Перевод "дружественно" на английский

Русский
English
0 / 30
дружественноamicable friendly
Произношение дружественно

дружественно – 30 результатов перевода

Но это не могло бы остановить нас.
Я составил список магазинов, дружественных нам, и наоборот.
Те магазины, которые работали с нами процветали.
But that wouldn't stop us.
I made a list of shops that were friendly to us and shops that weren't.
Those shops that worked with us thrived.
Скопировать
Она видела как похитили Хлою.
Может вам стоит позвонить в Дружественную Сеть Экстрасенсов?
Почему вы думаете, что оно было реальным?
She saw Chloe being kidnapped.
Maybe you should have called the Psychic Friends Network instead then.
What makes you think it was real?
Скопировать
Подтверждение, сэр.
Прибывающие корабли - дружественные.
По местам, отбой.
Confirmed, sir.
Incoming ships are friendly.
Action stations stand down.
Скопировать
- Просто хотел тихо выпить
- Забавно, сэр... как вы всегда, кажется, находите себе место в дружественном Альянсу баре в День "О"
- надеясь, как бы тихо выпить - Видишь, это еще один знак твоего тяжелого космического слабоумия Все параноидальное и своенравное- разбивает мне сердце
- I just wanted a quiet drink.
- Funny, sir... how you always seem to find yourself in an Alliance-friendly bar come "U" Day...
- See, this is another sign of your tragic space dementia... all paranoid and crotchety-- breaks the heart.
Скопировать
Галактический компьютер?
Возможно, я дружественная галактика, моя хорошая работа!
А кто построил тебя?
What are you, a galactic computer?
Possible. I am user-Friendly, my good chum.
Who built you?
Скопировать
- Просто хотел тихо выпить
- Забавно, сэр... как вы всегда, кажется, находите себе место в дружественном Альянсу баре в День "О"
- Видишь, это еще один знак твоего тяжелого космического слабоумия Все параноидальное и своенравное- разбивает мне сердце
- I just wanted a quiet drink.
- Funny, sir... how you always seem to find yourself in an Alliance-friendly bar come "U" Day... looking for a quiet drink.
- See, this is another sign of your tragic space dementia... all paranoid and crotchety- breaks the heart.
Скопировать
- Сэр?
Нанеси на карту все военные подразделения в солнечной системе, дружественные и нет.
- Офицер. - Сэр?
- Sir?
Begin a plot of all military units in the solar system, friendly or otherwise.
X.O. Sir?
Скопировать
- Президент Уокен?
Но разве это не нарушает Акт о нейтралитете, который защищает граждан дружественных стран?
Террористы - не дружественная страна.
- President Walken?
But didn 't it violate the Neutrality Act protecting citizens of friendly nations?
Terrorists aren 't nations.
Скопировать
Знаете, наше первое и единственное столкновение было несколько лет назад.
Даже в школе-интернате я хорошо распознавал репортеров но вы сыграли в "просто дружественная беседа"
Насколько я помню, это было за десять минут до того, как я велел вам идти к черту.
You know, our one and only encounter was years ago.
Even in boarding school, I was good at sniffing out reporters but you played the "just a friendly conversation" card very well.
As I recall, it was a full 1 0 minutes before I told you to go to hell.
Скопировать
Спасибо вам за уведомление таким своевременным образом.
Мы остались вашим единственным дружественным государством в регионе, который становится моложе, беднее
Если вы копаете под нас, кто, как вы думаете, займёт наше место?
Thank you for informing us in such a timely manner.
We are one of the only friendly governments you have left in a region that is growing younger, poorer and more radical every day.
If you undermine us, who do you think takes our place?
Скопировать
Нет, не похоронят.
прокомментировать обвинение президента приказавшего убить высокопоставленного государственного чиновника дружественной
- Я не знаю.
No, it won't.
Do you wish to comment on accusations the president ordered the assassination of a senior official of a friendly government? - I don't know.
- Well, find out.
Скопировать
В тот вечер, проиграв 9 раз подряд раздражаясь на неудачу, она удвоила, а затем утроила свою ставку.
Я смотрел на неё с чувством дружественного порицания.
Её мимика говорила: "Вместо того, чтобы давать советы заставьте его упасть в треть цилиндра."
That night, having lost 9 times in a row... she was annoyed by her bad luck. She doubled, then tripled her bets.
I looked at her with feeling... with a friendly but reprehensive glance.
She looked at me eloquently. "Instead of giving me advice... "make it land in the 2nd dozen!"
Скопировать
У меня есть голова на плечах.
Мы будем очень дружественными и позволим ребятам вытянуть из нее информацию.
Сколько у тебя есть при себе?
I've got a good head on these shoulders.
We'll be very friendly and let the boys worm the information out of her.
How much do you have on you?
Скопировать
Они очень дружественные люди.
- Дружественные?
- Именно! Ну к нам оно не было дружественно.
What? They're very friendly people.
Friendly? Yes!
Oh, it certainly wasn't friendly to us!
Скопировать
- Дружественные?
Ну к нам оно не было дружественно.
Наверное, держит Барбару там. Тот крик! Барбара...
Friendly? Yes!
Oh, it certainly wasn't friendly to us!
Must have kept Barbara, that... that scream!
Скопировать
Слушай, ваш корабль разваливается.
если мы их оттуда не вытащим- мы не были уверены в ваших дружественных намерениях.
Трое должны уже быть готовы.
Your vessel's breaking up, man.
If we don't get them-- We couldn't be sure you was a friendly vessel.
The three will be in position about now.
Скопировать
Они хитрят?
Приветствуют нас криком, все дружественные.
У нас нет друзей поблизости.
Coming up on the sly, is she?
Gi' us a shout, all friendly.
We got no friends hereabouts.
Скопировать
И знаю их очень хорошо.
Они очень дружественные люди.
- Дружественные?
I've been here before, I know them very well.
What? They're very friendly people.
Friendly? Yes!
Скопировать
Простите.
Так вы говорите те люди были дружественными?
В самом деле.
'scuse me.
You say these people were friendly?
Really.
Скопировать
Я не могу ничего у него просить, пока он не поймёт, что мы не причиним ему вреда
Мы дружественны Мы с планеты Земля
Летим в Альфа Центавра
I can't ask him anything till I get him to realize I don't mean him any harm!
We are friendly. We're from the planet Earth.
We are on our way to Alpha Centauri.
Скопировать
мы начинаем церемонию отбора противников в первом туре. в котором 16 стран собираются и выбирают себе противников. которые участвуют с нами в первый раз.
ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ.
Умеют же вывернуться.
Now, we will start selecting each team's opponent for the first round. As you all know, the WOC will be conducted as a tournament, in which 16 participating countries will gather around and pick their opponents for the first time. Last time, we gave the top 3 countries the chance to pick their opponents first, but this time, I will give the chance to the countries that have participating for first time.
Special thanks to the US, the UK and China for showing us the friendly and peaceful spirit of the WOC.
They really know how to act pretentiously.
Скопировать
Все время были в движении. Их мокасины и неподкованные лошади не оставляли следов.
Как и дружественным им индейцам, им не было надо сверх того, что давала природа.
Эти горы, леса, эта суровая земля - все оставалось для них неизменным, вечным.
Their mocassined feet and unshod horses left no trace on the land.
Like the Indians, with whom they were at peace they wanted nothing beyond what they found and little of that.
The mountains, the forests, the harsh country were as unchanging to them as the stars and just as unyielding.
Скопировать
Оно творит чудеса в таких случаях.
Как известно, с этого зарождается немало прочных дружественных связей.
Вы мне не доверяете?
Does wonders for extremes.
It's been known to launch some lasting friendships.
- Don't you trust me?
Скопировать
Несколько "бабочек" отвозят в участок, они платят небольшой штраф... ..а через 24 часа они снова возвращаются на улицу.
Таков был нормальный, дружественный и цивилизованный уговор.
Все смотрят сквозь пальцы, все держат рот на замке,... ..и никто не пострадает, за исключением, может быть, мухи.
A few "poules" would be hauled to the station, they'd pay a small fine and 24 hours later they'd be back on the street.
It was a nice, friendly, civilised arrangement.
Everybody looked the other way, everybody kept his mouth shut nobody got hurt, except maybe an occasional fly.
Скопировать
В гостеприимных стенах нашего Дома культуры созданы все условия, чтобы люди разных профессий приобщались к Мельпомене, которая была, как известно, музой...
Наш, в частности, народный театр, создается, так сказать, из двух дружественных коллективов.
Э... из коллектива милиции и, это... шоферов.
Pardon between these hospitable walls of our art house we find all the conditions for people of various professions to get acquainted with Melpomene (Muse of Tragedy) who was, as you know... a Muse...
Our own community theater, you see, consists of two collectives of comrades.
Policemen, and, well... chauffeurs.
Скопировать
ƒа. " € также могу слушать.
Ќекоторые говор€т, что избавление от внутреннего хаоса начинаетс€ с дружественного уха.
ћое ухо открыто, если ты захочешь его использовать.
Yes, and I can also listen.
ome say that the path from inner turmoil... begins with a friendly ear.
My ear is open if you care to use it.
Скопировать
После долгих размышлений мы приняли решение назначить достопочтенного Чанг Чинг-Ю новым премьер-министром Маньчжоу Го.
Сегодня, после нашего возвращения из Японии мы намерены обсудить весьма важную тему: ...Будущее наших дружественных
В его основе лежит взаимное уважение. Что означает соблюдение принципа равенства и независимости.
After careful consideration we have decided... to nominate the honourable Chang Ching Hui as the new Prime Minister of Manchukuo
Today, on the our return from Japan... we wish to speak of something more important... the future of our friendship with Japan
This is based on mutual respect... and respect means equality and independence
Скопировать
Энергия типа прежде, не встречавшегося.
Нет никакого ответа на дружественные сообщения, сэр.
Мне пройти на боевую позицию?
Energy of a type never before encountered.
There's no response to friendship messages, sir.
Shall I go to battle stations, sir?
Скопировать
Мы ничего не можем с этим поделать.
Поэтому я предлагаю делать всё от нас зависящее, чтобы работать в дружественной обстановке.
Для начала, нужно, чтобы вы ввели меня в курс дела о текущей обстановке.
There's nothing we can do about it.
So I suggest that we do what we can to live with it amicably.
For starters, I need you to fill me in on what's been happening here.
Скопировать
- Точно. Вы хотели меня видеть?
Я слышал тут проходят дружественные встречи по игре в покер.
Что-нибудь слышали об этом? - О, бывает.
You wanted to see me?
I hear there's a friendly poker game on this train. You know anything about it?
- Oh, a little.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дружественно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дружественно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение