Перевод "weekday" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение weekday (yикдэй) :
wˈiːkdeɪ

yикдэй транскрипция – 30 результатов перевода

But what will be different tomorrow?
Only the date and the weekday.
130 lire, please.
Но что изменится завтра?
Лишь число и день недели.
130 лир, пожалуйста.
Скопировать
A risky bet.
- No, it isn't a weekday.
Interpreters don't work on Sunday.
- Рискованное пари.
- Нет, день сегодня не будний.
Переводчики по воскресеньям не работают.
Скопировать
What is black one day may be white the next.
Weekday atheists can be Sunday believers.
Take Pasteur, who accepted miracles, ...but not spontaneous generation.
А то, что сегодня чёрное, завтра белое.
Ученый неделю атеист, а в выходные вдруг уверует в Бога.
Пастер, например, верил в чудеса и отрицал биогенез.
Скопировать
Hurry up. We're already late.
It frightens me when the bells ring on an ordinary weekday.
- What time is it?
Поторопись, опаздываем.
Ненавижу слышать колокола по будним дням.
- Который час?
Скопировать
You don't go out looking for a job dressed like that, do you?
On a weekday? is this a...
- What day is this?
Ќельз€ же искать работу в такой одежде, в будний день, правда?
—егодн€Е
- какой день?
Скопировать
So it was with my formal education as well.
Each weekday, while my father worked on his Sunday sermon...
I attended the school of the Reverend Maclean.
Так же было и с моим образованием.
В будни, пока отец писал воскресную проповедь,..
...я посещал школу преподобного Маклина.
Скопировать
Which one is it, a week or a day?
A weekday.
You got any narcotics or marijuana in here?
- Так неделю или день?
Недень.
Наркотики, марихуана - есть?
Скопировать
-lf I can wear my silk shift
-On a week day?
Then I won't go
- Могу я одеть свою шелковую рубашку?
- В будний день?
Тогда я не поеду.
Скопировать
It's just not convenient today, Nurse Crane.
I need to have it on a weekday, between nine in the morning and four o'clock while the kids are at school
It's not too late to consider a hospital delivery, Mrs Antoine, or the maternity home.
Просто сегодня не слишком удобно, сестра Крейн.
Нужно, чтобы это случилось в будни с девяти утра и до четырёх дня, пока дети в школе, а Маркус в доках.
Ещё не поздно подумать о родах в больнице, миссис Антуан, или в роддоме.
Скопировать
Why doesn't Donna just get us on the weekends?
That's not fair... because then Eric gets all the weekday headaches... and Donna gets all the fun time
Fine.
Почему Донна не может взять нас на все выходные?
Это нечестно, ведь Эрику достанется вся головная боль в будни, а Донне - все развлечения.
Хорошо.
Скопировать
No, he's pretty much duding it with Rory on the weekends.
Then he must be getting up super early on weekday mornings and going in.
Have you ever seen him do that?
Нет, все выходные он с Рори.
Тогда должно быть он встает очень рано на выходных и идет работать
Ты когда-нибудь видел, чтобы он это делал?
Скопировать
Like we did two years ago, when we went up to the Galilee. Remember?
It was a week day then.
It's June, Eliyahu.
Как 2 года назад, когда мы были в Баниасе в парке Сахне.
Ты помнишь? Это было в середине недели.
Мы были в июне, Элиягу.
Скопировать
Why on Shabbat?
Why not on a week day?
People work on week days, that's why not.
Почему в субботу?
Нельзя в середине недели?
Потому что все работают в середине недели.
Скопировать
There's a wide range of normal.
Friday and saturday mornings and the mid-week day of your choice will be right for us.
I can... i can work that out.
Нормально - понятие растяжимое.
С утра по пятницам и субботам и один день в середине недели. По вашему выбору нас устроит.
Нормально, меня устраивает.
Скопировать
Mom, we caught the terrorist.
Yeah, I know you don't have a lot of weekday minutes left.
I'm going to have to call you back.
Мама, мы поймали террориста.
Да, я знаю, что у тебя не так много бесплатных минут осталось.
Я перезвоню тебе позже.
Скопировать
I didn't have a choice.
I couldn't take a day off on a weekday.
I'm going to change. Could you face that way please?
У меня не было другого выхода.
Я не могла взять выходной среди недели.
отвернись!
Скопировать
It happened two years ago.
On a weekday. I was practically alone at the museum when I saw a girlfriend.
Well, not a girlfriend. The girlfriend of a good friend.
Это было два года назад.
В один прекрасный день я был почти один в музее, когда я заметил вдалеке одну подругу.
На самом деле не подругу, а девушку моего хорошего друга.
Скопировать
What are you saying?
Today's a weekday, right? What about work?
She quit because of a Post-it!
О чём ты говоришь? !
Сегодня будний день, ты почему не на работе?
Она уволилась из-за Стикера!
Скопировать
She made out I was some kind of-
At least not on a week day.
- Don't laugh.
Она увидела в этом, что я навроде какого-то...
По крайней мере не в рабочие дни.
- Не смейся.
Скопировать
Sorry I can not.
It's a weekday.
- Bye.
- Извини, я не могу.
Завтра на учёбу. - Ну да.
- Пока.
Скопировать
As soon as the court process was over - and the decision was, like 9 times out of 10 - that the custody was taken from the father.
Every other weekend and one weekday, that's it.
Nothing else mattered.
И тут снова судебный процесс, было вынесено решение, процентов, наверное, на 90 меня лишили отцовских прав.
Каждый выходной и один будний день, вот и всё.
Остальное неважно.
Скопировать
She runs and sniffs and jumps and stares.
She's not like the badger With its glasses and its rules about weekday sex.
Those are good rules.
Она и бегает, и чихает, и прыгает, и таращит глаза.
Она непохожа на барсука в очках, у которого есть пунктик насчет секса только по выходным.
Это хороший пунктик.
Скопировать
- Man: You play mostly jazz...
- Pretty decent for a weekday.
- I got a favor to ask. - What's up?
-В основном исполняешь джаз?
-Маловато, для выходного.
Тут такое дело...
Скопировать
You're pretty good at that, aren't you?
You got me out of work on a weekday.
I must have really had a thing for you.
Ты довольно хорош в этом, не так ли?
Ты вырвал меня с работы в будний день.
Должно быть, я действительно сейчас сильно нужна тебе.
Скопировать
Hi.
You know, you're only allowed to stay in bed until 9:00 on a weekday.
You do know it's a weekday, yes?
Привет.
Ты же знаешь, что валяться в постели по будням можно только до девяти.
А сегодня ведь рабочий день?
Скопировать
You know, you're only allowed to stay in bed until 9:00 on a weekday.
You do know it's a weekday, yes?
Katherine, please answer the damn phone.
Ты же знаешь, что валяться в постели по будням можно только до девяти.
А сегодня ведь рабочий день?
Кэтрин, пожалуйста, сними эту проклятую трубку.
Скопировать
We'll just have to go out to dinner.
It's a weekday.
That's once-in-a-while- on-weekends talk!
Мы можем пойти поужинать.
Но..сегодня же будний день.
Это разговор для выходных.
Скопировать
Go and play.
One normal weekday evening,
David Rothman was going home from work. As he stepped off the train, he felt a blow to the head.
Иди, побегай.
Вечером Давид Ротман шел с работы.
Он собирался выйти из вагона, и вдруг его сзади ударили.
Скопировать
"hi" to you on this --
This is a beautiful weekday, isn't it?
What are you doing here?
И тебе того же
Замечательный день недели, не так ли?
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
Isn't this nice?
I mean, when is the last time We got to have lunch together on a weekday? hmm.
Oh, honey, you have a little mustard.
Разве это не здорово?
Вот когда мы последний раз собирались, чтобы пообедать вместе?
Дорогой, у тебя здесь немного горчицы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weekday (yикдэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weekday для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yикдэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение