Перевод "обладатель" на английский

Русский
English
0 / 30
обладательholder owner possessor
Произношение обладатель

обладатель – 30 результатов перевода

То, что великий, известно, но ван Гогли это?
Милейший Бернар, Бонне обладатель Венеры Челлини, которая оценена в миллион долларов.
Какая же нужда ему подделывать картины, или ты и Венеру считаешь подделкой.
Of course it is, but who painted it?
My dear Bernard, Bonnet has a Cellini sculpture on exhibition right now which is worth $1.000.000. He doesn't need to forge paintings.
- Unless you think that's a forgery too.
Скопировать
Это займет только секунду.
Я стал обладателем секунды.
Такие вот дела.
It'll be just a second.
I got a second.
There it is.
Скопировать
Не хочу, чтобы ты стоял ко мне первым.
Я твой единственный и счастливый обладатель.
Моя маленькая ревнивица.
Hands off. I'm not just for anyone.
Lucky man. My little Venus.
My little jealous one.
Скопировать
Долгое время я воображал себя фаллическим символом.
Она будет со мной, думал я, потому что я обладатель волшебного зума с дополнительным холодным стартом
Слушай...
For days I was thinking I was some sort of phallic symbol.
She will stick with me, I thought, because I've got a magic super zoom with added cold start.
Hey...
Скопировать
- Не знаю.
Обладатель Нобелевской премии по литературе?
- А где был на следующий день?
- No clue.
Nobel winner for literature?
- Where were you the next day?
Скопировать
- Кто это? - Не знаю!
Обладатель Нобелевской премии по литературе.
- А после постели?
- Who is this?
- No clue! Nobel winner in literature.
- And after bed?
Скопировать
- Я хочу это обсудить.
Мой мальчик, вернее, мой парень, будет продолжать образование, ведь он - обладатель премии Хелпингема
Но перед этим, перед этим...
I'd like to discuss this.
- This boy, I'm sorry... this young man, will continue learning as a Helpingham Award scholar.
But before he does, before he does...
Скопировать
В доме Хитоцубаси Харудзуми, министра правосудия... родился сын, которого назвали Тоётиё.
мальчик, родившийся во время солнечного затмения, станет обладателем необыкновенной роскоши.
Примерно в тоже время... в бедной крестьянской семье в провинции Этиго появился на свет другой ребёнок.
In the home of Hitotsubashi Haruzumi, the Minister of Justice... his son Toyochiyo was born.
According to ancient legends a boy born during a solar eclipse will obtain untold luxury.
Around the same time Toyochiyo was born... another child was born in a poor farmer's home in the Echigo region.
Скопировать
Волшебник старый Черномор,
Красавиц давний похититель, Полнощных обладатель гор.
Тебе сказать не должен боле:
A wicked sorcerer, Chernomor.
Of lovely maidens the abductor, the dweller of the mountain shore.
No more can I say. On you two fates,
Скопировать
Но она отнюдь не всесильна, её можно преодолеть и сделать сознательной историей, но для этого нужно, чтобы исторический процесс вовлёк в себя массы и был прожит ими.
Отсюда возникает новый способ общения между теми, кто признал в ближнем обладателя исключительной, целостной
Те, для кого будет существовать необратимое время, откроют одновременно в нём и достопамятное, и подверженное забвению:
it has been necessary for real participation in history... to be lived by extended groups.
Out of this practical communication... among those who recognized each other... as the possessors of a singular present, who experienced the qualitative richness of events... as their activity... and as the place where they resided -their epoch-, is born the general language of historical communication.
Those for whom irreversible time existed... discover in it both... the memorable and the threat of oblivion:
Скопировать
Мне нужно сосредоточиться. Нужно заниматься, заниматься, заниматься потому что профессор Паркес говорит что три вещи важны в жизни - это работа, работа и работа.
Если я хочу пройти в финал конкурса и получить медаль, потому что её обладатель получает право играть
Я, я купил пианино.
Got to practice, practice, practice, because there's 3 important things Professor Parkes says, and that's work, work, work.
And--and, uh, so that's what I have to do... if I'm, uh, going to make the finals to the Concerto Medal, because the winner, which gets to play at the Royal Albert Hall,
I--I bought a piano, Katharine. A beautiful piano.
Скопировать
эта татуировка - эмблема семейства доказывающая кровное родство.
эта эмблема позволяет миновать порталы к тем, кто имеет ее еще когда обладатель ее умирал, она исчезала
причем очень быстро это временные проходы, в них не моя кровь но если это эмблема твоего семейства, почему люди Канна тоже ее носят?
This tattoo is a family crest... bestowed only to my bloodline.
It is a permanent mark... that allows safe passage through the portals... for the bearer and his passengers. Did the tattoos you saw flee the fighter upon death?
Like a bat out of hell. Temporary passes. The did not share my bloodline.
Скопировать
У вас очень веслая семейка!
давным давно мой отец решил, что обладатель семейного трона должен быть иметь достаточную силу и если
я выиграл у своего брата но я не убил его. только в одной вещи я уверен
Man, you got one dysfunctional family.
Years ago, my father decreed... his heir to the family throne must be strong enough... to kill his own brother in battle if necessary.
I beat my brother... but I could not kill him. Only one thing is certain.
Скопировать
Ты знаешь, как вскружить девушке голову.
Я обладатель мирового рекорда, и со мной нет смысла соперничать. Толпа скандирует мое имя.
Я смотрю на трибуну и вижу тебя.
You really know how to sweet-talk a girl.
I'll be coming down that backstretch, burning all eight cylinders, a world record in my hand, blowing past all the competition, the crowd cheering me on.
I'll look up in the stands, and there you'll be.
Скопировать
Джерри Линдгрен из Вашингтона.
третьей дорожке дебютант из Орегонского университета, 3-кратный чемпион Национальных Университетских Игр, обладатель
Десятый круг в забеге на 5 км.
Jerry lindgren.
And in Lane three, a junior from the university of Oregon, three-time n.C.A.A. Champion, American record holder in the 5,000 meters, never defeated at hayward field, Steve prefontaine!
Lap ten of a very fast 5,000.
Скопировать
Он был круглым идиотом в полном значении этого слова.
но все же смог поведать мне после невероятно трудного перевода с языка рычания и стонов как он стал обладателем
Он был рабом на севере, а его хозяином был злобный мутант, который искал ИСТОЧНИК.
He was a true idiot boy in every sense of the word.
He could not speak, yet he was able to tell me through much painstaking translation of his grunts and groans of how he came into possession of this golden disc.
He was a slave in north and his master was a wicked mutant who was in search of THE SOURCE.
Скопировать
Они оставили итог на самый быстрый финиш.
Но Вирен, обладатель мирового рекорда на 10.000 метров уже лидирует.
Насчёт бега Вирена в прошедшие шесть недель царила уверенность.
They have left this one for the fastest finisher.
But Viren, the world-record holder at 10,000 meters already leads.
Viren, there's been a certainty about his running in the past 6 weeks.
Скопировать
Они меня как тряпку порвут.
Выпускник Йеля золотой медалист олимпийского марафона обладатель рекорда Америки на 10,000 метров:
Фрэнк Шортер.
They're going to hand me my head.
A graduate of Yale gold medalist in the Olympic marathon American record-holder at 10,000 meters:
Frank Shorter.
Скопировать
Знаете на какой?
На обладателя награды Тони 1996 года.
В смысле, он должен быть хорошим.
You know which one?
The 1 996 Tony Award winner.
I mean, that one's gotta be good.
Скопировать
Для продажи выставлен всего один лот, потерянный проект Лару.
Прежде чем мы начнём торг, я бы хотел представить вам... счастливого обладателя этого чуда архитектуры
Спасибо за то, что пришли.
the missing LaRue.
I would like to introduce the owner of this architectural wonder, Mr. Ernest Smuntz.
Thank you, all, for coming.
Скопировать
Я не задаю вопросов клиентам, мистер Бопрэ.
Но обладатель этой микросхемы может владеть всем регионом.
Можете проезжать.
I don't ask questions, Mr. Beaupre.
But whoever possesses this chip could dominate the entire region.
- Good night, George. - Good night, Mr. Cooper.
Скопировать
Финн Вирен, чемпион на 10.000 метров.
Обладатель мирового рекорда.
Когда я беседовал со Стюартом и Префонтейном я спросил, как, по их мнению, может обернуться гонка.
Viren of Finland, the 10,000-meter champion.
A world-record holder.
When I talked to Stewart and Prefontaine I asked them how they thought the race might unfold.
Скопировать
Номер 11.
Обладатель этого номера, поднимитесь на сцену.
Что-что, отец Макгуайр?
Number 11.
If anyone has that number, come up on stage!
What's that, Father McGuire?
Скопировать
Кто-нибудь, у кого есть смокинг или возможность взять его напрокат.
То есть, обладатель, по меньшей мере, 50 долларов.
Чуть-чуть не хватает.
Someone that has his own tux or the ability to rent a tux.
So he has to be a male who has at least $50.
So close.
Скопировать
Вы выбрали удачное время.
Вам повезет стать обладателями настоящих канадских водительских прав.
- Канадских?
you got some good timing.
Just about to get a shipment Of genuine canadian drivers' licenses.
Canadian? Canadian.
Скопировать
Поэтому, только один должен остаться в этом теле.
Я голосую за того, кто изначально является обладателем тела.
За Скаару.
Therefore, only one may remain in the body.
To that end, I award priority to the original owner of the body.
Skaara.
Скопировать
Время шоу.
Итак, "Далласские ковбои" становятся обладателями суперкубка.
Сразу после игры смотрите программу "Американские маньяки".
Showtime.
And the Dallas Cowboys are the Super Bowl Champions....
After the game, stay tuned for a special American Maniacs on WATCH.
Скопировать
- Я включу телевизор, и утренний диктор скажет:
"Сегодня у нас в студии..." "...документалист Лилена Пирс, обладатель премии Пулитцера".
"После вашего первого фильма, "Чем плоха Барби",
Right through the heart.
I'll probably be working at the Whole Foods, you know, playing warehouses, hanging around places like the Radio Shack, screaming that I used to know you, and you'll be there in the lights, and you'll be all beautiful and shit.
Oh, Troy, no, no. That'll never happen.
Скопировать
Я звезда передачи "Американские маньяки"! Меня смотрят 40 миллионов телезрителей!
Я уважаемый журналист, обладатель премии "Золотой глобус"!
Я известен!
I am the star of American Maniacs, watched by 40 million people a week!
I am a respected journalist, winner of the Ed R. Murrow and the Golden Globe...
... tonameafew .
Скопировать
Он на атомном реакторе разрабатывает ядерные бомбы, которые один мозг придумать не в состоянии.
Лично я, как обладатель только одного мозга, могу сказать вам, что я прекрасно вижу, как Муниц ее разглядывает
Он еще тот развратник, хотя на уроках строит из себя невинность.
He works at the nuclear plant, developing bombs, that a man with only one brain can never develop.
Personally, as someone with only one brain, I can tell you I saw very well how Munitz looks at her. And not at her head.
I think he's a big lecher, even though he acts like a cocksucker in class.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обладатель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обладатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение