счастья и чуда!
Скопировать
And all the clouds that lowered upon our house... in the deep bosom of the ocean... buried.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern
Grim-visaged war has smoothed his wrinkled front.
нависшие над нашим домом тучи погребены в груди глубокой моря.
У нас на голове - венок победный; доспехи боевые - на покое; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
И грозноликий бой чело разгладил;
Скопировать
...brings together two very game boys.
undefeated in 22 professional encounters, Kid Rodriguez, ... and the veteran, Davey Gordon, who's emerged victorious
Gordon's long career-he's now 29 ... has been one long promise without fulfilment, at least thus far.
... свела вместе двух смелых парней.
Молодой, непобежденный в 22 профессиональных боях, Малыш Родригес, и ветеран, Дэйви Гордон, вышедший победителем из 88 боев, имея 9 поражений и 2 ничьи.
Длинная карьера Гордона - ему сейчас 29 - была одним длинным неисполненным обещанием, по крайней мере до сегодняшнего дня.
Скопировать
My husband and I will rule with justice.
And you, Evandro, will be our wise counsellor... as you have been our victorious General.
I have never aspired to such, a coveted prize.
- Мой муж и я будет править по справедливости.
- И вы, Эвандр, будете нашим мудрым советником ... таким же, вы были нашим победоносным полководцем.
- Я никогда не стремился к такой великой чести.
Скопировать
Omnipotent Gods, take pity on a poor old man.
Let them be victorious!
They're clean.
Всемогущие боги, сжальтесь над бедным стариком.
Пусть, победят!
Они, чистые.
Скопировать
Therefore, we decided to invade them.
Directed by Professor Vonbraun, Omega Minus will be victorious over anti-matter.
I see, it's ideal.
Мьi решили их захватить.
Под руководством профессора фон Брауна. Большая омега будет победой. Антиматерии.
Ясно. Это утопия.
Скопировать
Rule Britannia!
Send us victorious, happy and glorious.
Drink, Joey.
Правь, Британия!
Дай нам ратных побед, счастья и славы.
Пей, Джо.
Скопировать
Let's suppose something different.
The Allies crush the Germans, the war is brought to a victorious end.
What role do you assign the Cossacks then?
А если предположить нечто обратное?
Союзники разбивают немцев, война завершается блистательным концом.
Тогда какую роль ты отводишь казачеству?
Скопировать
GiIgamesh.
They were victorious.
Enkidu fell to the ground, struck down by the gods and GiIgamesh wept bitter tears saying, "He who was my companion
Гильгамеш.
Они победили.
Но..
Скопировать
"The beloved was naked and of my heart aware" "She was attired with only jewels sonorous"
"Whose rich show gave her a victorious air"
"That on happy days is worn by Moorish belles"
Дорогая нагою была, но на ней мне в угоду браслеты да бусы звенели, и смотрела она и вольней,..
...и властней, и блаженней рабынь на гаремной постели.
Пляшет мир драгоценностей, звоном дразня,.. ...ударяет по золоту и самоцветам.
Скопировать
Dalek superiority will ultimately triumph and the Movellan force will be exterminated.
You have been fighting them for centuries and still you are not victorious!
-It is only a matter of time.
В конце концов Далеки одержат победу и мовеллане будут истреблены.
Вы сражались с ними веками и все еще не победили.
- Это только вопрос времени.
Скопировать
Finally, I'd like to give you my husband's kind regards.
The poet Knut Hamsun wishes with all of his heart that Germany will be victorious.
But he also wishes that Norway will be free again.
Наконец, я хотел бы передать вам наилучшие пожелания от моего мужа.
Поэт Кнут Гамсун от всего сердца желает Германии победы.
Но он также желает чтобы Норвегия снова обрела свободу.
Скопировать
Sana Kurata, you are very cool
This is the first time we've emerged victorious!
I didn't do much because it was too much trouble.
Сана, ты просто супер!
Впервые мы победили!
Да ладно вам, я же почти ничего не сделала...
Скопировать
The Americans wish me to tell you they agree to all your demands.
You are victorious.
Come home.
Американцы просили передать что согласны на все твои требования.
Ты победил.
Возвращайся домой.
Скопировать
Part of the trouble is that the Wars of the Roses the wars for the crown, are now over because the crown has been won by the Yorks which means that they can stop fighting.
Now are our brows bound with victorious wreaths.
Our bruised arms hung up for monuments.
Проблема заключается в том, что война Роз, война за корону окончена. Йорки завоевали корону, следовательно, они больше не должны сражаться.
Победный лавр венчает нам чело,
Мы сбросили помятые доспехи,
Скопировать
But our forces are vigilant!
We will defeat the traitors, though it costs our lives, because the peasants and workers are always victorious
Squadron!
Но мы всегда на страже!
Защитим до последней капли нашей красной рабоче-крестьянской крови!
Эскадрон!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов victorious (викториос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы victorious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить викториос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение