Перевод "phenomenon" на русский

English
Русский
0 / 30
phenomenonявление
Произношение phenomenon (финоминон) :
fɪnˈɒmɪnən

финоминон транскрипция – 30 результатов перевода

There are millions of hippies today.
But, in youth revolts around the world today there is a new phenomenon: The phenomenon of hallucinogens
For some, an extravagant curiosity.
Хиппи... сегодня миллионы.
Но за восстанием молодёжи по всему миру сегодня кроется новый феномен феномен галлюциногенов сильнодействющее средство, используемое для ухода от реальности.
Для одних... из чистого любопытства.
Скопировать
The third, are those who have taken LSD and become missionaries persuading others to try.
In summary, LSD is a worrying phenomenon within our society.
Acid is cheap and it's hard to control.
Третье, это те люди, кто принимали ЛСД и стали миссионерами убеждающими других попробовать.
Таким образом, ЛСД... является тревожным явлением в нашем обществе.
Кислота стоит несколько долларов, и трудно контролируема.
Скопировать
This is why acid is used in a wide variety of places... Perhaps out of a need for evasion.
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but not all agree with its method of conditioning and the youth rebel.
Вот почему кислота используется в самых разных местах возможно, из-за потребности в бегстве.
Это явление имеет глубокие корни.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
Скопировать
Perhaps that children's father is competely elsewhere, and doesn't know anything about it.
What an unusual accident, an exceptional case, a real phenomenon!
Why are you delighting?
Может быть, отец этих детей находится вообще где-то далеко, и ничего не знает
Какой неслыханный случай! Какой замечательный юридический казус. Просто феномен
Чем вы так восхищаетесь?
Скопировать
- Inexplicable.
This reading began at approximately the moment that the pulsation phenomenon began to subside.
Well, what is it, this object?
- Необъяснимо.
Показания появились примерно в тот момент, когда начала затихать эта пульсация.
Что это, это - объект?
Скопировать
- From the top, Mr. Spock.
First, the phenomenon came from the planet below.
Secondly, the danger is apparently real and imminent.
- Начнем с начала, мистер Спок.
Во-первых, источник явление на этой планете.
Во-вторых, опасность реальна и неотвратима.
Скопировать
- Negative, captain.
I can no more explain the occurrence of the second phenomenon than I can the first.
If there's a shred of truth to what Lazarus said...
- Нет, капитан.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
Если в том, что говорит Лазарь есть доля правды...
Скопировать
- Assuming there is a humanoid, a something, how does he do it?
Captain, I only know for certain that the occurrence of the phenomenon coincides exactly with the moments
Dr. McCoy asking to see you in Sickbay, captain.
У него нет оружия, нет силы.
Капитан, я знаю лишь то, что это явление точно совпадает с моментом, когда Лазарь вступил в схватку.
Доктор МакКой хочет вас видеть в Лазарете.
Скопировать
It keeps eternity from blowing up.
This corridor is it what caused the magnetic effect, the winking-out phenomenon?
Precisely, captain, but not because of its existence.
Он не дает вечности взорваться.
Этот коридор, это он вызвал тот магнитный эффект, эффект мерцания?
Именно, капитан, но не фактом своего существования.
Скопировать
Excuse me, gentlemen.
Concerning the situation you related to us, in my opinion, the Argelian empathic contact is an interesting phenomenon
But the technique is not sound enough to risk a man's life. What do you suggest, Mr. Spock?
- Да.
Да, мистер Спок. В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный феномен.
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Скопировать
While investigating an uncharted planet, the Enterprise, and at least this entire quadrant of space, has been subjected to violent, unexplained stress and force.
Sensors have reported the presence of a human being on the planet below who might be connected with the phenomenon
With my first officer and a security team, I have set out in search of him.
Во время исследования новой планеты "Энтерпрайз", как и весь прилегающий сектор космоса, подвергся действию необъяснимой силы.
Сенсоры указали наличие человеческого существа, которое может быть связано с феноменом.
Вместе со старшим помощником и командой охраны я отправился на его поиски.
Скопировать
- Yes?
Whatever that phenomenon was, it drained almost all of our crystals completely.
You have a talent for understatement, lieutenant.
- Да?
Чем бы это ни было, оно истощило практически все наши кристаллы. У нас будут проблемы.
У вас талант по преуменьшению, лейтенант.
Скопировать
Captain's log, stardate 3088.3.
We continue to orbit the dead planet, which seems to be the source of the phenomenon which has struck
As for Lazarus, the story he tells me about the humanoid continues to trouble me.
Дневник капитана, звездная дата 3088.3.
Мы остаемся на орбите мертвой планеты, которая является источником феномена, поразившего "Энтерпрайз" и всю галактику снова.
Что до Лазаря, его рассказ о гуманоиде продолжает меня беспокоить.
Скопировать
Captain's log, stardate 3088.7.
We are no closer to finding an answer to the strange phenomenon than we were at the beginning.
Not only have two of my crewmen been attacked, two of our dilithium crystals are missing, and without them, the Enterprise cannot operate at full power.
Дневник капитана, звездная дата 3088.7.
Мы далеки от объяснения странному феномену, который случился с нами.
Помимо того, что на двоих членов экипажа напали, два дилитиевых кристалла пропали, а без них, "Энтерпрайз" не сможет работать на полную мощь.
Скопировать
What do we got, Mr. Spock?
A magnetic effect which produces a winking-out phenomenon?
A mysterious, unidentified source of radiation on the planet?
Что у нас есть, мистер Спок?
Магнитный эффект, вызывающий мерцание?
Загадочный источник радиации на планете?
Скопировать
Captain's log, stardate 3478.2.
routine mission to resupply the experimental colony at Gamma Hydra IV, we discovered a most unusual phenomenon
Of the six members of the colony, none of whom were over 30, we found four had died, and two were dying... of old age.
Журнал капитана, звездный день 3478.2.
Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен.
Из шести членов колонии, из которых никому не было за 30, четверо умерли и двое уже умирали... от старости.
Скопировать
Captain's log, stardate 2821.7.
The electromagnetic phenomenon known as Murasaki 312 whirls like some angry blight in space, a depressive
Equally bad, the effect has rendered our normal searching systems useless.
Бортовой журнал, звездная дата 2821.7.
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
Плохо и то, что из-за его воздействия наши обычные поисковые системы теперь бесполезны.
Скопировать
You know how to express yourself, you always have the right words.
There's only one phenomenon you haven't the slightest clue about - Iife!
You're a craven coward!
Ты умеешь выражать мысли, ты для всего находишь слова.
Но ты не имеешь ни малейшего понятия о... о жизни!
Ты малодушен, ты трус!
Скопировать
- Evidently.
But the inconsistencies are so compounded as to present a seemingly impossible phenomenon.
- But a fascinating one, Mr. Spock.
- Очевидно.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
- Поразительно, м-р Спок.
Скопировать
You have been chosen by the Spirits of the Night.
I'm frightened of these powers... and yet I have to study the phenomenon.
I'm one of the few people who know how to protect themselves.
Вы были выбраны Духами Ночи.
Я боюсь этих сил. А ещё я хочу понять их.
Я один из немногих, кто знает как себя защитить.
Скопировать
- I don't know.
The more I study the phenomenon of vampires... the more I'm drawn to their world.
Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us.
- Я не знаю.
Чем больше я изучаю феномен вампиров, тем больше я погружаюсь в этот мир.
Эта сила растёт из неведомых глубин. Сила, недостижимая для многих из нас.
Скопировать
Children University Lecture:
for the destiny of adult culture it would seem to fit the ruins of ancient times such that it is a phenomenon
The conscious path of the transient nature of adult records is a mathematical law analogous to the comprehensive path of continuous tradition.
Лекция в Детском Университете.
Эпоха культуры взрослых ограничена во времени и пространстве. Это аналогично упадку античности.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
Скопировать
Scientific.
You will see the hitherto unprecedented phenomenon.
A photograph of thought.
Научную.
Вам предстоит узреть невиданный доселе феномен.
Фотографию мысли.
Скопировать
You'll be killed if we stay.
Lieutenant, I assure you, that unexplained phenomenon was headed away from the planet.
- It is probably seeking other victims.
Мы умрем, если останемся.
Лейтенант, я уверяю вас, это необъяснимое явление уже далеко от планеты.
- Ищет других жертв.
Скопировать
This week, the world around us
Looks at the growing social phenomenon of mice and men.
What makes a man want to be a mouse?
На этой неделе "Мир вокруг нас"
Рассматривает развивающийся социальный феномен мышей и людей.
Что заставляет человека захотеть стать мышью?
Скопировать
But that impressions vanished at once.
Maybe it was that well known phenomenon called immediate memory or memory of the future.
When I came into that house there was another girl whom I seemed to recognized too.
Но затем ощущение дежавю сразу проходило.
Возможно, это был известный феномен, называемый мгновенной памятью, или памятью будущего.
Когда я оказалась в этом доме, там уже была другая молодая женщина. Временами мне казалось, что её я тоже знаю.
Скопировать
What?
It's an odd phenomenon.
Roney, if we found that our Earth was doomed, say by climatic changes, what would we do about it?
Что?
Воля к жизни - это не феномен.
Руни, если бы мы узнали, что наша Земля обречена, скажем, из-за климатических изменений Что бы мы тогда сделали?
Скопировать
For several years now, my chief interest has been the study of possible life on other planets.
Now something has occurred which would normally be considered a natural phenomenon.
The fall of meteors.
Вот уже несколько лет, меня занимает только один вопрос, возможно ли существование жизни на других планетах.
Сейчас произошло что-то такое, что, как правило, рассматриваться всеми как естественное явление.
Падение метеоритов.
Скопировать
-Yes, I know.
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life.
With LSD we've cured grave cases of alcoholism and schizophrenia... Whether this therapy can be used to cure sexual inhibitions with positive results, or help men perform better, is unknown...
- Да, я знаю.
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь идёт о моей жизни.
С ЛСД мы вылечили серьёзные случаи алкоголизма и шизофрении но может ли эта терапия... использоваться для лечения сексуальных запретов с положительными результатами, или помочь мужчине почувствовать себя лучше, неизвестно.
Скопировать
Present course will bring it across our starboard side, sir.
Spock, you made a statement that phenomenon is not a storm.
Explain.
Нынешний курс пронесет его через правый борт, сэр.
М-р Спок, вы говорили, что это был не шторм.
Объясните.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов phenomenon (финоминон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы phenomenon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить финоминон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение