Перевод "proprietor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение proprietor (пропрайоте) :
pɹəpɹˈaɪətə

пропрайоте транскрипция – 30 результатов перевода

Hugo Jarry.
Farnum, owner-proprietor.
Also mayor, though that position is largely ceremonial.
На Хьюго Джерри.
И Би Фарнум, хозяин и владелец.
А ещё я мэр, но эта должность скорее дань традициям.
Скопировать
What was it that so unnerved me in the contemplation of the House of Usher? Yet in this mansión of gloom I now proposed to myself a sojourn of some weeks.
Its proprietor, Roderick Usher, had been one of my boon companions in boyhood but many years had elapsed
A letter from him had lately reached me in a distant part of the country - a letter which, in its wildly importunate nature, had admitted of no other than a personal reply.
А меж тем, в этой обители уныния мне предстояло провести несколько недель.
Её владелец, Родерик Ашер, в ранней юности был со мною в дружбе; однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
Но недавно в моей дали я получил от него письмо - письмо бессвязное и настойчивое: он умолял меня приехать. В каждой строчке прорывалась мучительная тревога.
Скопировать
Oh, I see.
The proprietor.
Mother, you are much too inquisitive for your age.
Πонятнο.
Хозяин отеля прибрал к рукам.
Матушка, вы слишком любопытны для своего возраста.
Скопировать
Nowhere in particular.
I don't know anyone except the proprietor, the waiter, the chambermaid, and you.
It's time you got out of here.
Да особенно и некуда идти.
Я никого не знаю, кроме хозяина отеля, официанта, горничнοй и вас.
Вам пора развеяться.
Скопировать
Absolutely correct.
Which means, according to law you're not actually sole proprietor of Maubrun, but joint-proprietor with
Goodness...yes...
Совершенно верно.
Это означает, что согласно закону... На самом деле вы... Не единоличный владелец Мобрана, а совладелец.
Боже... Да...
Скопировать
And there is music and singing.
And when the proprietor is in the mood, the tables are pushed back, and everyone makes the twist.
It sounds great.
А так же музыка, песни
А если хозяин в настроении, столы сдвигают И все танцуют твист, это так по французски
Звучит превосходно.
Скопировать
Did you say your room was 318?
I'm the proprietor of this hotel and I have a passkey to every room in it.
Passkey?
Вы говорили, у вас 318-ый номер?
Я владелец этого отеля, и у меня есть ключ доступа ко всем комнатам здесь.
- Ключ доступа?
Скопировать
Police don't bother me none.
As far as they're concerned, I'm just a barbershop proprietor.
They haven't got a thing on me.
Полиция меня ничуть не беспокоит.
Насколько им известно, я просто владелец парикмахерской.
У них на меня ничего нет.
Скопировать
- Then we should...
- Should fix it, yes, for the new proprietor.
Why is it that you always use that coat, when you have a perfectly nice dressing gown?
- Тогда мы должны...
- Исправить, да, для новых жильцов.
Почему ты ходишь в пальто, если у тебя есть красивый халат?
Скопировать
I can't forgive myself for not having left you in Rostov.
Bunchuk, you're talking like a proprietor.
Company, follow me!
Как я себя ругаю, что не оставил тебя в Ростове!
Бунчук, в вас заговорил собственник.
Сотня, за мной!
Скопировать
What kind of an outfit is this for a proprietor?
I'm not the proprietor any more.
One queen did it. One lousy queen.
Странный костюм для владельца?
Я больше не владелец.
Всего одна королева это сделала.
Скопировать
The trout in the water are really torpedoes.
Every proprietor, or even tenant... sticks up his nameplate like a coat of arms... and studies the paper
The German people are divided into as many states as there are individuals.
Форели в воде - на самом деле торпеды.
Каждый домовладелец, или, даже, жилец... Выставляет табличку со своим именем, как герб... и изучает бумаги, как мировой лидер.
Немецкий народ поделён на столько государств, сколько в нём людей.
Скопировать
But what debt?
I was the proprietor, master as well as servant.
You failed to recognize me.
Но какой долг?
Я был владельцем, господином и слугой.
Вам не удалось распознать меня.
Скопировать
She said that when the Baron's companion returned she would make sure that the two figurines stayed together.
The proprietor finally gave in.
I only took the Baron with me when I moved
Что, когда Баронесса вернётся, она возьмёт её. И тогда, обе фигурки будут вместе. Она обещала вернуть её Барону.
О, наконец-то, он согласился.
Я покинул Германию с одним Бароном.
Скопировать
What's this?
It's the proprietor. He died suddenly this afternoon.
We all loved him.
Что случилось?
Сегодня внезапно умер хозяин, мадам.
Мы его очень любили.
Скопировать
One moment.
Call the proprietor, Mr Manuel.
There's new management.
Подождите минутку.
Скажите господину Манюэлю что его спрашивает мсье Тэвно.
В ресторане уже 3 месяца новый хозяин.
Скопировать
- Bish, I want...
What kind of an outfit is this for a proprietor?
I'm not the proprietor any more.
- Биш, я хочу...
Странный костюм для владельца?
Я больше не владелец.
Скопировать
This is hard for you as her husband... but Mayumi had an affair with one of our colleagues.
With the proprietor, right?
That's not all.
Тебе это будет неприятно слышать как мужу... но у Маюми был роман с нашим коллегой.
С хозяином, да?
Да, но не только.
Скопировать
-Leutnant Friedman zum Befehl, Herr Hauptmann.
I'm proprietor of Vogel Parachutes in Berlin.
If Thulin'd had one of my parachutes, he'd still be alive.
- Лейтенант Фридман. К вашим услугам, Херр Гауптман.
Я являюсь владельцем фирмы "Парашюты Фогеля" в Берлине.
Если бы на Тулине был мой парашют, он бы выжил.
Скопировать
- Thanks.
Are you the proprietor?
- And who might you be, sir?
- Спасибо.
- Вы - владелец?
- А Вы кто такой, сэр?
Скопировать
John.
I'm Buller, the proprietor.
Capitaine Phillippe D'Arnot. Belgian.
Джон.
Я Булл ер, владелец заведения.
Бельгиец.
Скопировать
- Now, I'd pay handsomely for a private showing.
Are you the proprietor?
- Handsomely? Who sent you?
- Я щедро оплачу частный просмотр.
- Владелец - Вы? - "Щедро"?
Кто Вас подослал?
Скопировать
"You want the night off? Clean out the cow dung!"
Oh, Pelle, maybe you'll get to eat Sunday dinner with the proprietor... and have your own napkin ring
It'll have your name on it-- Pelle Karlsson.
Тогда убери этот навоз.
Пелле, может, ты будешь по воскресеньям обедать с хозяйкой. И у тебя будет свое собственное кольцо для салфетки .. с твоим именем.
Пелле Карлссон.
Скопировать
What's it got to do with you?
I happen to be the proprietor.
Now, would you leave?
А вам что не нравится?
Я хозяин.
Почему бы вам не уйти?
Скопировать
Now, would you leave?
Ah, I'm glad you're the proprietor.
I was gonna have to have a word with you anyway.
Почему бы вам не уйти?
Я рад, что вы хозяин.
Я все равно собирался с вами переговорить.
Скопировать
- Uh-- It's like this.
I hope that the proprietor won't be angry with us-- that he won't be-- won't be angry.
Uh, you must forgive us... for coming about something that has nothing to do with the farm.
У нас тут такое дело.
Надеюсь, хозяин не сердится на нас. Надеюсь, что не сердится.
Извините нас, что мы .. пришли с делом, не связанным с фермой.
Скопировать
We have found a fat wallet with a lot of cash in it.
Then how are we going to return the money to proprietor?
Is it an act of charity?
Мы нашли толстый бумажник с кучей денег.
Как же нам вернуть деньги владельцу?
Благовторительностью занимаетесь?
Скопировать
It's pretty easy.
Where's the proprietor?
I told him I'd close up for him. He went home earl
Там несложно.
А где владелец?
Я пообещал ему все тут закрыть, так что он ушел домой пораньше.
Скопировать
We'll have no trouble here.
- Are you the proprietor?
- Yes, yes.
У нас ведь нет проблем тут?
- Вы хозяин?
- Да, это я.
Скопировать
Oh, Hanna Klein, I'd like you to meet a couple of friends of mine.
Augur, the proprietor of this establishment, Renee Palmer of Doors International.
Hanna is creating the fractal sculpture of Da'an.
Ханна Клайн, познакомьтесь с моими друзьями:
Авгур, владелец этого заведения, и Рене Палмер, сотрудник "Дорс Интернэшнл"
Ханна создает рекурсивную статую Да'ана.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов proprietor (пропрайоте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proprietor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропрайоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение