Перевод "conjure" на русский

English
Русский
0 / 30
conjureколдовать заклинать
Произношение conjure (канджо) :
kˈʌndʒə

канджо транскрипция – 30 результатов перевода

He sent me several letters Handwritten, with exaggerated praise as "the Venus of kid." He praised my batty lower extremities, my swollen calf in silk stockings positioned on the edge, and praised my terribly hidden treasures invaluable income, which,
he said, could conjure.
Me too!
Он писал мне письма. Расточал льстивые комплименты, Называл "Венерой в мехах", восхвалял мои прелести, мои тугие икры, в шелковых чулках, которые чуть не лопаются, и весьма пылко говорил о прочих моих бесценных сокровищах, которые он воображал.
Он говорил, чтобы я осквернила брачное ложе, совершила адюлтер при первой возможности.
И мне!
Скопировать
Stop it!
the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep, I conjure
Azal!
Остановите их!
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе, Азал - появись, появись по моей команде, Азал!
Азал!
Скопировать
Hearken to my voice, oh dark one.
Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, I conjure thee - be present here at my command
Aba, Abara, Agarbara, Gad, Gadoal, Galdina!
Прислушайся к моим словам, о, темный владыка.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Ava, Avara, Agarbara, Gad, Gadoal, Galdina!
Скопировать
Liver of blaspheming Jew, gall of goat and slips of yew.
I conjure you, by that which you profess, howe'er you know it.
- Answer me to what I ask you.
Запасенный в холода Печень нехристя-жида.
Откуда бы ни шли познаньяваши , Я заклинаювас, тем , что творите вы.
- Ответьте мне!
Скопировать
Avery's gold?
A dream to conjure with.
Indeed, and hidden within our grasp, eh?
Золото Эйвери?
Околдовывающая мечта.
Действительно, и скрытая у нас под носом, а?
Скопировать
Yes, well, according to classical aerodynamics, it's impossible for a bumblebee to fly!
the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep, I conjure
The cavern - he said the danger was in the cavern!
Да, ну, согласно классической аэродинамике, полет шмеля невозможен!
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе. Азал — восстань, восстань по моей команде, Азал, восстань, восстань.
Пещера — он сказал, опасность была в пещере!
Скопировать
Where you offer sympathy, I offer intrigue.
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths
If there's one thing Cardassians excel at it's conversation.
Где вы предлагаете сочувствие, я приношу интригу.
Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Если и есть вещь, в которой кардассианцы превзошли всех - это беседы.
Скопировать
lead a revolt with the gang from Sandrine's?
Conjure up holograms of Nathan HaIe and Che Guevara?
I'm a Doctor, not a counterinsurgent.
Возглавить мятеж вместе с бандой из бара Сандрин?
Вызвать голограммы Нейтана Хейла и Че Гевары?
Я доктор, а не подавитель повстанцев.
Скопировать
Show me!
- I can't conjure a look on command.
- Try.
Покажи мне!
- Я не смогу воспроизвести выражение лица по заказу.
- Попробуй.
Скопировать
Passion! Lover!
I will conjure thee by Rosaline's bright eyes,... ..by her high forehead and her scarlet lip,... ..by
O Romeo, that she were an open-ass and thou a poperin pear! He jests at scars that never felt the wound.
Ромео, страсть, любовь!
Причудник! Безумец пылкий! Зову тебя во имя Розалины ее горящих глаз и влажных губ, крутого лба и стройных ног и бедер, и прочих околичностей, проснись И выйди к нам!
Ну и дурак набитый ты, Ромео!
Скопировать
What thoughts occupy his slumber?
What memories does he conjure up and relive?
Do the endings change or remain the same?
Какие мысли посещают его дремоту?
Какие воспоминания вновь переживает он?
Изменяется ли их финал?
Скопировать
Now might be a good time for your trademark stoicism.
I conjure thee...
by Borabis, by Satanis and the devil.
Возможно сейчас самое подходящее время для твоего фирменного стоицизма.
Я заклинаю вас...
Борабисом, Сатаной и Дьяволом.
Скопировать
This way!
I conjure thee, by the Saracen Queen and in the name of Hell.
Let them find no love or solace.
Сюда!
Я заклинаю вас, Сарацинской Королевой и от имени Ада.
Пусть не найдут они ни любви, ни утешения.
Скопировать
- Pretend that I'm dumb.
- Let me conjure that image...
- I'm coming to you exposed.
- Для успеха беседы притворюсь тупой.
- Я пытаюсь воссоздать сеюе эту картину--
- Ты остришь когда я прихожу к тебе такая ранимая?
Скопировать
Rome is the mob
Conjure magic for them, and they'll be distracted
Take away their freedom, and still they'll roar
Рим -- это толпа.
Дай им зрелищ, и они забудут обо всем.
Отними у них свободу, а они по-прежнему будут ликовать.
Скопировать
I want a beautiful woman!
I invoke you and I conjure you.
Prince of boar, young man of the wine cellars,
Мне нужна красивая женщина!
Призьiваю тебя и взьiваю к тебе.
Князь кабанов, юноша винньiх погребов,
Скопировать
Like they done in Boston two year ago.
You'll only be whipped for trying to conjure the boys and the dancing.
Now, listen to me, Betty, dear.
Как в Бостоне пару лет назад.
Вас только отхлещут за танцы и приворот парней.
Теперь, послушай меня, Бэтти, дорогая.
Скопировать
You've conjured her to be silent, have you not?
She beg me conjure.
She begged me make charm.
Ты околдовала ее, чтобы она замерла, или не так?
Она просила меня колдовать.
Она просила меня делать приворот.
Скопировать
Fun?
Well, with that holodeck we just saw I think I could conjure up an interesting program or two.
Now, that's disappointing.
Увлекательное?
Ну, в том голодеке, который мы только что видели, я думаю, я смог бы запустить одну-две интересных программы.
Звучит разочаровывающе.
Скопировать
That's what he taught me.
That if you can't do it by yourself, you must conjure up a second self.
What the director had to rescue was not himself.
Так он меня учил.
Если не в состоянии сделать сам - найди в себе второе Я.
Режиссер обязан спасать не себя.
Скопировать
He was very powerful.
I once watched him conjure up Lucifer in my living room.
He was in it much deeper than me.
Он был очень силен.
Однажды он вызвал Люцифера в моем доме.
Он завяз в этом гораздо глубже, чем я.
Скопировать
Enough, Madame Rosa. You're behaving like a fool.
You know nothing about these matters... and God only knows what you conjure up.
Madame Rosa took you in when you were just a baby, and has no birth certificate.
Вы же очень хорошо знаете, чего я боюсь, правда?
Вы ведете себя, как дура. Вы не знаете, в чем причина... и только Богу известно, что вы там себе напридумывали.
Мадам Роза забрала тебя к себе, когда ты был еще младенцем. И у тебя даже не было свидетельства о рождении.
Скопировать
Avalow, what does it portend for the future?
How did we conjure up a monster in our midst, and why?
That is the question we must answer.
Авалоу, чем это грозит нам в будущем?
Как мы могли создать чудовище среди нас? И зачем?
Вот вопрос на который мы должны ответить.
Скопировать
I've been watching you for some time, you see.
Through you, I shall conjure and control the supreme power of the ancients.
Oh, Max, don't be so ridiculous!
Видишь ли, я какое-то время наблюдал за тобой.
С твоей помощью я буду призывать и держать в подчинении высшую силу древности.
Ох, Макс, не смеши меня.
Скопировать
You mean I conjured up Joachim Stiller?
Everything is possible, like people conjuring up the dead, like some people conjure up an enemy, like
Doctor, you're mad.
Вы имеете в виду, что я вызвал в воображении Иоахима Стиллера?
Все возможно, - люди вызывают в воображении мертвых, кто-то - врага, последний царь Вавилона вызвал в воображении пишущую руку на стене.
Доктор, вы сумасшедший.
Скопировать
"Calm Angèle down... Tell her anything..."
I conjure you... You're insane....!"
Today Dr Basanow's corpse was found with a bullet in the head.
"Успокойте Анжелу, скажите ей что-нибудь..."
"Ради Бога... клянусь вам, вы сошли с ума!"
"Сегодня было найдено тело доктора Базанова с пулей в голове.
Скопировать
How now, you secret, black, and midnight hags!
I conjure you, by that which you profess.
Howe'er you come to know it, answer me. Though you untie the winds and let them fight against the churches;
Ну что, ночные чёрные колдуньи?
Искусством вашим заклинаю вас,
Откуда бы оно ни исходило, Ответьте мне, хотя б от ваших слов Помчались ветры ратовать с церквами,
Скопировать
Quick!
Lmages were first made to conjure up the appearances of something absent.
It soon became evident that an image could outlast what it represented
Быстрее!
Люди стали рисовать... Чтобы вызвать в воображении образ чего-то отсутствующего.
Вскоре они заметили... Что рисунок может пережить самого человека или предмет.
Скопировать
- Maybe it was something else.
- This isn't about being afraid of hospitals... ..cos your friend died and you wanna conjure up a monster
- Cordelia, have you ever heard of tact?
- Возможно, кто-то еще.
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- Корделия, ты когда-нибудь слышал о такте?
Скопировать
No, no, no, you knocked over the aquarium on the way out.
You know, if ever I feel envy about your IQ again, I'll just conjure up the image of you sprawled out
Oh, dear God.
Нет, нет, ты разбил аквариум на выходе.
Если я когда-нибудь начну завидовать твоему IQ то просто вызову в воображении, как ты развалился в бассейне с карпом кои рыдал и отчаянно пытался оживить эту маленькую пластиковую рыбку.
Боже правый.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conjure (канджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conjure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение