Перевод "live out" на русский
Произношение live out (лайв аут) :
lˈaɪv ˈaʊt
лайв аут транскрипция – 30 результатов перевода
Where?
And live out what?
Love.
Куда.
И как мы будем жить?
Любовь.
Скопировать
I think perhaps he wanted to mutate into a wild animal as he says in this last letter.
He says, "I have to mutually mutate into a wild animal to handle the life I live out here."
I think there's a religious sense in that in the sense of connecting so deeply that you're no longer human.
Думаю, ему хотелось мутировать в дикое животное, как он говорит в последнем письме.
Он говорит, "Я должен взаимно видоизменитьсл в дикое животное, чтобы справитьсл с той жизнью, которой я здесь живу."
Думаю, в этом есть духовное начало, в смысле настолько глубокого включения, что превосходит границы человеческого.
Скопировать
- We made a deal.
You gave up the visions, and the death that goes with them and you get to live out your dream.
Sure, it's fair.
- Мы заключили договор.
Ты отказалась от видений, не говоря уже о неотвратимой смерти, из-за них... И ты осуществила свою мечту. Называй меня сумасшедшим, но думаю, это был довольно справедливый обмен.
Конечно же, он справедливый.
Скопировать
- Not quite sure.
Last time I saw her, she was beating the will to live out of our nation's representatives.
- She is a hammer, isn't she?
- Не знаю.
когда в последний раз я ее видела, она переживала о наших национальных представителях.
- Она молоток, не так ли?
Скопировать
I'M NOT TELLING YOU THAT.
LIVE OUT THE REMAINDER OF YOUR DAYS CONDEMNED TO SEXUAL PURGATORY.
ALL RIGHT.
Я тебе не скажу.
Прекрасно – проживёшь остаток своих дней заточённым в сексуальном чистилище.
Ну хорошо...
Скопировать
I'm sorry they had to die.
I'm sorry they didn't get a chance to live out their lives, so they could've finished the things they
But those are the breaks.
Мне жаль, что они умерли.
Мне жаль, что они не смогут прожить свои жизни, чтобы закончить дела, которые они начали.
Но это не конец.
Скопировать
Søren can figure it out.
They live out on the land.
He will do however it pleases him.
Сёрен может подсчитать это.
Они уезжают из страны.
Он сделает это как бы это ему не льстило.
Скопировать
Sha're!
I had the chance to live out my life with her.
I couldn't leave it alone.
Шарэ!
У меня был шанс прожить всё жизнь вместе с ней.
Я не должен был оставлять её одну.
Скопировать
Yes, think it over.
Coz...if I move, it's wise to live out the prepayment of two months.
That's right. Think it over.
Подумай.
Если я перееду, было бы правильно заплатить за два месяца вперед. Да.
Спокойно все обдумай.
Скопировать
And he seemed to gain a lot of comfort from that.
Freddie may live out his life in the security of Animal Place, yet he will never be too far removed from
Try as they may, those who today raise pigs in the confinement of commercial farms, cannot remove through domestication the varying degrees of wildness that all pigs retain.
И, похоже, ему было очень удобно.
Фредди может спокойно жить в Animal Place. Но никогда он не уйдёт далеко от повадок своих диких собратьев.
Как ни пытаются те, кто сегодня выращивает свиней в заточении ферм, они не могут избавить свиней от различных диких манер, оставшихся в них всех.
Скопировать
It's really quite sensational.
It helps while away the time... when you live out in Jackson Heights.
Must have had a hard day, brother.
Это действительно сенсация.
Это помогает скоротать время... пока вы едете от Джексон Хайтс.
Должно быть, у тебя был трудный день, брат.
Скопировать
He's certain, of course?
She won't live out the night.
Ladies and gentlemen, it's time to say good night.
- Он так уверен?
- Она не доживёт до утра.
Дамы и господа, нам пора прощаться.
Скопировать
- Yes, why?
You must be very brave to live out here by yourself?
What do you do out here, Madame?
- Да, а что?
Довольно смело жить тут...
И чем вы тут занимаетесь?
Скопировать
"Yet this is nothing.
"that he should live out the lifetime of his God?"
And 50.
Но сие неважно.
Я оставляю Тебе вечность, ибо что есть человек, чтобы пережить ему своего Бога?"
Пятьдесят.
Скопировать
He'll drive me over, how do we get there?
You live out in the wilderness.
It's not that bad, it's easy really. You go about 15 miles past the gas station on Elm, then you turn right on Tompkin Street, you keep going right until you pass the rail road tracks, and then you turn left and go for about six miles.
Кстати, как нам добраться до тебя? Ты ведь живешь у черта на куличках.
Ну, что ты так прямо, все не так печально.
Нужно ехать миль 15 мимо заправки потом сворачиваешь направо на Томпкинс стрит едешь дальше и проезжаешь вдоль устья речки потом поворачиваешь налево и едешь миль этак шесть и там будет стоять красный амбар, проезжаешь его.....
Скопировать
Why do you think I've come back?
Just to have something to eat and to live out my days in peace.
I'm going to die soon, and nothing will be left after me.
Думаешь, ради чего я вернулся?
Ради куска хлеба вернулся, чтобы дожить спокойно.
Помру скоро и ничего после меня не останется.
Скопировать
Let the others, the young, to be taken in by this delusion. We who know life know that it is finished.
Yet we must live out our lives, doing no harm, and not worrying or desiring anything.
His obligations as trustee of the family's Ryazan estate compelled Prince Andrei to call upon the local Marshal of Nobility, Count Rostov.
Пускай другие, молодые, вновь поддаются на зтот обман, а мы знаем жизнь наша жизнь кончена.
Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая.
По опекунским делам рязанского имения князю Андрею надо было видеться с уездным предводителем дворянства граФом Ростовым.
Скопировать
I know what a busy man you are.
There is a native family live out here that I've been trying to see for a long time.
After this young couple are safely married, I'll leave.
Вы такой занятой человек...
которую я собирался навестить.
Сразу после свадьбы этих молодых людей я уеду.
Скопировать
- Well, I believe you.
But Grandfather says that it's impossible for anyone to live out there.
Oh, Susan, it isn't that he doesn't believe you.
-Я верю тебе.
Но дедушка говорит что это невозможно.
Ну если он не верит, это не значит что это так.
Скопировать
I have seen these plantations in the Indies.
Not one of your men that sign will live out your seven years.
Who is this man?
Я видел эти плантации в Индии.
Не один из тех кто подпишет не проживет ваши семь лет. Лучше быстрая и благородная смерть в петле, чем длинная и медленная там...
Кто этот человек?
Скопировать
That's a nasty skull fracture, though.
- He may not live out the night.
- What are we supposed to do with him?
У него перелом черепа.
До утра вряд ли протянет.
- Что нам с ним делать?
Скопировать
Lord, I almost trod on them in the gloom
Poor mite, live out your miserable life as surely as God allows us all to live
Where have you been all night?
Господи, я почти наступила на них в темноте.
Бедная крошка, проживет свою несчастную жизнь так же верно, как и то, что Господь позволяет нам всем жить
Где ты была всю ночь?
Скопировать
Mr. Burns. Kill my boss?
Do I dare live out the American dream?
This is dangerous.
[ Skipped item nr. 287 ] убить босса?
! Воплотить в жизнь великую американскую мечту?
Это опасно.
Скопировать
I programmed her to terminate after a long life.
Let her live out her days and die believing she was human.
Don't rob her of that, son... please.
Я запрограммировал ее на ликвидацию после долгой жизни.
Позволь ей прожить эту жизнь и умереть в вере, что она была человеком.
Не отнимай у нее этого, сын... прошу тебя.
Скопировать
I take the stand to speak to you all Shame, because I came to your community... due to a coincidental and everyday mechanical accident and not forced, as I should have been, by any religious feeling
And the pain is real at seeing the total lack of well-being... in which you live out your everyday lives
A lack in well-being that can turn in to violence..
Со стыдом - потому что я попал к вам в церковь из-за банальной поломки моей машины, а вовсе не толкаемый, как это должно было бы быть, моей обеспокоенностью пастыря.
А моя боль от того, что я вынужден констатировать серьёзную болезнь, в которой течёт ваша сегодняшняя жизнь.
Болезнь, которая может также вызвать насилие.
Скопировать
- That's right.
And left me to live out my days with nothing to look forward to but having lunch with you.
I'm sorry you feel that way.
- Да.
Оставили меня вести безрадостную жизнь, и время от времени обедать с вами.
Мне жаль, что вы так к этому относитесь.
Скопировать
They were not on their way to a prison camp!
supposed to rendezvous with a freighter which would take Naprem and Ziyal to Lissepia where they could live
I don't understand.
Они летели не в лагерь для военнопленных!
"Равинок" должен был встретиться с фрахтовщиком, который доставил бы Напрем и Зиял на Лисепию, где они смогли бы прожить свои жизни в неком подобии мира.
Я не понимаю.
Скопировать
She's very sick.
She won't live out the year.
Does she know?
Она серьёзно больна.
Ей осталось жить не больше года.
Она об этом знает?
Скопировать
Lots of beans, son!
You live out here, huh?
Look, I'm lost and I need your help.
Много бобов, сынок!
Bы живёте здесь, да?
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Скопировать
Yes, we understand you.
We have searched for a millennium for one through whom we can see and speak and hear and live out our
- Who are you?
Да, мы понимаем вас.
Мы искали тысячелетия кого-то, через кого мы можем видеть, говорить, слышать и жить своей жизнью.
- Кто вы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов live out (лайв аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы live out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайв аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение