Перевод "victorious" на русский
Произношение victorious (викториос) :
vɪktˈɔːɹiəs
викториос транскрипция – 30 результатов перевода
What role do you assign the Cossacks then?
It doesn't look like a victorious end.
I've just come back from leave.
Тогда какую роль ты отводишь казачеству?
Что-то не похоже на конец, тем более блистательный.
Я ведь недавно из отпуска.
Скопировать
It could be resolved only in the death of one of us.
He emerged victorious.
I, apparently... (Recording of Six ) 'Die!
И все могло кончиться только со смертью не одного, так другого из нас.
Он победил.
Я, очевидно,... Умри! Умри!
Скопировать
'Sir, I have the honor to refer to the very serious calls "which have recently been made upon Fighter Command" "in an attempt to stem the German invasion of the continent."
"I hope and believe that our armies may yet be victorious in France and Belgium."
"But we have to face the possibility that they may be defeated."
Сэр, для меня большая честь уведомить Вас о серьёзных заявлениях... ..со стороны командования истребительной авиации... ..о том, что немецкие силы попытаются захватить наш континент.
Я полагаю и надеюсь, что наши армии смогут освободить Францию и Бельгию.
Мы должны учитывать возможность того, что они могут быть повержены.
Скопировать
It was our tradition, long ago, when we still warred amongst ourselves after the war was over, each side would give one of its own to the other in marriage.
The victorious side gave a female of its clan to the one that lost that suffered the most deaths, as
We...
У нас была традиция, давно, еще когда мы воевали друг с другом. После окончания войны одна из сторон отдавала другой своего представителя для женитьбы.
Победители отдавали женщину своего клана проигравшим как символ жизни и надежды.
Мы...
Скопировать
"The president is looking for a swift...
"painless, and victorious conclusion to the war."
However, the source will not go on record.
"Президент ищет способ...
"быстро, безболезненно и победоносно завершить войну."
Однако, источник отказался от интервью.
Скопировать
At last we can rest.
God and your arms be praised, victorious friends, the day is ours...
- ...the bloody dog is dead.
Можно отдохнуть наконец-то.
Хвала творцу и нашему оружью, Мои победоносные друзья!
Бой выигран. Издох кровавый пес.
Скопировать
Be grateful you didn't have to make that choice.
For your sake, I hope the Prophets are victorious.
They will be, if Kira has anything to do with it.
Что ж, просто будь благодарен, что тебе не приходится делать такой выбор.
Ради тебя, я надеюсь, что Пророки победят.
Победят, если это хоть как-то зависит от Киры.
Скопировать
- Where is your faith, Emissary?
You don't think the Evil One will be victorious?
Rest assured, the golden age is upon us.
Где же ваша вера, Эмиссар?
Вы же не думаете, что Нечистый победит, не так ли?
Будьте уверены - впереди Золотой век.
Скопировать
- The beast, he's your son, Grendel.
Conceived at the height of victorious bloodshed.
Impossible.
Что? Пресловутый зверь - твой сын, Грендел!
Зачатый как раз в ту самую ночь.
Невозможно!
Скопировать
I am his trainer, Master Funog.
He will be victorious for he has the will of a warrior.
Not Funog!
Я тренер Разрушителя, мастер Фуног.
Мой ученик победит, потому что обладает волей война.
Нет! Фуног!
Скопировать
- There were no "they" left.
We were victorious, Daniel Jackson.
There was no one remaining to take Sha're to a sarcophagus.
- Их не осталось.
Мы победили, Дэниел Джексон.
Никого не осталось, чтобы доставить Шаре к саркофагу.
Скопировать
Their sacrifices won't be in vain.
We will be victorious.
A bit early, isn't it?
Их жертвы не будут напрасны.
Мы победим.
Немного рановато, а?
Скопировать
In my training, it is when we received our actual staff weapons.
The two camps then did battle until one side emerged victorious.
You killed each other?
В моей подготовке тогда вручали настоящие посохи.
Затем команды противники начинали бой до полной победы одной из сторон.
Вы убивали друг друга?
Скопировать
- [ Announcer #2 ] Well, Dan, that had to be the bloodiest, hands down, the most brutal fight this city's ever seen.
Coolidge was out of there faster than I've ever seen a victorious boxer leave the ring.
- Do you think he knew Wilson was dead?
-[ Диктор #2 ] Ну, Дэн, это был самый кровавый, легкий, и самый отвратительный бой, который когда-либо проходил в этом городе.
Я еще никогда не видел, чтобы победивший боксер сматывался с ринга так быстро, как это сделал Кулидж.
- Думаете, он знал, что Уилсон был мертв?
Скопировать
If you have beliefs, affirm them on your ballot-card. There's only one appointment:
The Christian Democrats have been victorious in every region.
The party chairman has expressed his satisfaction.
Если чувствуешь уверенность, закрепи её в бюллетене 7 июля!"
"Христианская Демократическая партия победила во всех регионах Италии.
Секретарь партии выразил удовлетворённость результатами. "
Скопировать
Sana Kurata, you are very cool
This is the first time we've emerged victorious!
I didn't do much because it was too much trouble.
Сана, ты просто супер!
Впервые мы победили!
Да ладно вам, я же почти ничего не сделала...
Скопировать
(ALL INTO ACTION NOW! DEFEND SPANISH REPUBLIC!
In February a coalition of socialist, republican and other left wing parties were victorious in the general
They proposed a series of democratic reforms.
ВСЕ НА ЗАЩИТУ ИСПАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ!"
"Испания, 1936 г. В феврале коалиция социалистов, республиканцев и других партий левого крыла победили на всеобщем голосовании.
Они предложили ряд демократических реформ".
Скопировать
Tell me this, Andy.
Which side would you like to see emerge victorious?
Don't be influenced by my friendship with Sander's CEO Bill Wright.
Cкaжи мнe, Энди.
Кaкyю cтopoнy ты xoтeл бы видeть пoбeдитeлeм?
He дyмaй o мoeй дpyжбe c глaвным мeнeджepoм "Caндep", Биллoм Paйтoм.
Скопировать
"Why we're on this particular mission, we'll never know."
"But I do know, here today, that the Black Knights will emerge victorious once again."
- Amen, man!
"Нам никогда не постичь истинный смысл данного задания, но я знаю, что сегодня
Черные Рыцари вновь будут победителями".
- Аминь!
Скопировать
The Americans wish me to tell you they agree to all your demands.
You are victorious.
Come home.
Американцы просили передать что согласны на все твои требования.
Ты победил.
Возвращайся домой.
Скопировать
We will speak in music.
Napoleon was victorious.
The whole of Europe was at his feet.
Мы будем говорить музыкой.
Наполеон был победителем.
Вся Европа была у его ног.
Скопировать
We are at war.
Gowron should forbid any challenges until we are victorious.
A Klingon does not postpone a matter of honor.
Идет война.
Гаурон должен запретить любые дуэли до победы.
Клингон не может откладывать дело чести.
Скопировать
Made glorious summer by this sun of York;
Now are our brows bound with victorious wreaths;
A stag party?
Златое лето дарит солнце Йорка
И на чела возложены узы венков лавровых"
Ого, мальчишник?
Скопировать
GiIgamesh.
They were victorious.
Enkidu fell to the ground, struck down by the gods and GiIgamesh wept bitter tears saying, "He who was my companion
Гильгамеш.
Они победили.
Но..
Скопировать
I have confidence in his ability as a warrior.
He will be victorious.
You're still assuming this is some kind of challenge ritual.
Я уверен в его способностях воина.
Он победит.
Вы продолжаете считать, что это разновидность ритуального поединка?
Скопировать
But our forces are vigilant!
We will defeat the traitors, though it costs our lives, because the peasants and workers are always victorious
Squadron!
Но мы всегда на страже!
Защитим до последней капли нашей красной рабоче-крестьянской крови!
Эскадрон!
Скопировать
Live back in the darkness of the hell!
Evil will never be victorious over the good.
I banish you wicked soul.
Возвращайся во тьму адову!
Зло никогда не восторжествует над добром.
Изыди, злой дух.
Скопировать
Thou art a king with an army.
Four times I've been defeated by king Richard of Ehdan, but with your help I will be victorious.
And what wouldst thou bestow upon me?
Ты же король, у тебя есть собственная армия.
Король Ричард четырежды побеждал меня. С твоей помощью я смогу победить его.
А что я за это получу?
Скопировать
PEACE OR WAR? The moments of doom.
ALWAYS VICTORIOUS
BULGARIA IS UNDEFEATABLE.
Мир или война?
Толыко вперед и толыко к победам.
Болгария непобедима.
Скопировать
Dalek superiority will ultimately triumph and the Movellan force will be exterminated.
You have been fighting them for centuries and still you are not victorious!
-It is only a matter of time.
В конце концов Далеки одержат победу и мовеллане будут истреблены.
Вы сражались с ними веками и все еще не победили.
- Это только вопрос времени.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов victorious (викториос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы victorious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить викториос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
