Перевод "skittish" на русский
skittish
→
игривый
Произношение skittish (скитиш) :
skˈɪtɪʃ
скитиш транскрипция – 30 результатов перевода
Turn that thing off.
You're making my horse skittish.
Sure is a good-looking machine.
Лучше заглуши эту свою штуку.
А то у меня лошадь очень норовистая.
Классная машина.
Скопировать
- Thank you, Niles.
You know, I'm just a touch skittish today.
All this fuss over me.
- Спасибо, Найлс.
Знаешь, просто сегодня я слегка на взводе.
Вся эта суета вокруг меня.
Скопировать
Can't we leave it at that?
I guess you can't blame her for being skittish,
I don't know.
Мы не можем просто оставить все как есть?
Я думаю, никто не может осудить ее пугливость в этом вопросе.
Наверное. Я не знаю.
Скопировать
Ah, that's the ticket, sir.
Kites are skittish things.
Why, only last week with me own youngsters...
Вот оно, сэр.
Воздушные змеи упрямы.
На той неделе мы с моими...
Скопировать
It don't serve you to lose your man the day you marry him.
New brides tend to be skittish.
You take care of her.
- Не годится терять своего мужа в день свадьбы.
Нынешние браки склонны к неустойчивости.
Берегите её. - Я буду, сэр.
Скопировать
He probably wriggled loose from the explosive cos people still see him, scorched tail and all.
He's a bit skittish round humans.
- That's quite a story.
- Есть теория, что он уклонился от взрыва. Потому что люди видели его время от времени с выжженным хвостом.
Он немного пугливый среди людей.
- Прикольная история.
Скопировать
As a matter of fact, she said that's how I'm going to die.
So excuse me for being a little skittish.
There's two messages.
Честно говоря, она предсказала, что именно так я умру.
Прости, я немного испугалась.
У нас два сообщения.
Скопировать
Which makes two events without precedent.
Which makes me more than a little skittish.
- Mal, if we can't be civilized and talk...
И то и другое - события беспрецедентные.
Поэтому я более чем насторожен.
- Мэл, если мы не можем цивилизованно по...
Скопировать
Pacey, you slept with my roommate for an entire year.
I think it's a little late for me to get skittish on the topic of you and other women.
Don't make me spell this out.
Пэйси... Ты спал с моей соседкой по комнате целый год.
Я думаю, что уже поздновато для меня начинать... капризничать на тему тебя и других женщин.
Не заставляй меня обстоятельно объяснять это.
Скопировать
- It's been too long coming.
- The men are skittish as colts.
- Good. Fear makes men fight better.
Мы слишком давно ждем.
Мои люди готовы в любой момент броситься вперед. Хорошо.
Страх заставляет людей сражаться еще лучше.
Скопировать
- Amyas is doing her portrait.
Skittish little thing.
She should watch all that sun, you know? Can be very ageing.
- Эльза. Эмиас её рисует.
Капризная девица.
Ей не стоит сидеть на солнце, кожа быстро стареет.
Скопировать
Don't know about this new crew of yours.
They seem a bit skittish.
Probably shouldn't tell them what happened to the last crew.
- Не знал, что у тебя такая команда.
Боязливые ребята.
Наверное, тебе не стоило говорить им, что случилось с твоей предыдущей командой.
Скопировать
Adiós!
I don`t know how you got here, Skittish, but stick with me and you may get to like the other side of
WESLEY: All right, move it, Bessie.
Прощайте!
Не знаю, как ты здесь оказался, Шалун, но держись меня, и может быть, тебе понравится нарушать закона.
Эй, пошевеливайся, Буренка.
Скопировать
I think I shit myself.
Skittish, Toombs.
Very skittish.
По-моему, я обделался.
Боязливые ребята, Тумбс.
Очень боязливые.
Скопировать
Skittish, Toombs.
Very skittish.
Comfy?
Боязливые ребята, Тумбс.
Очень боязливые.
Ну что, удобно?
Скопировать
Give him back his horse.
This one`s too skittish around cows.
And that, girls, is what makes me and Rico equal parts of one lean, mean, crime-fighting... (HORSE WHINNIES)
Верните ему его лошадь.
Она чересчур кокетничает с коровами.
И поэтому, девочки, мы с Рико равные части одного целого, а именно машины для борьбы
Скопировать
It's all about the tone of the voice.
You pretend like you're putting a saddle on a skittish horse.
"There, honey.
Все дело в тоне, в голосе.
Это как будто, когда надеваешь седло на норовистую лошадь.
"Ну, лапушка.
Скопировать
She's unsettled by his loomingness.
Er... she becomes breathy and skittish around him, and a moisture forms on her brows.
Would you say that I'm looming now?
Она встревожена его маячинством.
У нее дыханье перехватывает при нем, она капризничает, у нее брови потеют.
А я теперь похожа на маячущее приведение?
Скопировать
Lady with the flashing eyes.
So skittish.
I'll bet I know what animal you identify with.
Дама с горящими глазами.
Такая кокетливая.
Держу пари, что знаю, с каким животным вы себя ассоциируете.
Скопировать
- What happened?
They've been skittish.
One of them must have bit the others and they got sick.
- "то случилось?
- ќни стали плохо себ€ вести.
Ќаверное, одна перекусала остальных. "ли все заболели.
Скопировать
Tony scrubbed the money.
Then he got skittish and then he wanted to come clean.
I'm sure he told Karen everything.
Тони отмывал деньги.
Потом он взбрыкнул. Захотел стать чистеньким.
Уверен, он обо всем рассказал Клэр.
Скопировать
Yeah, don't be an actor.
It's a way too skittish life style.
So, what can I get you little chickens this morning?
Да, точно, не надо становиться актером.
Это ведет к очень легкомысленному стилю жизни.
Итак, чего этим утром желают наши маленькие гости?
Скопировать
The other night he surprised her with a proposal.
She said yes, but he's still a little skittish about the competition.
But Ian knows that if love is war... Hey.
Недавно, он удивил ее, сделав ей предложение.
Она сказала да, но он все еще не уверен, за ним ли победа.
Но Иен знает, что если любовь это война...
Скопировать
It's a proud day for America and by God we've... kicked Vietnam Syndrome once and for all. Thank you very, very much. Solomon:
supposedly the public is not willing to back strong military action because people have... become too skittish
In fact if you look at the actual course of public opinion there's been a real willingness to support... wars without exception at the beginning.
Это великий день для Америки и благодаря Богу мы навсегда отделались от вьетнамского синдрома .
Идея в том, что предположительно народ не желает поддерживать сильные военные акции, потому что стал слишком озабочен американскими потерями.
На деле, если вы посмотрите на нынешнее общественное мнение, имеется реальное желание поддержать все войны без исключения изначально.
Скопировать
No, no, no, no.
She's really skittish about marriage right now, and she said that if you proposed to her, she would break
It's... It... Be decent about this.
- Нет, нет, нет.
Сейчас она очень боится замужества и сказала, что если ты сделаешь ей предложение, она сразу же с тобой порвёт.
Обойдись с ней достойно.
Скопировать
I remember when Ryan first met Cate, I think he referred to her as a 5'2" sack of crazy.
I always thought Cate took after her father- non-committal, skittish, a hint of a five o'clock shadow
That's terrible.
Я помню как Райан познакомился с Кейт, я думаю, он подумал, что она - 157 сантиметров полного безумия.
Я всегда думала, что Кейт пошла в отца- безответственная, легкомысленная, с намеком на маленькие усики.
Какой ужас.
Скопировать
We're used to that.
He'll be a little skittish at first, but we'll integrate him.
You'd be surprised how quick they adapt.
Мы к этому привыкли.
Сначала он будет пугливым, но потом ассимилируется.
Они удивительно быстро адаптируются.
Скопировать
Come on over, man.
All right, he's getting a little skittish.
We might want to just...
Иди сюда, парень.
Ладно, он уже начинает нервничать.
Я думаю нужно...
Скопировать
It's odd.
Yeah, she's always been skittish,I d, I just, I don't know.
Wait, wait, who's this guy?
- Это странно.
- Да, она всегда была очень живой. Я просто... Я не знаю.
- Погоди, погоди, кто этот парень?
Скопировать
What's wrong?
You're acting skittish.
Don't worry.
Что с тобой?
Ты чересчур осторожничаешь.
Не беспокойся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов skittish (скитиш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skittish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скитиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
