Перевод "crayon" на русский

English
Русский
0 / 30
crayonпастель
Произношение crayon (крэйон) :
kɹˈeɪɒn

крэйон транскрипция – 30 результатов перевода

Work the shaft.
Jerk my come-crayon and let me color you white.
I need cock and I need it now.
Подкати ядра! Поработай стволом!
Подрочи мою палочку-кончалочку, и я раскрашу тебя в белый.
Мне нужен хер, и он нужен нужен мне сейчас.
Скопировать
Come.
I'm sorry, there's no crayon equivalent.
And he wanted to switch positions and I said:
Кончить.
Извини, но этому нет эквивалента.
И он захотел сменить позицию, а я сказала:
Скопировать
Well, I can't color enough. I could color all day every day.
If I had my way, I would use every crayon in my box.
We get it.
Я обожаю рисовать, я бы могла рисовать семь дней в неделю.
Будь моя воля, я бы использовала каждый мелок в моем наборе.
Все ясно.
Скопировать
I wrote it...
In... in crayon or something.
"I am
У меня - приказ, и у вас - приказ. Отлично.
Поместить на карантин.
Мать твою!
Скопировать
It'll come out.
It's only a little crayon.
That's worse.
Сейчас сотру.
Это же просто цветной карандаш.
- Стало ещё хуже.
Скопировать
Shut it off and let's get down to business.
-Crayon.
-Bien!
Выключай и давай займемся делом.
- Карандаш.
- Хорошо.
Скопировать
You with me?
Or do you need me to draw it in crayon, like usual?
I got a bad feeling, son.
Пoнятнo?
Или мeлкaми нapиcoвaть, кaк oбычнo?
У мeня плoxoe пpeдчyвcтвиe.
Скопировать
"I am not going to watch the show anymore, and neither are my mommy and daddy."
Did you ever get a hate letter written in crayon?
Mr. Grant, have you seen Ted this morning?
"Я больше не буду их смотреть," и мои мама с папой тоже".
Ты когда-нибудь получала письмо с жалобой, написанное цветными мелками?
Мистер Грант, вы видели Теда сегодня утром?
Скопировать
BUT IT JUST KEPT GETTING PURPLE AND SHE WASN'T ABLE TO STOP IT.
SHE TOOK THE CRAYON, AND SHE JUST SCRUBBED ON THE PAPER
AND SCRUBBED ON IT LIKE THAT, AND SHE GRIT HER TEETH
Извините за цвет.
Сибил пыталась сделать красное и зелёное, но всё получалось фиолетовым и она не могла это остановить.
Знаете, что она сделала?
Скопировать
WHAT ARE YOU DOING?
DRAWING WITH MY PURPLE CRAYON.
WHY?
Папа всегда верил маме.
И ты не сказала папе правду?
Нет, мне было нельзя.
Скопировать
Then that boy came over, and we drew pictures.
I've still got crayon in my nails.
Thank you, Kotaro.
Потом пришел мальчик, и мы рисовали.
У меня до сих пор краска под ногтями.
Спасибо, Котаро.
Скопировать
No, she's not like millie, all right.
She's as dumb as a crayon.
Even her own mother says so.
Да уж, она точно не Милли.
Она тупа, как пробка.
Даже ее мама это признает.
Скопировать
And then I drew a robot, Francis.
But my crayon broke.
And then I had a Popsicle.
А ПОТОМ Я НАРИСОВАЛ РОБОТА, ФРЕНСИС.
НО МОЙ ФЛОМАСТЕР СЛОМАЛСЯ.
А ПОТОМ У МЕНЯ БЫЛО ФРУКТОВОЕ МОРОЖЕНОЕ.
Скопировать
That's where you guys come in.
It's like you come onto this planet with a crayon box.
Now, you may get the 8-pack, you may get the 16-pack.
Вот куда вы, ребята, угодили.
Это как будто ты пришел в мир с коробкой карандашей.
У тебя в коробке их может быть 8, а может быть 16.
Скопировать
Is anyone else intimidated? I'm expecting slips of paper
- with the words "no way" written in crayon.
- They're typing those now.
Кто-нибудь ещё испугался?
- где карандашом чиркнуто "нафиг".
- Сейчас это печатают.
Скопировать
Yeah, tell us about kim.
Well she ain't the sharpest crayon in the box.
She's a big pain in the neck.
Расскажите о ней.
Ну, умишком она точно не блещет.
От нее одни неприятности.
Скопировать
Some kids chose the bible.
I did my paper on Harold and the Purple Crayon.
It's a small book about a little boy... ... whodrawstheworld the way he wants it to be... ... withhismagiccrayon.
Кое-кто взялся даже за Библию.
А я выбрала книжку "Гарольд и Оранжевый Карандаш".
Детскую книжку про маленького мальчика который своим волшебным карандашом рисует мир таким каким он хочет его видеть.
Скопировать
I thought we were going to be the ones to go the distance.
But I just couldn't seem to get him to put down that purple crayon.
But that's Ben.
Считала, что мы-то уж пройдём весь путь до конца.
Но я так и не смогла заставить его отложить волшебный карандаш.
Но это же Бен.
Скопировать
- Yeah, but what does he have tomorrow?
"Let's see, I got a crayon up my nose at 11:00.
"And at 1:30, Geoffrey and I got to run around the house naked, yelling:
- Да, а что ему еще завтра делать?
"Давай посмотрим, я засунул мелок себе в нос в 11.00.
"А в 1.30 мы с Джеффри бегали голышом вокруг дома с воплями:
Скопировать
-Siena?
He's dating a crayon.
We discussed toilet paper.
- Сиену?
Он встречается с фломастером.
Мы обсуждали туалетную бумагу.
Скопировать
"Monsieur était beau.
Le crayon.
La table."
Месье этэ бо.
Ле крэйон.
Ла табль.
Скопировать
Well, there was a few smudges on it, okay.
I went outside the line with the green crayon, but not that much.
- A child could read that map. Hey, Rita, they never laid a paw on me.
Подумаешь, несколько пятен на бумаге.
Я же провел толстую зеленую линию, как идти. - Ох, Плут.
- Рита, они и когтем не тронули.
Скопировать
- Yes, Ralph?
I don't have a red crayon.
- Why not?
- Да, Ральф!
у меня нет красного карандаша.
- А почему?
Скопировать
- And I write novels!
- Yeah, he writes them in crayon.
Though I haven't had any published yet so I'd better warn ya, I'm in a mean mood!
— А я пишу романы!
— Ага, он пишет их пастелью.
Правда, так как ни один из них до сих пор не опубликован, предупреждаю: я в плохом расположении духа!
Скопировать
-"Genius, genius, genius"
Do you write your poems with a crayon?
It's amazing!
- "Вы гений, вы гений, вы гений"
Свои произведения вы пишете фломастером?
Замечательно!
Скопировать
It is for Monsieur Laroche-Mathieu to decide... whether his little joke is worth risking a bullet for.
You will need yellow crayon, Jacques, for your next caricature of Laroche-Mathieu.
How have you been during the century that's passed since our last meeting?
Ваше дело решать, стоит ли эта забава моей пули.
Для следующей карикатуры на этого труса возьмите желтый мел.
Как поживаете? Мы не виделись целую вечность.
Скопировать
I teach primary school, and when one of my kids is having a bit of a day because a girl won't share her crayons or a boy ate the color blue, I take them through a relaxation exercise.
Look, I didn't eat a crayon, okay?
I'm just dealing with oversized toiletries right now.
Я преподаю у учеников младших классов, и когда у кого-то из моих детей случается плохой день, потому что девочка не поделилась мелками или мальчик съел синюю краску, я показываю им упражнения для расслабления.
Послушай, я не ела мелок,ясно?
Просто я сейчас имею дело с необъятными принадлежностями.
Скопировать
You answered every question with
"see other side," where you composed an elaborate crayon-scape entitled "Happyville."
"The town where math was never invented."
На каждый вопрос ты ответила
"cмотрите на обороте", где ты создала искусный пейзаж мелками под названием "Город счастья."
"Город, в котором никогда не была изобретена математика."
Скопировать
Creon, Jocasta All that lovely bunch
At their crayon handrail, joke-casting
Quite awfully, seen up close
Креонт и Иокаста милей компании не знал
Хоть и с подеста шутки отпускали
Их вид вблизи всех ужасал
Скопировать
I know.
I know Phil's not the brightest crayon in the box.
That is the understatement of the century.
Я знаю.
Я знаю, что Фил не самый яркий мелок в коробке.
Это самое большое преуменьшение века.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crayon (крэйон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crayon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крэйон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение