Перевод "discarding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discarding (дескаден) :
dɪskˈɑːdɪŋ

дескаден транскрипция – 25 результатов перевода

- Very lighthearted.
- Discarding it like an old boot.
They're talking about your finger, you know One card.
-Очень просто
-Чик - и нету.
Ты знаешь, они говорят о твоём пальце
Скопировать
Yes, I hear very well how it sounds, how false it sounds!
You've used me, now you're discarding me.
Every word!
Да, я слышу очень хорошо этот звук, как фальшиво он звучит!
Вы использовали меня, а теперь отвергаете.
Каждое слово!
Скопировать
Did Beckett say, "l won't be able to function to the best of my ability?"
Now, discarding the trust I conferred upon him, -
- Andrew Beckett proposes to haul me into court.
Paзвe Бeккeт cкaзaл: "Я нe cмoгу дeйcтвoвaть нaилучшим oбpaзoм"?
A тeпepь, зaбыв o дoвepии, кoтopoe я eмy oкaзaл,
Эндpю Бeккeт тaщит мeня в cуд.
Скопировать
I'm sorting through these clothes, sir.
These are for repair, and these for discarding.
Wait a second...
Я сортирую одежду, сэр.
Эту в починку, а эту - на выброс.
Погоди минуточку.
Скопировать
It will become a desperation that will grow each passing day... a kind of self contempt...
It will go even farther than that, again and again... even to the point of discarding myself completely
Hi.
передо мной снова будет стоять отчаяние, да ещё усугублённое моим презреньем к себе.
Так я и буду опять хвататься за бритву и опять отбрасывать её, пока наконец не свершится.
Добрый вечер.
Скопировать
Stardate 3142.8.
They have my ship discarding their own worthless vessel.
Only moments of air left on the bridge now.
Звездная дата 3142.8.
Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно.
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
Скопировать
You're wrong!
You're discarding everything we live by.
I live by my own decisions.
Ты заблуждаешься!
Ты нарушаешь все наши принципы!
Я живу по своим принципам.
Скопировать
That's a Glock 17, ten box mags, sights are off-- classic choice-- whereas this is a state-of-the-art, air-cooled, 1,200-round per minute, seven six--
Seven six two armor-piercing discarding sabot with an automated reload.
You sold one to Wade.
Это Глок 17, десять коробок, достопримечательности не... Классический выбор - в то время, как это относится к государственному искусству,
Охлаждаемый 01:27.358, С 1,200 раундами в минуту, семь шесть - семь шесть два бронебойных подкалиберным с автоматической перезагрузки.
Вы продали один Уэйду.
Скопировать
Pick one.
There are people in this city worth saving, good people, and I'm tired of men like you using 'em, discarding
You're insane.
Давайте.
В этом городе есть люди, хорошие люди, которых стоит спасти, и я устал от того, что такие, как вы, используют их, вышвыривают их, даже не задумываясь.
Ты ненормальный.
Скопировать
- Think about this-- Hundreds of those spinning together, Ripping through dirt and tree roots,
Discarding rock like it's not even there. [growls] - stormfly, what's wrong?
- What's wrong with you, dragon?
-Вы только представьте... сотни таких, вращаясь, рвут на куски корни деревьев, разрушают камни, словно их и нет.
Штормовица, что случилось?
-Что с тобой, дракон? -Барф, успокойся.
Скопировать
The M.O. is the exact same as a serial killer dubbed the Trashman.
He was known for discarding his victims in trash bags along the side of the road.
That is correct.
Почерк преступления точно такой же как у серийного убийцы, прозванного Мусорщик.
Он был известен по тому, что выбрасывал своих жертв в мусорных мешках на обочины.
Верно.
Скопировать
- Dad !
I'm discarding.
Dog murderer
- Папа !
Всё верно карточная игра
Убийца собаки
Скопировать
Your pate.
Discarding period attire whilst within colony walls is a clear violation of character.
Okay?
- Чело! Чело!
Снятый в пределах поселения парик - грубое нарушение образа!
- Ладно.
Скопировать
Nice shot, Dai.
20 Mike-Mike, armor-piercing discarding sabot.
Accept no substitutes.
Хороший выстрел, Даи.
20 миллиметровые бронебойные патроны с отделяющимся поддоном.
Незаменимая штука.
Скопировать
- She got it.
If you do not wish to have your valuables stolen, I suggest destroying them or discarding them right
You can also try hiding your valuables... in your anus.
- Она сняла.
Если вы не хотите, чтобы ваши ценности были украдены, я предлагаю вам прямо сейчас от них избавиться.
Также вы можете попробовать их спрятать... в ваших задницах.
Скопировать
It was legal.
We discarding anybody else for legal activities?
- Not yet.
Это было законно.
Мы забраковали кого-то ещё за законную деятельность?
Пока нет.
Скопировать
I'm much obliged, my king
Did you approve discarding DeDong Law?
But you told me to do it Whatever the retainers are there for, just say "Do as you wish"
Премного благодарны, государь.
Ты утвердил отмену закона Дэ Дон?
Вы же сами сказали, отвечать просящим "действуйте, как сочтете нужным".
Скопировать
But it is not the only tool on your belt.
And it is not something we are discarding altogether.
And I can tell you that the mayor gets that.
Но это не единственный метод, которым вы можете пользоваться.
И мы не сбрасываем его со счетов окончательно.
И могу вам определенно сказать, что мэр это понимает.
Скопировать
Exactly.
He wouldn't go to these extremes if he were merely discarding the limbs.
He obviously enjoys the ritual.
Именно.
Он не зашел бы так далеко, если бы просто избавлялся от конечностей.
Он явно наслаждается процессом.
Скопировать
Your mother's not the only person succumbing to anthrax hysteria.
According to the news, people all over the city are discarding their dairy products, whether or not they
Seriously?
Твоя мама не единственный человек поддавшийся истерике, связанной с сибирской язвой.
Из-за новостей, люди по всему городу выбрасивают молочные продукты даже не смотря на то, что они не произведены на ферме Макинтоша.
Серьезно?
Скопировать
Fantastic.
He's so excited that on the morning he's due to visit the nesting site, he sneaks off to the hide, discarding
He doesn't take his life list to record the event as he has done a hundred times before.
Фантастика.
Он так взволнован, что в утро, намеченное к посещению гнездовий, тайком отправляется к месту, без явных причин оставив по дороге свою трость.
Не берёт с собой список удач для записей о событии, хотя сотни раз до того брал его.
Скопировать
Whoever shot Liani went in there to destroy anything that would tie Musaka to the spy ring or Operation Fugo.
All right, for all we know, they had every intention of discarding those bombs.
I think I may know who that person is.
Кто бы ни стрелял в Лиани, поехал туда, чтобы уничтожить всё, что может связать Мусаку со шпионским заговором и операцией Фуго.
Насколько нам известно, они собирались сбросить эти бомбы.
Кажется, я знаю, кто это.
Скопировать
Putting with my driver has brought my handicap down to a half-one.
- Did either of you witness the discarding of this putter?
- No.
С ней моя игра стала невообразимо корявой.
— Кто-нибудь из вас видел, как он выбрасывает клюшку?
— Нет.
Скопировать
- Any cemeteries in particular? Try Southwood.
There's a group who've taken to sleeping in coffins, discarding the bones of the deceased who were resting
These cults do not take kindly to the outside world interfering in their war.
Какие то конкретные кладбища?
САутвуд, например Фанатики выбрасывают кости из гробов и спят в них.
Эти культы не любят, когда кто-то вмешивается в их войну.
Скопировать
- Yes.
Would you please rinse your soda bottles out before discarding them into the recycling bins?
You know, that's how we get bugs.
— Да?
Не могли бы вы споласкивать бутылки от лимонада прежде чем их выбрасывать в баки?
Так заводяться жуки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discarding (дескаден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескаден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение