Перевод "proprietor" на русский
Произношение proprietor (пропрайоте) :
pɹəpɹˈaɪətə
пропрайоте транскрипция – 30 результатов перевода
One moment.
Call the proprietor, Mr Manuel.
There's new management.
Подождите минутку.
Скажите господину Манюэлю что его спрашивает мсье Тэвно.
В ресторане уже 3 месяца новый хозяин.
Скопировать
What's this?
It's the proprietor. He died suddenly this afternoon.
We all loved him.
Что случилось?
Сегодня внезапно умер хозяин, мадам.
Мы его очень любили.
Скопировать
But what debt?
I was the proprietor, master as well as servant.
You failed to recognize me.
Но какой долг?
Я был владельцем, господином и слугой.
Вам не удалось распознать меня.
Скопировать
This is hard for you as her husband... but Mayumi had an affair with one of our colleagues.
With the proprietor, right?
That's not all.
Тебе это будет неприятно слышать как мужу... но у Маюми был роман с нашим коллегой.
С хозяином, да?
Да, но не только.
Скопировать
Oh, Hanna Klein, I'd like you to meet a couple of friends of mine.
Augur, the proprietor of this establishment, Renee Palmer of Doors International.
Hanna is creating the fractal sculpture of Da'an.
Ханна Клайн, познакомьтесь с моими друзьями:
Авгур, владелец этого заведения, и Рене Палмер, сотрудник "Дорс Интернэшнл"
Ханна создает рекурсивную статую Да'ана.
Скопировать
I'm your host.
The proprietor.
A sympathetic ear to wretched souls.
Я ваш хозяин.
Владелец.
Служитель презренных душ.
Скопировать
It's legal to own it.
And if you're the proprietor of a hash bar, it's legal to sell it.
It's illegal to carry it, but-but that doesn't matter, 'cause get a load of this.
И иметь его при себе.
И если ты владелец бара, где курят гашиш, то ты можешь также его продавать.
Противозаконно ходить с ним везде, но...но это не имеет значения.
Скопировать
- l assumed... - You are counting your receipts.
It is logical to conclude you are the proprietor.
You're very observant.
Вы назвали меня по имени, и я подумал...
Вы считали выручку. Логично предположить, что вы и есть владелец этого заведения.
Вы очень наблюдательны.
Скопировать
Now some of this next footage may be too gruesome for some audience members so viewer discretion is advised...
Police say that the severed head of QuickieMart proprietor, Nguyen Kok-Suk, was still talking when it
It appears that the shopkeeper's wife, was so distraught over the slaying of her husband that she took the lives of her children, disemboweling them...
Следующие кадры могут показаться телезрителям изрядно шокирующими, просмотр не рекомендуется детям и зрителям со слабой психикой...
Полиция сообщила, что отрезанная голова владельца мини-маркета Квик-И-Март, Нпарена Щле-Н-Ососа, на момент обнаружения приблизительно в 2:39, курьером Джерсимэйд всё ещё продолжала говорить... Шериф округа Сан-Фернандо также сообщил, что мерзкое, ритуальное убийство жены и детей Нпарена до сих пор расследуется...
Похоже, жена владельца... потеряла рассудок, увидев тело расчленённого мужа... и убила своих детей, а затем выпотрошила их тела...
Скопировать
She said that when the Baron's companion returned she would make sure that the two figurines stayed together.
The proprietor finally gave in.
I only took the Baron with me when I moved
Что, когда Баронесса вернётся, она возьмёт её. И тогда, обе фигурки будут вместе. Она обещала вернуть её Барону.
О, наконец-то, он согласился.
Я покинул Германию с одним Бароном.
Скопировать
Don't know why. Just a whim.
Formalities concluded, we shall be free to depart leaving the proprietor to face the awful majesty of
- l'm sure that's not what happens.
Не знаю почему.
В шутку. После этих формальностей мы свободны,.. и пусть сам хозяин отвечает по всей строгости закона.
Думаю, что сейчас случится иначе.
Скопировать
Two programmes for the price of one.
I'm looking for the proprietor of this establishment.
- Does he owe you money? - No.
Две программы по цене одной.
Я ищу хозяина этого заведения.
- Он должен вам денег?
Скопировать
The trout in the water are really torpedoes.
Every proprietor, or even tenant... sticks up his nameplate like a coat of arms... and studies the paper
The German people are divided into as many states as there are individuals.
Форели в воде - на самом деле торпеды.
Каждый домовладелец, или, даже, жилец... Выставляет табличку со своим именем, как герб... и изучает бумаги, как мировой лидер.
Немецкий народ поделён на столько государств, сколько в нём людей.
Скопировать
What was it that so unnerved me in the contemplation of the House of Usher? Yet in this mansión of gloom I now proposed to myself a sojourn of some weeks.
Its proprietor, Roderick Usher, had been one of my boon companions in boyhood but many years had elapsed
A letter from him had lately reached me in a distant part of the country - a letter which, in its wildly importunate nature, had admitted of no other than a personal reply.
А меж тем, в этой обители уныния мне предстояло провести несколько недель.
Её владелец, Родерик Ашер, в ранней юности был со мною в дружбе; однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
Но недавно в моей дали я получил от него письмо - письмо бессвязное и настойчивое: он умолял меня приехать. В каждой строчке прорывалась мучительная тревога.
Скопировать
All the other men present drifted
the other men present drifted away to carry the recovered silver to their comrades, or to consult the proprietor
But the grim-faced colonel still sat sideways on the counter swinging his long lank legs and biting his dark moustache.
Потом джентльмены удалились...
Потом джентльмены удалились обратно на веранду, унося серебро и обсуждая с хозяином странное происшествие.
Но суровый полковник по-прежнему сидел боком на барьере, болтая длинными ногами и покусывая кончики тёмных усов.
Скопировать
I can't forgive myself for not having left you in Rostov.
Bunchuk, you're talking like a proprietor.
Company, follow me!
Как я себя ругаю, что не оставил тебя в Ростове!
Бунчук, в вас заговорил собственник.
Сотня, за мной!
Скопировать
And there is music and singing.
And when the proprietor is in the mood, the tables are pushed back, and everyone makes the twist.
It sounds great.
А так же музыка, песни
А если хозяин в настроении, столы сдвигают И все танцуют твист, это так по французски
Звучит превосходно.
Скопировать
- Then we should...
- Should fix it, yes, for the new proprietor.
Why is it that you always use that coat, when you have a perfectly nice dressing gown?
- Тогда мы должны...
- Исправить, да, для новых жильцов.
Почему ты ходишь в пальто, если у тебя есть красивый халат?
Скопировать
Absolutely correct.
Which means, according to law you're not actually sole proprietor of Maubrun, but joint-proprietor with
Goodness...yes...
Совершенно верно.
Это означает, что согласно закону... На самом деле вы... Не единоличный владелец Мобрана, а совладелец.
Боже... Да...
Скопировать
- Bish, I want...
What kind of an outfit is this for a proprietor?
I'm not the proprietor any more.
- Биш, я хочу...
Странный костюм для владельца?
Я больше не владелец.
Скопировать
What kind of an outfit is this for a proprietor?
I'm not the proprietor any more.
One queen did it. One lousy queen.
Странный костюм для владельца?
Я больше не владелец.
Всего одна королева это сделала.
Скопировать
Mother, you are much too inquisitive for your age.
Get me the proprietor, please.
He said I only sent for the doctor because I wanted him to get well.
Матушка, вы слишком любопытны для своего возраста.
Πозовите мне, пожалуйста, хозяина отеля.
Он говорил, что я вызываю врача только потому, что хочу, чтобы он быстрее поправился.
Скопировать
Nowhere in particular.
I don't know anyone except the proprietor, the waiter, the chambermaid, and you.
It's time you got out of here.
Да особенно и некуда идти.
Я никого не знаю, кроме хозяина отеля, официанта, горничнοй и вас.
Вам пора развеяться.
Скопировать
Oh, I see.
The proprietor.
Mother, you are much too inquisitive for your age.
Πонятнο.
Хозяин отеля прибрал к рукам.
Матушка, вы слишком любопытны для своего возраста.
Скопировать
- Hello.
- Are you the proprietor of this museum?
- Yep.
- Привет.
- Ты владелец этого ... музея?
- Да.
Скопировать
Your witness.
You said you saw the defendant standing beside the body of the lunchroom proprietor.
Yes, sir.
Свидетель ваш.
Вы заявили, что видели, как обвиняемый стоял рядом с телом хозяина кафе?
Да, сэр.
Скопировать
Did you say your room was 318?
I'm the proprietor of this hotel and I have a passkey to every room in it.
Passkey?
Вы говорили, у вас 318-ый номер?
Я владелец этого отеля, и у меня есть ключ доступа ко всем комнатам здесь.
- Ключ доступа?
Скопировать
John.
I'm Buller, the proprietor.
Capitaine Phillippe D'Arnot. Belgian.
Джон.
Я Булл ер, владелец заведения.
Бельгиец.
Скопировать
We have found a fat wallet with a lot of cash in it.
Then how are we going to return the money to proprietor?
Is it an act of charity?
Мы нашли толстый бумажник с кучей денег.
Как же нам вернуть деньги владельцу?
Благовторительностью занимаетесь?
Скопировать
- Uh-- It's like this.
I hope that the proprietor won't be angry with us-- that he won't be-- won't be angry.
Uh, you must forgive us... for coming about something that has nothing to do with the farm.
У нас тут такое дело.
Надеюсь, хозяин не сердится на нас. Надеюсь, что не сердится.
Извините нас, что мы .. пришли с делом, не связанным с фермой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов proprietor (пропрайоте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proprietor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропрайоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
