stock issue — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
issueвопрос изойти отпуск номер выпуск
32 результатов перевода
Get the crème brûlée.
Now, this stock issue, I have--
Fax the papers to my office, and I'll review them when I get home.
Это крем-брюле.
Возвращаясь к акциям, у меня...
Пришлите бумаги в мой офис, и я изучу их, когда буду дома.
Скопировать
I honestly couldn't say.
- I'm saying, owning one stock issue.
- Yes.
Я честно не могу сказать.
- Я говорю владеть одним выпуском акций..
- Да.
Скопировать
Get the crème brûlée.
Now, this stock issue, I have--
Fax the papers to my office, and I'll review them when I get home.
Это крем-брюле.
Возвращаясь к акциям, у меня...
Пришлите бумаги в мой офис, и я изучу их, когда буду дома.
Скопировать
I honestly couldn't say.
- I'm saying, owning one stock issue.
- Yes.
Я честно не могу сказать.
- Я говорю владеть одним выпуском акций..
- Да.
Скопировать
Custom 38, Smith Wesson.
Corrugated three-inch stock, no serial number, standard CIA issue.
The question is: why point it at me?
Сделан на заказ, 38-й, Смит и Вессон.
Рифлёная трёхдюймовая рукоятка, без серийного номера, стандартное оружие ЦРУ.
Вопрос вот в чём: почему он направлен на меня?
Скопировать
Actually, none of these is correct.
The correct answer is: issue common stock.
Now, Question 30, which most banks got wrong, really has no one correct answer since it would vary with each bank.
Ќи один из этих ответов не верен.
¬ерный ответ: выпустить непривилегированные акции.
Ќа 30 вопрос, который большинство банков пон€ли превратно, нет одного верного ответа. " каждого банка ответ должен быть своим.
Скопировать
I'm really sorry, In Hye, but the only person, who I can get help from now, is you.
I also need to go out to the store tomorrow because it's the day when we organize the stock.
How did you know that he was trying to stow away?
правда. который мне сейчас хоть как-то может помочь.
Мне нужно зайти в магазин завтра. Нужно провести инвентаризацию.
что он попытается скрыться?
Скопировать
And you're Aaron Pittman.
Before the blackout, I worked at Forbes, and you were on the cover of our "30 under 30" issue.
It was back in '09, I think?
А вы Аарон Питман.
До отключения я работала в Форбс, и вы были на обложке номера, посвященного "30 меньше 30".
Это было в 2009 вроде?
Скопировать
I just think that we probably got off on the wrong foot.
Your feet were not the issue, dear.
- I know how it looked.
Между нами что-то не заладилось с самого начала.
Дело совсем не в этом, дорогая.
- Я понимаю, как это выглядит.
Скопировать
While Reston was the clear winner on the issues of last night's Democratic debate, the best moment of the night belonged to congresswoman Josephine Marcus of Montana.
I don't think it is a matter of the President showing leadership on the issue.
At this point, I'm more interested in him not showing certain things.
Рэстон выигрывал в чистую по всем пунктам на вчерашних дебатах Демократической партии. Но звездой вчерашнего вечера стала член конгресса Джозефина Маркус, из Монтаны.
Я не думаю, что Президент должен взять в этом случае инициативу на себя.
В данный момент, мне интересней, чтобы он не показывал определенных вещей.
Скопировать
George, look me in the eye and tell me you don't want to kiss me.
That has never been the issue here.
Then what are you waiting for?
Джордж,посмотри мне в глаза и скажи, что ты не хочешь поцеловать меня?
Это никогда не было здесь проблемой.
Так чего же ты ждешь?
Скопировать
Here's the profile I prepared on him.
Have I told you yet I don't place much stock in profiling?
And by "much," I mean "none."
Я подготовила его психологический профиль.
Я говорил, что вообще не доверяю этим характеристикам?
И под "вообще", я подразумеваю "абсолютно".
Скопировать
Ho, ho, ho! All right, challenge accepted.
I didn't issue a challenge.
Fine.
Ладно, вызов принят.
- Я не намекал на вызов.
- Ладно.
Скопировать
Oh...
The same thing that's wrong with my credit cards, my bank card, the reason why my online stock trading
You trade in the stock market?
Оо...
- Что с твоим пропуском?
- Ты играешь на фондовой бирже?
Скопировать
Got the extended clips.
AK's are original Russian stock.
Fully updated, new action, quick load.
С магазином повышенной ёмкости.
АК самые что ни на есть православнейшие.
Полностью обновлённые, новая автоматика, ускоренная зарядка.
Скопировать
To make a top-notch pair, you need a high-resolution camera, you need a industrial-grade chemistry lab, and ideally, a set of human hands for your prints.
El Mecanico works for a cartel, so money's no issue, and I imagine they're awash with severed hands.
Yeah, that's how he's done it.
Чтобы сделать пару высокого класса, понадобится камера с высоким разрешением, химическая лаборатория технического вида, и, в идеале, набор человеческих рук для отпечатков.
Механик работает на картель, поэтому деньги — не проблема, и, думаю, рук у них завались.
Да, вот так он и сделал.
Скопировать
He's a horrible monster.
But let's focus on the more important issue.
You want to squeeze in one more practice session?
Он ужасный монстр.
Но давай сосредоточимся на более важном деле.
Хочешь ещё разок попрактиковаться?
Скопировать
But that's not the real issue is it, Aidan?
What's the real issue?
You're wearing an England shirt.
Да дело не в этом
А в чем?
На тебе английская футболка
Скопировать
When you fling enough crap into the universe, occasionally the breeze is going to blow your way.
Trace you scraped from the outside of the club doors-- stock Pontiac red paint.
Used since the early '90s.
Когда ты выбрасываешь много дерьма, однажды ветер может подуть в твою сторону.
Соскобленное тобой вещество снаружи дверей клуба - красная краска с Понтиака.
Использовалась в начале 90-х.
Скопировать
As long as I'm told in a nice quiet volume.
You're lucky I don't issue you with a fixed penalty notice.
Doc says... I might've got asbestosis.
Если только мне их расскажут тихим голосом.
Тебе повезло, что я не выписал тебе штраф.
Доктор говорит... у меня может быть асбестоз.
Скопировать
Yeah, I'm going to phone Erica, tell her I lied.
What, this is a personal issue?
It's a real-life soap opera.
Да, я собирался позвонить Эрике и сказать, что я солгал.
Это дело личного характера?
Это настоящая мыльная опера.
Скопировать
I hope you're happy!
In this week's issue of hello.
Yes, I hate waiting like this.
Надеюсь, ты счастлив!
Где все, чёрт возьми?
Да, я ненавижу ждать.
Скопировать
Lyle could have been taking them from his father.
Johnson's more likely the one with the chronic issue.
Why was your husband taking testosterone, Mrs. Johnson?
Лайл мог брать их у отца.
Скорее, у мистера Джонсона это хроническое.
Зачем ваш муж принимал тестостерон, миссис Джонсон?
Скопировать
He didn't say that bit.
It is a very serious issue.
I think it was after the Second World War, they estimated only between 15 and 20% of anybody in any armed force had ever fired their gun. Yeah.
Он не говорил этот кусочек
Это очень серьезное заявление
Я думаю, это было после Второй мировой войны, по оценкам всего от 15 до 20% всех людей из вооруженных сил когда-нибудь стреляли из своего оружия
Скопировать
And for that, there must be a trust between us.
At the heart of it, one must have faith in one's own stock.
If you were given this advancement, what would you change?
А для этого между нами должно быть доверие.
Чтобы оно возникло, нужно верить в это самому.
Если бы вас назначили на эту должность, что бы вы изменили?
Скопировать
- Yeah?
- My first issue of Voulez comes out tomorrow.
Oh, that's great.
- Неужели?
- Мой первый номер Voulez выходит завтра.
Отлично.
Скопировать
- Um...
- An administrative issue.
Please, everybody. Take a seat.
- Зачем?
- По административному вопросу.
Прошу всех присесть.
Скопировать
You must go after her, Moray, with all those charms you're famous for.
, but I felt obliged to seek your permission first since it's such a personal matter, such a tender issue
What could be so sensitive?
Вы должны добиться ее, Морей, с присущим вам шармом, которым вы славитесь.
Я осознаю, что должен кое о чем спросить вашего мужа, но я счел своим долгом в первую очередь добиться вашего разрешения, так как это очень личный вопрос, касающийся вас.
Что может быть таким личным?
Скопировать
Hmm. Well, it's not a total waste.
I did get some excellent stock tips.
Well, don't invest just yet.
Ну, это не совсем уж бесполезно.
У меня появился отличный материал.
Ну, не радуйся раньше времени.
Скопировать
Well, we certainly know that many patients recover more quickly once they're in their familiar surroundings.
I just think that we might have a liability issue.
Well, Dawn, of course.
- Нам определённо известно, что многие восстанавливаются быстрее в окружении семьи.
Думаю, у нас будут проблемы с вопросом ответственности.
- Что ж, Дон, конечно.
Скопировать
Listen, I've got stuff to see to at home,
I haven't fed stock in lower field, it won't take me long.
Can you hang about here?
Послушайте, мне надо кое-что сделать на ферме.
Я не покормила скот на нижнем поле. Это не займет много времени.
Вы можете побыть тут?
Скопировать
So you went and had our conversation with Miss Mikindoe without me.
I ran into her and can we talk about the real issue, here?
Our son is being yanked out of his class in the middle of the school year and we need to figure out how to talk to him about it.
Выходит, ты пошла и устроила разговор с мисс Микиндо без меня.
Я случайно на неё наткнулась, и, может, поговорим о сути проблемы?
Нашего сына выдергивают из класса посреди учебного года, и нам нужно понять, как с ним об этом поговорить.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение